汝ら見られんために己が義を人の前󠄃にて行はぬやうに心せよ。然らずば、天にいます汝らの父󠄃より報を得じ。
Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
alms
〔申命記24章13節〕13 かならず
日の
入る
頃その
質物を
之に
還󠄃すべし
然せばその
人おのれの
上衣をまとふて
睡眠につくことを
得て
汝を
祝󠄃せん
是汝の
神󠄃ヱホバの
前󠄃において
汝の
義となるべし
〔詩篇112章9節〕9 彼はちらして
貧󠄃者󠄃にあたふ その
正義はとこしへにうすることなし その
角はあがめをうけて
擧られん
〔ダニエル書4章27節〕27 然ば
王よ
吾諫を
容れ
義をおこなひて
罪を
離れ
貧󠄃者󠄃を
憐みて
惡を
離れよ
然らば
汝の
平󠄃安あるひは
長く
續かんと
〔コリント後書9章9節〕9 錄して 『
彼は
散して
貧󠄃しき
者󠄃に
與へたり。 その
正義は
永遠󠄄に
存らん』とある
如し。
〔コリント後書9章10節〕10 播く
人に
種と
食󠄃するパンとを
與ふる
者󠄃は、
汝らにも
種をあたへ、
且これを
殖し、また
汝らの
義の
果を
增し
給ふべし。
heed
〔マタイ傳16章6節〕6 イエス
言ひたまふ
『愼みてパリサイ人とサドカイ人とのパン種に心せよ』
〔マルコ傳8章15節〕15 イエス
彼らを
戒めて
言ひたまふ
『愼みてパリサイ人のパンだねと、ヘロデのパンだねとに心せよ』
〔ルカ傳12章1節〕1 その
時、
無數󠄄の
人あつまりて、
群衆ふみ
合ふばかりなり。イエスまづ
弟子たちに
言ひ
出で
給ふ
『なんぢら、パリサイ人のパンだねに心せよ、これ僞善なり。
〔ルカ傳12章15節〕15 斯て
人々に
言ひたまふ
『愼みて凡ての慳貪をふせげ、人の生命は所󠄃有󠄃の豐なるには因らぬなり』
〔ヘブル書2章1節〕1 この
故に
我ら
聞きし
所󠄃をいよいよ
篤く
愼むべし、
恐らくは
流れ
過󠄃ぐる
事あらん。
of your
〔マタイ傳5章48節〕48 然らば汝らの天の父󠄃の全󠄃きが如く、汝らも全󠄃かれ。
〔マタイ傳6章9節〕9 この故に汝らは斯く祈󠄃れ。「天にいます我らの父󠄃よ、願くは、御名の*崇められん事を。[*或は「聖󠄃とせられん事を」と譯す。]
otherwise
〔マタイ傳5章46節〕46 なんぢら己を愛する者󠄃を愛すとも何の報をか得べき、取税人も然するにあらずや。
〔マタイ傳6章4節〕4 是はその施濟の隱れん爲なり。然らば隱れたるに見たまふ汝の父󠄃は報い給はん。
〔マタイ傳6章6節〕6 なんぢは祈󠄃るとき、己が部屋にいり、戶を閉ぢて、隱れたるに在す汝の父󠄃に祈󠄃れ。さらば隱れたるに見給ふなんぢの父󠄃は報い給はん。
〔マタイ傳10章41節〕41 預言者󠄃たる名の故に預言者󠄃をうくる者󠄃は、預言者󠄃の報をうけ、義人たる名のゆゑに義人をうくる者󠄃は、義人の報を受くべし。
〔マタイ傳10章42節〕42 凡そわが弟子たる名の故に、この小き者󠄃の一人に冷かなる水一杯にても與ふる者󠄃は、誠󠄃に汝らに吿ぐ、必ずその報を失はざるべし』
〔マタイ傳16章27節〕27 人の子は父󠄃の榮光をもて、御使󠄃たちと共に來らん。その時おのおのの行爲に隨ひて報ゆべし。
〔マタイ傳25章40節〕40 王こたへて言はん「まことに汝らに吿ぐ、わが兄弟なる此等のいと小き者󠄃の一人になしたるは、即ち我に爲したるなり」
〔コリント前書9章17節〕17 若しわれ
心より
之をなさば
報を
得ん、たとひ
心ならずとも
我はその
務を
委ねられたり。
〔コリント前書9章18節〕18 然らば
我が
報は
何ぞ、
福󠄃音󠄃を
宣傳ふるに、
人をして
費なく
福󠄃音󠄃を
得しめ、
而も
福󠄃音󠄃によりて
我が
有󠄃てる
權を
用ひ
盡さぬこと
是なり。
〔ヘブル書6章10節〕10 神󠄃は
不義に
在さねば、
汝らの
勤󠄃勞と、
前󠄃に
聖󠄃徒につかへ、
今もなほ
之に
事へて
御名のために
顯したる
愛とを
忘󠄃れ
給ふことなし。
〔ヘブル書11章26節〕26 キリストに
因る
謗はエジプトの
財寳にまさる
大なる
富と
思へり、これ
報を
望󠄇めばなり。
〔ヨハネ第二書1章8節〕8 なんぢら
我らが
働きし
所󠄃を
空󠄃しくせず、
滿ち
足れる
報を
得んために
自ら
心せよ。
to be
〔列王紀略下10章16節〕16 言ふ
我とともに
來りて
我がヱホバに
熱心なるを
見よと
斯かれを
己の
車に
乘しめ
〔列王紀略下10章31節〕31 然るにヱヒウは
心を
盡してイスラエルの
神󠄃ヱホバの
律法をおこなはんとはせず
尙かのイスラエルに
罪を
犯させたるヤラベアムの
罪に
離れざりき
〔エゼキエル書33章31節〕31 彼ら
民の
集會のごとくに
汝に
來り
吾民のごとくに
汝の
前󠄃に
坐して
汝の
言を
聞ん
然ども
之を
行はじ
彼らは
口に
悅ばしきところの
事をなし
其心は
利にしたがふなり
〔ゼカリヤ書7章5節〕5 國の
諸󠄃民および
祭司に
吿て
言へ
汝らは七十
年のあひだ五
月󠄃と七
月󠄃とに
斷食󠄃しかつ
哀哭せしがその
斷食󠄃せし
時果して
我にむかひて
斷食󠄃せしや
〔ゼカリヤ書13章4節〕4 その
日には
預言者󠄃等預言するに
方りてその
異象を
羞ん
重て
人を
欺かんために
毛衣を
纒󠄂はじ
〔マタイ傳5章16節〕16 斯のごとく汝らの光を人の前󠄃にかがやかせ。これ人の汝らが善き行爲を見て、天にいます汝らの父󠄃を崇めん爲なり。
〔マタイ傳6章5節〕5 なんぢら祈󠄃るとき、僞善者󠄃の如くあらざれ。彼らは人に顯さんとて、會堂や大路の角に立ちて祈󠄃ることを好む。誠󠄃に汝らに吿ぐ、かれらは旣󠄁にその報を得たり。
〔マタイ傳6章16節〕16 なんぢら斷食󠄃するとき、僞善者󠄃のごとく、悲しき面容をすな。彼らは斷食󠄃することを人に顯さんとて、その顏色を害󠄅ふなり。誠󠄃に汝らに吿ぐ、彼らは旣󠄁にその報を得たり。
〔マタイ傳23章5節〕5 凡てその所󠄃作は人に見られん爲にするなり。即ちその經札を幅ひろくし、衣の總󠄂を大くし、
〔マタイ傳23章28節~23章30節〕28 斯のごとく汝らも外は人に正しく見ゆれども、內は僞善と不法とにて滿つるなり。~
(30) 「我らもし先祖󠄃の時にありしならば、預言者󠄃の血を流すことに與せざりしものを」と。
〔ルカ傳16章15節〕15 イエス
彼らに
言ひ
給ふ
『なんぢらは人のまへに己を義とする者󠄃なり。然れど神󠄃は汝らの心を知りたまふ。人のなかに尊󠄅ばるる者󠄃は、神󠄃のまへに憎󠄃まるる者󠄃なり。
〔ヨハネ傳5章44節〕44 互に譽をうけて唯一の神󠄃よりの譽を求めぬ汝らは、爭で信ずることを得んや。
〔ガラテヤ書6章12節〕12 凡そ
肉󠄁において
美しき
外觀をなさんと
欲する
者󠄃は、
汝らに
割󠄅禮を
强ふ。これ
唯キリストの
十字架の
故によりて
責められざらん
爲のみ。
さらば施濟をなすとき、僞善者󠄃が人に崇められんとて會堂や街にて爲すごとく、己が前󠄃にラッパを鳴すな。誠󠄃に汝らに吿ぐ、彼らは旣󠄁にその報を得たり。
Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
Verily
〔マタイ傳5章18節〕18 誠󠄃に汝らに吿ぐ、天地の過󠄃ぎ往󠄃かぬうちに、律法の一點、一畫も廢ることなく、悉とく全󠄃うせらるべし。
〔マタイ傳6章5節〕5 なんぢら祈󠄃るとき、僞善者󠄃の如くあらざれ。彼らは人に顯さんとて、會堂や大路の角に立ちて祈󠄃ることを好む。誠󠄃に汝らに吿ぐ、かれらは旣󠄁にその報を得たり。
〔マタイ傳6章16節〕16 なんぢら斷食󠄃するとき、僞善者󠄃のごとく、悲しき面容をすな。彼らは斷食󠄃することを人に顯さんとて、その顏色を害󠄅ふなり。誠󠄃に汝らに吿ぐ、彼らは旣󠄁にその報を得たり。
as
〔イザヤ書9章17節〕17 このゆゑに
主はその
少壯者󠄃をよろこびたまはず その
孤兒と
寡婦󠄃とを
憐みたまはざるべし
是その
民はことごとく
邪󠄅まなり
惡をおこなふ
者󠄃なり おのおのの
口は
愚かなる
言をかたればなり
然はあれどヱホバの
怒やまずして
尙その
手をのばしたまふ
〔イザヤ書10章6節〕6 われ
彼をつかはして
邪󠄅曲なる
國をせめ
我かれに
命じて
我がいかれる
民をせめてその
所󠄃有󠄃をかすめその
財寳をうばはしめ かれらを
街の
泥のごとくに
蹂躪らしめん
〔マタイ傳6章5節〕5 なんぢら祈󠄃るとき、僞善者󠄃の如くあらざれ。彼らは人に顯さんとて、會堂や大路の角に立ちて祈󠄃ることを好む。誠󠄃に汝らに吿ぐ、かれらは旣󠄁にその報を得たり。
〔マタイ傳7章5節〕5 僞善者󠄃よ、まづ己が目より梁木をとり除け、さらば明かに見えて兄弟の目より塵を取りのぞき得ん。
〔マタイ傳15章7節〕7 僞善者󠄃よ、宜なる哉イザヤは汝らに就きて能く預言せり。曰く、
〔マタイ傳16章3節〕3 また朝󠄃には「そら赤くして曇る故に、今日は風雨ならん」と言ふ。なんぢら空󠄃の氣色を見分󠄃くることを知りて、時の徴を見分󠄃くること能はぬか。
〔マタイ傳22章18節〕18 イエスその
邪󠄅曲なるを
知りて
言ひたまふ
『僞善者󠄃よ、なんぞ我を試むるか。
〔マタイ傳23章13節~23章29節〕13 禍󠄃害󠄅なるかな、僞善なる學者󠄃、パリサイ人よ、なんぢらは人の前󠄃に天國を閉して、自ら入らず、入らんとする人の入るをも許さぬなり。~
(29) 禍󠄃害󠄅なるかな、僞善なる學者󠄃、パリサイ人よ、汝らは預言者󠄃の墓をたて、義人の碑󠄃を飾󠄃りて言ふ、
〔マタイ傳24章51節〕51 之を*烈しく笞うち、その報を僞善者󠄃と同じうせん。其處にて哀哭・切齒することあらん。[*或は「挽き斬り」と譯す。]
〔マルコ傳7章6節〕6 イエス
言ひ
給ふ
『イザヤは汝ら僞善者󠄃につきて能く預言せり。 「この民は口唇にて我を敬ふ、 然れど、その心は我に遠󠄄ざかる。
〔ルカ傳6章42節〕42 おのが目にある梁木を見ずして爭で兄弟に向ひて「兄弟よ、汝の目にある塵を取り除かせよ」といふを得んや。僞善者󠄃よ、先づ己が目より梁木を取り除け。さらば明かに見えて兄弟の目にある塵を取りのぞき得ん。
〔ルカ傳12章56節〕56 僞善者󠄃よ、汝ら天地の氣色を辨ふることを知りて、今の時を辨ふること能はぬは何ぞや。
〔ルカ傳13章15節〕15 主こたへて
言ひたまふ
『僞善者󠄃らよ、汝等おのおの安息日には、己が牛または驢馬を小屋より解きいだし、水飼󠄃はんとて牽󠄁き往󠄃かぬか。
do not sound a trumpet
〔箴言20章6節〕6 凡そ
人は
各自おのれの
善を
誇る されど
誰か
忠信なる
者󠄃に
遇󠄃しぞ
〔ホセア書8章1節〕1 ラッパをなんぢの
口にあてよ
敵は
鷲のごとくヱホバの
家にのぞめりこの
民わが
契󠄅約をやぶりわが
律法を
犯ししによる
glory
〔サムエル前書15章30節〕30 サウルいひけるは
我罪ををかしたれどねがはくはわが
民の
長老のまへおよびイスラエルのまへにて
我をたふとみて
我とともにかへり
我をして
汝の
神󠄃ヱホバを
拜むことをえさしめよ
〔ヨハネ傳5章44節〕44 互に譽をうけて唯一の神󠄃よりの譽を求めぬ汝らは、爭で信ずることを得んや。
〔ヨハネ傳7章18節〕18 己より語るものは己の榮光をもとむ、己を遣󠄃しし者󠄃の榮光を求むる者󠄃は眞󠄃なり、その中に不義なし。
〔テサロニケ前書2章6節〕6 キリストの
使󠄃徒として
重んぜらるべき
者󠄃なれども、
汝らにも
他の
者󠄃にも
人よりは
譽を
求めず、
in the synagogues
〔マタイ傳6章5節〕5 なんぢら祈󠄃るとき、僞善者󠄃の如くあらざれ。彼らは人に顯さんとて、會堂や大路の角に立ちて祈󠄃ることを好む。誠󠄃に汝らに吿ぐ、かれらは旣󠄁にその報を得たり。
〔ルカ傳11章43節〕43 禍󠄃害󠄅なるかな、パリサイ人よ、汝らは會堂の上座、市場にての敬禮を喜ぶ。
〔ルカ傳20章46節〕46 『學者󠄃らに心せよ。彼らは長き衣を著󠄄て步むことを好み、市場にての敬禮、會堂の上座、饗宴の上席を喜び、
verily
〔マタイ傳5章18節〕18 誠󠄃に汝らに吿ぐ、天地の過󠄃ぎ往󠄃かぬうちに、律法の一點、一畫も廢ることなく、悉とく全󠄃うせらるべし。
〔マタイ傳6章5節〕5 なんぢら祈󠄃るとき、僞善者󠄃の如くあらざれ。彼らは人に顯さんとて、會堂や大路の角に立ちて祈󠄃ることを好む。誠󠄃に汝らに吿ぐ、かれらは旣󠄁にその報を得たり。
〔マタイ傳6章16節〕16 なんぢら斷食󠄃するとき、僞善者󠄃のごとく、悲しき面容をすな。彼らは斷食󠄃することを人に顯さんとて、その顏色を害󠄅ふなり。誠󠄃に汝らに吿ぐ、彼らは旣󠄁にその報を得たり。
when
〔ヨブ記31章16節~31章20節〕16 我もし
貧󠄃き
者󠄃にその
願ふところを
獲しめず
寡婦󠄃をしてその
目おとろへしめし
事あるか~
(20) その
腰󠄃もし
我を
祝󠄃せず また
彼もしわが
羊の
毛にて
溫まらざりし
事あるか
〔詩篇37章21節〕21 あしき
者󠄃はものかりて
償はず
義きものは
惠ありて
施しあたふ
〔詩篇112章9節〕9 彼はちらして
貧󠄃者󠄃にあたふ その
正義はとこしへにうすることなし その
角はあがめをうけて
擧られん
〔箴言19章17節〕17 貧󠄃者󠄃をあはれむ
者󠄃はヱホバに
貸すなり その
施濟はヱホバ
償ひたまはん
〔傳道之書11章2節〕2 汝一箇の
分󠄃を
七また
八にわかて
其は
汝如何なる
災害󠄅の
地にあらんかを
知ざればなり
〔イザヤ書58章7節〕7 また
饑󠄃たる
者󠄃になんぢのパンを
分󠄃ちあたへ さすらへる
貧󠄃民をなんぢの
家にいれ
裸かなるものを
見てこれに
衣せ おのが
骨肉󠄁に
身をかくさざるなどの
事にあらずや
〔イザヤ書58章10節~58章12節〕10 なんぢの
靈魂の
欲するものをも
饑󠄃たる
者󠄃にほどこし
苦しむものの
心を
滿足しめば なんぢの
光くらきにてりいで なんぢの
闇は
晝のごとくならん~
(12) 汝よりいづる
者󠄃はひさしく
荒廢れたる
所󠄃をおこし なんぢは
累代やぶれたる
基をたてん
人なんぢをよびて
破𨻶をおぎなふ
者󠄃といひ
市街をつくろひてすむべき
所󠄃となす
者󠄃といふべし
〔ルカ傳11章41節〕41 唯その內にある物を施せ。さらば、一切の物なんぢらの爲に潔󠄄くなるなり。
〔ルカ傳12章33節〕33 汝らの所󠄃有󠄃を賣りて施濟をなせ。己がために舊びぬ財布をつくり、盡きぬ財寳を天に貯へよ。かしこは盜人も近󠄃づかず、蟲も壞らぬなり、
〔ヨハネ傳13章29節〕29 ある
人々はユダが
財嚢を
預るによりて『
祭のために
要󠄃する
物を
買へ』とイエスの
言ひ
給へるか、また
貧󠄃しき
者󠄃に
何か
施さしめ
給ふならんと
思へり。
〔使徒行傳9章36節〕36 ヨツパにタビタと
云ふ
女の
弟子あり、その
名を
譯すれば
*ドルカスなり。
此の
女は、ひたすら
善き
業と
施濟とをなせり。[*「かもしか」の意。]
〔使徒行傳10章2節〕2 敬虔にして
全󠄃家族とともに
神󠄃を
畏れ、かつ
民に
多くの
施濟をなし、
常に
神󠄃に
祈󠄃れり。
〔使徒行傳10章4節〕4 之に
目をそそぎ
怖れて
言ふ『
主よ、
何事ぞ』
御使󠄃いふ『なんぢの
祈󠄃と
施濟とは、
神󠄃の
前󠄃に
上りて
記念とせらる。
〔使徒行傳10章31節〕31 「コルネリオよ、
汝の
祈󠄃は
聽かれ、なんぢの
施濟は
神󠄃の
前󠄃に
憶えられたり。
〔使徒行傳11章29節〕29 ここに
弟子たち
各々の
力に
應じてユダヤに
住󠄃む
兄弟たちに
扶助をおくらん
事をさだめ、
〔使徒行傳24章17節〕17 我は
多くの
年を
經てのち
歸りきたり、
我が
民に
施濟をなし、また
獻物をささげゐたりしが、
〔ロマ書12章8節〕8 或は
勸󠄂をなす
者󠄃は
勸󠄂をなし、
施す
者󠄃はをしみなく
施し、
治むる
者󠄃は
心を
盡して
治め、
憐憫をなす
者󠄃は
喜びて
憐憫をなすべし。
〔コリント後書9章6節~9章15節〕6 それ
少く
播く
者󠄃は
少く
刈り、
多く
播く
者󠄃は
多く
刈るべし。~
(15) 言ひ
盡しがたき
神󠄃の
賜物につきて
感謝󠄃す。
〔ガラテヤ書2章10節〕10 唯その
願ふところは
我らが
貧󠄃しき
者󠄃を
顧󠄃みんことなり、
我も
固より
此の
事を
勵みて
行へり。
〔エペソ書4章28節〕28 盜する
者󠄃は
今よりのち
盜すな、
寧ろ
貧󠄃しき
者󠄃に
分󠄃け
與へ
得るために
手づから
働きて
善き
業をなせ。
〔テモテ前書6章18節〕18 善をおこなひ、
善き
業に
富み、
惜みなく
施し、
分󠄃け
與ふることを
喜び、
〔ピレモン書1章7節〕7 兄弟よ、
我なんぢの
愛によりて
大なる
勸󠄂喜と
慰安とを
得たり。
聖󠄃徒の
心は
汝によりて
安んぜられたればなり。
〔ヘブル書13章16節〕16 かつ
仁慈と
施濟とを
忘󠄃るな、
神󠄃は
斯のごとき
供物を
喜びたまふ。
〔ヤコブ書2章15節〕15 もし
兄弟或は
姉妹、
裸體にて
日用の
食󠄃物に
乏しからんとき、
〔ヤコブ書2章16節〕16 汝等のうち
或人これに『
安らかにして
往󠄃け、
溫かなれ、
飽󠄄くことを
得よ』といひて、
體に
無くてならぬ
物を
與へずば、
何の
益󠄃かあらん。
〔ペテロ前書4章11節〕11 もし
語るならば、
神󠄃の
言をかたる
者󠄃のごとく
語り、
事ふるならば、
神󠄃の
與へたまふ
能力を
受けたる
者󠄃のごとく
事へよ。
是イエス・キリストによりて
事々に
神󠄃の
崇められ
給はん
爲なり。
榮光と
權力とは
世々限りなく
彼に
歸するなり、アァメン。
〔ヨハネ第一書3章17節~3章19節〕17 世の
財寳をもちて
兄弟の
窮󠄃乏を
見、
反つて
憐憫の
心を
閉づる
者󠄃は、いかで
神󠄃の
愛その
衷にあらんや。~
(19) 之に
由りて
我ら
眞󠄃理より
出でしを
知り、
且われらの
心われらを
責むるとも、
神󠄃の
前󠄃に
心を
安んずべし。
汝は施濟をなすとき、右の手のなすことを左の手に知らすな。
But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
let
〔マタイ傳8章4節〕4 イエス
言ひ
給ふ
『つつしみて誰にも語るな、ただ往󠄃きて己を祭司に見せ、モーセが命じたる供物を獻げて、人々に證せよ』
〔マタイ傳9章30節〕30 乃ち
彼らの
目あきたり。イエス
嚴しく
戒めて
言ひたまふ
『愼みて誰にも知らすな』
〔マルコ傳1章44節〕44 『つつしみて誰にも語るな、唯ゆきて己を祭司に見せ、モーセが命じたる物を汝の潔󠄄のために獻げて、人々に證せよ』
〔ヨハネ傳7章4節〕4 誰にても
自ら
顯れんことを
求めて
隱に
業をなす
者󠄃なし。
汝これらの
事を
爲すからには
己を
世にあらはせ』
是はその施濟の隱れん爲なり。然らば隱れたるに見たまふ汝の父󠄃は報い給はん。
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
reward
〔サムエル前書2章30節〕30 是ゆゑにイスラエルの
神󠄃ヱホバいひたまはく
我誠󠄃に
曾ていへり
汝の
家およびなんぢの
父󠄃祖󠄃の
家永くわがまへにあゆまんと
然ども
今ヱホバいひたまふ
決めてしからず
我をたふとむ
者󠄃は
我もこれをたふとむ
我を
賤しむる
者󠄃はかろんぜらるべし
〔マタイ傳10章42節〕42 凡そわが弟子たる名の故に、この小き者󠄃の一人に冷かなる水一杯にても與ふる者󠄃は、誠󠄃に汝らに吿ぐ、必ずその報を失はざるべし』
〔マタイ傳25章34節~25章40節〕34 爰に王その右にをる者󠄃どもに言はん「わが父󠄃に祝󠄃せられたる者󠄃よ、來りて世の創より汝等のために備へられたる國を嗣げ。~
(40) 王こたへて言はん「まことに汝らに吿ぐ、わが兄弟なる此等のいと小き者󠄃の一人になしたるは、即ち我に爲したるなり」
〔ルカ傳8章17節〕17 それ隱れたるものの顯れぬはなく、秘めたるものの知られぬはなく、明かにならぬはなし。
〔ルカ傳14章14節〕14 彼らは報ゆること能はぬ故に、なんぢ幸福󠄃なるべし。正しき者󠄃の復活の時に報いらるるなり』
〔コリント前書4章5節〕5 然れば
主の
來り
給ふまでは
時に
先だちて
審判󠄄すな。
主は
暗󠄃にある
隱れたる
事を
明かにし、
心の
謀計をあらはし
給はん。その
時おのおの
神󠄃より
其の
譽を
得べし。
〔ユダ書1章24節〕24 願はくは
汝らを
守りて
躓かしめず、
瑕なくして
榮光の
御前󠄃に
歡喜をもて
立つことを
得しめ
給ふ
者󠄃、
seeth
〔詩篇17章3節〕3 なんぢわが
心をこころみ また
夜われにのぞみたまへり
斯てわれを
糺したまへど
我になにの
惡念あるをも
見出たまはざりき わが
口はつみを
犯すことなからん
〔詩篇44章21節〕21 神󠄃はこれを
糺したまはざらんや
神󠄃はこころの
隱れたることをも
知たまふ
〔詩篇139章1節~139章3節〕1 ヱホバよなんぢは
我をさぐり
我をしりたまへり~
(3) なんぢはわが
步むをもわが
臥をもさぐりいだし わがもろもろの
途󠄃をことごとく
知たまへり
〔詩篇139章12節〕12 汝のみまへには
暗󠄃ものをかくすことなく
夜もひるのごとくに
輝けり なんぢにはくらきも
光もことなることなし
〔エレミヤ記17章10節〕10 われヱホバは
心腹を
察り
腎腸を
試みおのおのに
其途󠄃に
順ひその
行爲の
果によりて
報ゆべし
〔エレミヤ記23章24節〕24 ヱホバいひたまふ
人我に
見られざる
樣に
密かなる
處に
身を
匿し
得るかヱホバいひたまふ
我は
天地に
充るにあらずや
〔マタイ傳6章6節〕6 なんぢは祈󠄃るとき、己が部屋にいり、戶を閉ぢて、隱れたるに在す汝の父󠄃に祈󠄃れ。さらば隱れたるに見給ふなんぢの父󠄃は報い給はん。
〔マタイ傳6章18節〕18 これ斷食󠄃することの人に顯れずして、隱れたるに在す汝の父󠄃にあらはれん爲なり。さらば隱れたるに見たまふ汝の父󠄃は報い給はん。
〔ヘブル書4章13節〕13 また
造󠄃られたる
物に
一つとして
神󠄃の
前󠄃に
顯れぬはなし、
萬の
物は
我らが
係れる
神󠄃の
目のまへに
裸にて
露るるなり。
〔ヨハネ黙示録2章23節〕23 又󠄂かれの子供を打ち殺さん、斯てもろもろの敎會は、わが人の腎と心とを究むる者󠄃なるを知るべし、我は汝等おのおのの行爲に隨ひて報いん。
なんぢら祈󠄃るとき、僞善者󠄃の如くあらざれ。彼らは人に顯さんとて、會堂や大路の角に立ちて祈󠄃ることを好む。誠󠄃に汝らに吿ぐ、かれらは旣󠄁にその報を得たり。
And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
Verily
〔箴言16章5節〕5 すべて
心たかぶる
者󠄃はヱホバに
惡まれ
手に
手をあはするとも
罪をまぬかれじ
〔マタイ傳6章2節〕2 さらば施濟をなすとき、僞善者󠄃が人に崇められんとて會堂や街にて爲すごとく、己が前󠄃にラッパを鳴すな。誠󠄃に汝らに吿ぐ、彼らは旣󠄁にその報を得たり。
〔ルカ傳14章12節~14章14節〕12 また
己を
招きたる
者󠄃にも
言ひ
給ふ
『なんぢ晝餐󠄃または夕餐󠄃を設くるとき、朋友・兄弟・親族・富める隣人などをよぶな。恐らくは彼らも亦なんぢを招きて報をなさん。~
(14) 彼らは報ゆること能はぬ故に、なんぢ幸福󠄃なるべし。正しき者󠄃の復活の時に報いらるるなり』
〔ヤコブ書4章6節〕6 神󠄃は
更󠄃に
大なる
恩惠を
賜ふ。されば
言ふ『
神󠄃は
高ぶる
者󠄃を
拒󠄃ぎ、
謙󠄃だる
者󠄃に
恩惠を
與へ
給ふ』と。
for
〔マルコ傳12章38節〕38 イエスその
敎のうちに
言ひたまふ
『學者󠄃らに心せよ、彼らは長き衣を著󠄄て步むこと、市場にての敬禮、
〔ルカ傳11章43節〕43 禍󠄃害󠄅なるかな、パリサイ人よ、汝らは會堂の上座、市場にての敬禮を喜ぶ。
thou shalt not
〔ヨブ記27章8節~27章10節〕8 邪󠄅曲なる
者󠄃もし
神󠄃に
絕れその
魂神󠄃を
脱とらるるに
於ては
何の
望󠄇かあらん~
(10) かれ
全󠄃能者󠄃を
喜こばんや
常に
神󠄃を
龥んや
〔イザヤ書1章15節〕15 我なんぢらが
手をのぶるとき
目をおほひ
汝等がおほくの
祈󠄃禱をなすときも
聞ことをせじ なんぢらの
手には
血みちたり
〔マタイ傳6章2節〕2 さらば施濟をなすとき、僞善者󠄃が人に崇められんとて會堂や街にて爲すごとく、己が前󠄃にラッパを鳴すな。誠󠄃に汝らに吿ぐ、彼らは旣󠄁にその報を得たり。
〔ルカ傳18章10節〕10 『二人のもの祈󠄃らんとて宮にのぼる、一人はパリサイ人、ひとりは取税人なり。
〔ルカ傳18章11節〕11 パリサイ人、たちて心の中に斯く祈󠄃る「神󠄃よ、我はほかの人の、强奪・不義・姦淫するが如き者󠄃ならず、又󠄂この取税人の如くならぬを感謝󠄃す。
〔ルカ傳20章47節〕47 また寡婦󠄃らの家を呑み、外見をつくりて長き祈󠄃をなす。其の受くる審判󠄄は更󠄃に嚴しからん』
when
〔詩篇5章2節〕2 わが
王よわが
神󠄃よ わが
號呼のこゑをききたまへ われ
汝にいのればなり
〔詩篇55章17節〕17 夕にあしたに
晝にわれなげき
且かなしみうめかん ヱホバわが
聲をききたまふべし
〔箴言15章8節〕8 惡者󠄃の
祭物はヱホバに
憎󠄃まれ
直き
人の
祈󠄃は
彼に
悅ばる
〔イザヤ書55章6節〕6 なんぢら
遇󠄃ことをうる
間にヱホバを
尋󠄃ねよ
近󠄃くゐたまふ
間によびもとめよ
〔イザヤ書55章7節〕7 惡きものはその
途󠄃をすて よこしまなる
人はその
思念をすててヱホバに
反れ さらば
憐憫をほどこしたまはん
我等の
神󠄃にかへれ
豐に
赦をあたへ
給はん
〔ダニエル書6章10節〕10 茲にダニエルはその
詔書を
認󠄃めたることを
知りて
家にかへりけるがその二
階の
窓のヱルサレムにむかひて
開ける
處にて一
日に
三度づつ
膝をかがめて
禱りその
神󠄃に
向て
感謝󠄃せり
是その
時の
前󠄃よりして
斯なし
居たればなり
〔ダニエル書9章4節~9章19節〕4 即ち
我わが
神󠄃ヱホバに
禱り
懺悔󠄃して
言り
嗚呼大にして
畏るべき
神󠄃なる
主自己を
愛し
自己の
誡命を
守る
者󠄃のために
契󠄅約を
保ち
之に
恩惠を
施したまふ
者󠄃よ~
(19) 主よ
聽いれたまへ
主よ
赦したまへ
主よ
聽いれて
行ひたまへこの
事を
遲󠄃くしたまふなかれわが
神󠄃よ
汝みづからのために
之をなしたまへ
其は
汝の
邑と
汝の
民は
汝の
名をもて
稱󠄄へらるればなり
〔マタイ傳7章7節〕7 求めよ、然らば與へられん。尋󠄃ねよ、さらば見出さん。門を叩け、さらば開かれん。
〔マタイ傳7章8節〕8 すべて求むる者󠄃は得、たづぬる者󠄃は見いだし、門をたたく者󠄃は開かるるなり。
〔マタイ傳9章38節〕38 この故に收穫の主に勞動人をその收穫場に遣󠄃し給はんことを求めよ』
〔ルカ傳18章1節〕1 また
彼らに
落膽せずして
常に
祈󠄃るべきことを、
譬にて
語り
言ひ
給ふ
〔ヨハネ傳16章24節〕24 なんぢら今までは何をも我が名によりて求めたることなし。求めよ、然らば受けん、而して汝らの喜悅みたさるべし。
〔エペソ書6章18節〕18 常にさまざまの
祈󠄃と
願とをなし、
御靈によりて
祈󠄃り、また
目を
覺して
凡ての
聖󠄃徒のためにも
願ひて
倦まざれ。
〔コロサイ書4章3節〕3 また
我らの
爲にも
祈󠄃りて、
神󠄃の
我らに
御言を
傳ふる
門をひらき、
我等をしてキリストの
奧義を
語らしめ、
〔ヤコブ書5章15節〕15 さらば
信仰の
祈󠄃は
病める
者󠄃を
救はん、
主かれを
起󠄃し
給はん、もし
罪を
犯しし
事あらば
赦されん。
〔ヤコブ書5章16節〕16 この
故に
互に
罪を
言ひ
表し、かつ
癒󠄄されんために
相互に
祈󠄃れ、
正しき
人の
祈󠄃ははたらきて
大なる
力あり。
なんぢは祈󠄃るとき、己が部屋にいり、戶を閉ぢて、隱れたるに在す汝の父󠄃に祈󠄃れ。さらば隱れたるに見給ふなんぢの父󠄃は報い給はん。
But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
enter
〔創世記32章24節~32章29節〕24 而してヤコブ
一人遺󠄃りしが
人ありて
夜の
明るまで
之と
角力す~
(29) ヤコブ
問て
請󠄃ふ
汝の
名を
吿よといひければ
其人何故にわが
名をとふやといひて
乃ち
其處にて
之を
祝󠄃せり
〔イザヤ書26章20節〕20 わが
民よゆけ なんぢの
室にいり
汝のうしろの
戶をとぢて
忿恚のすぎゆくまで
暫時かくるべし
〔マタイ傳14章23節〕23 斯て
群衆を
去らしめてのち、
祈󠄃らんとて
窃に
山に
登り、
夕になりて
獨そこにゐ
給ふ。
〔マタイ傳26章36節~26章39節〕36 爰にイエス
彼らと
共にゲツセマネといふ
處にいたりて、
弟子たちに
言ひ
給ふ
『わが彼處にゆきて祈󠄃る間、なんぢら此處に坐せよ』~
(39) 少し
進󠄃みゆきて、
平󠄃伏し
祈󠄃りて
言ひ
給ふ
『わが父󠄃よ、もし得べくば此の酒杯を我より過󠄃ぎ去らせ給へ。されど我が意の儘にとにはあらず、御意のままに爲し給へ』
〔ヨハネ傳1章48節〕48 ナタナエル
言ふ『
如何にして
我を
知り
給ふか』イエス
答えて
言ひたまふ
『ピリポの汝を呼ぶまへに我なんぢが無花果の樹の下に居るを見たり』
〔使徒行傳9章40節〕40 ペテロ
彼等をみな
外に
出し、
跪づきて
祈󠄃りし
後、ふりかへり
屍體に
向ひて『タビタ、
起󠄃きよ』と
言ひたれば、かれ
目を
開き、ペテロを
見て
起󠄃反れり。
〔使徒行傳10章9節〕9 明くる
日かれらなほ
途󠄃中にあり、
旣󠄁に
町に
近󠄃づかんとする
頃ほひ、ペテロ
祈󠄃らんとて
屋の
上に
登る、
時は
晝の
十二時ごろなりき。
〔使徒行傳10章30節〕30 コルネリオ
言ふ『われ
四日前󠄃に
我が
家にて
午後三時の
祈󠄃をなし、
此の
時刻󠄂に
至りしに、
視󠄃よ、
輝く
衣を
著󠄄たる
人、わが
前󠄃に
立ちて、
pray
〔詩篇34章15節〕15 ヱホバの
目はただしきものをかへりみ その
耳はかれらの
號呼にかたぶく
〔ヨハネ傳20章17節〕17 イエス
言ひ
給ふ
『われに觸るな、我いまだ父󠄃の許に昇らぬ故なり。我が兄弟たちに往󠄃きて「我はわが父󠄃、即ち汝らの父󠄃、わが神󠄃、即ち汝らの神󠄃に昇る」といへ』
〔ロマ書8章5節〕5 肉󠄁にしたがふ
者󠄃は
肉󠄁の
事をおもひ、
靈にしたがふ
者󠄃は
靈の
事をおもふ。
〔エペソ書3章14節〕14 -15 この
故に
我は
天と
地とに
在る
*諸󠄃族の
名の
起󠄃るところの
父󠄃に
跪づきて
願ふ。[*或は「全󠄃家」と譯す。]
また祈󠄃るとき、異邦󠄆人の如く徒らに言を反復すな。彼らは言多きによりて聽かれんと思ふなり。
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
repetitions
〔列王紀略上8章26節~8章54節〕26 然ばイスラエルの
神󠄃よ
爾が
僕わが
父󠄃ダビデに
言たまへる
爾の
言に
效驗あらしめたまへ~
(54) ソロモン
此祈󠄃禱と
祈󠄃願を
悉くヱホバに
祈󠄃り
終󠄃りし
時其天にむかひて
手を
舒べ
膝を
屈居たるを
止てヱホバの
壇のまへより
起󠄃あがり
〔ダニエル書9章18節〕18 我神󠄃よ
耳を
傾けて
聽たまへ
目を
啓󠄃きて
我らの
荒蕪たる
狀を
觀汝の
名をもて
稱󠄄へらるる
邑を
觀たまへ
我らが
汝の
前󠄃に
祈󠄃禱をたてまつるは
自己の
公󠄃義によるに
非ず
唯なんぢの
大なる
憐憫によるなり
〔ダニエル書9章19節〕19 主よ
聽いれたまへ
主よ
赦したまへ
主よ
聽いれて
行ひたまへこの
事を
遲󠄃くしたまふなかれわが
神󠄃よ
汝みづからのために
之をなしたまへ
其は
汝の
邑と
汝の
民は
汝の
名をもて
稱󠄄へらるればなり
〔マタイ傳26章39節〕39 少し
進󠄃みゆきて、
平󠄃伏し
祈󠄃りて
言ひ
給ふ
『わが父󠄃よ、もし得べくば此の酒杯を我より過󠄃ぎ去らせ給へ。されど我が意の儘にとにはあらず、御意のままに爲し給へ』
〔マタイ傳26章42節〕42 また
二度ゆき
祈󠄃りて
言ひ
給ふ
『わが父󠄃よ、この酒杯もし我飮までは過󠄃ぎ去りがたくば、御意のままに成󠄃し給へ』
the heathen
〔マタイ傳6章32節〕32 是みな異邦󠄆人の切に求むる所󠄃なり。汝らの天の父󠄃は凡てこれらの物の汝らに必要󠄃なるを知り給ふなり。
〔マタイ傳18章17節〕17 もし彼等にも聽かずば、敎會に吿げよ。もし敎會にも聽かずば、之を異邦󠄆人または取税人のごとき者󠄃とすべし。
use
〔列王紀略上18章26節~18章29節〕26 彼等乃ち
其與られたる
犢を
取て
調󠄃理へ
朝󠄃より
午にいたるまでバアルの
名を
龥てバアルよ
我儕に
應へたまへと
言り
然ど
何の
聲もなく
又󠄂何の
應る
者󠄃もなかりければ
彼等は
其造󠄃りたる
壇のまはりに
踴れり~
(29) 斯して
午時すぐるに
至りしが
彼等なほ
預言を
言ひて
晩の
祭物を
献ぐる
時にまで
及べり
然ども
何の
聲もなく
又󠄂何の
應ふる
者󠄃も
无く
又󠄂何の
顧󠄃る
者󠄃もなかりき
〔傳道之書5章2節〕2 汝神󠄃の
前󠄃にありては
輕々し
口を
開くなかれ
心を
攝󠄃めて
妄に
言をいだすなかれ
其は
神󠄃は
天にいまし
汝は
地にをればなり
然ば
汝の
言詞を
少からしめよ
〔傳道之書5章3節〕3 夫夢は
事の
繁󠄃多によりて
生じ
愚なる
者󠄃の
聲は
言の
衆多によりて
識るなり
〔傳道之書5章7節〕7 夫夢多ければ
空󠄃なる
事多し
言詞の
多きもまた
然り
汝ヱホバを
畏め
〔使徒行傳19章34節〕34 其のユダヤ
人たるを
知り、みな
同音󠄃に『おほいなる
哉、エペソ
人のアルテミス』と
呼はりて
二時間ばかりに
及ぶ。
さらば彼らに效ふな、汝らの父󠄃は求めぬ前󠄃に、なんぢらの必要󠄃なる物を知りたまふ。
Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
your
〔詩篇38章9節〕9 ああ
主よわがすべての
願望󠄇はなんぢの
前󠄃にあり わが
嘆󠄃息はなんぢに
隱るることなし
〔詩篇69章17節~69章19節〕17 面をなんぢの
僕にかくしたまふなかれ われ
迫󠄃りくるしめり ねがはくは
速󠄃かに
我にこたへたまへ~
(19) 汝はわがうくる
謗とはぢと
侮󠄃辱とをしりたまへり わが
敵はみな
汝のみまへにあり
〔マタイ傳6章32節〕32 是みな異邦󠄆人の切に求むる所󠄃なり。汝らの天の父󠄃は凡てこれらの物の汝らに必要󠄃なるを知り給ふなり。
〔ルカ傳12章30節〕30 是みな世の異邦󠄆人の切に求むる所󠄃なれど、汝らの父󠄃は此等の物の、なんぢらに必要󠄃なるを知り給へばなり。
〔ヨハネ傳16章23節~16章27節〕23 かの日には汝ら何事をも我に問ふまじ。誠󠄃にまことに汝らに吿ぐ、汝等のすべて父󠄃に求むる物をば、我が名によりて賜ふべし。~
(27) 父󠄃みづから汝らを愛し給へばなり。これ汝等われを愛し、また我の父󠄃より出で來りしことを信じたるに因る。
〔ピリピ書4章6節〕6 何事をも
思ひ
煩ふな、ただ
事ごとに
祈󠄃をなし、
願をなし、
感謝󠄃して
汝らの
求を
神󠄃に
吿げよ。
この故に汝らは斯く祈󠄃れ。「天にいます我らの父󠄃よ、願くは、御名の*崇められん事を。[*或は「聖󠄃とせられん事を」と譯す。]
After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
Hallowed
〔レビ記10章3節〕3 モーセ、アロンに
言けるはヱホバの
宣ふところは
是のごとし
云く
我は
我に
近󠄃づく
者󠄃等の
中に
我の
聖󠄃ことを
顯はし
又󠄂全󠄃體の
民の
前󠄃に
榮光を
示さんアロンは
默然たりき
〔サムエル後書7章26節〕26 ねがはくは
永久に
汝の
名を
崇めて
萬軍のヱホバはイスラエルの
神󠄃なりと
曰しめたまへねがはくは
僕ダビデの
家をして
汝のまへに
堅く
立しめたまへ
〔列王紀略上8章43節〕43 爾の
居處なる
天に
於て
聽き
凡て
異邦󠄆人の
爾に
龥求むる
如く
爲たまへ
爾かく
地の
諸󠄃の
民をして
爾の
名をしらしめ
爾の
民イスラエルのごとく
爾を
畏れしめ
又󠄂我が
建󠄄たる
此家は
爾の
名をもて
稱󠄄呼るるといふことを
知しめ
給へ
〔歴代志略上17章24節〕24 願くは
汝の
名の
堅く
立ち
永久に
崇められて
萬軍のヱホバ、イスラエルの
神󠄃はイスラエルに
神󠄃たりと
曰れんことを
願くは
僕ダビデの
家の
汝の
前󠄃に
堅く
立んことを
〔ネヘミヤ記9章5節〕5 斯てまたヱシユア、カデミエル、バニ、ハシヤブニヤ、セレビヤ、ホデヤ、セバニヤ、ペタヒヤなどのレビ
人言けらく
汝ら
起󠄃あがり
永遠󠄄より
永遠󠄄にわたりて
在す
汝らの
神󠄃ヱホバを
讃よ
汝の
尊󠄅き
御名は
讃べきかな
是は
一切の
讃にも
崇にも
遠󠄄く
超るなり
〔詩篇72章18節〕18 ただイスラエルの
神󠄃のみ
奇しき
事跡をなしたまへり
神󠄃ヱホバはほむべきかな
〔詩篇111章9節〕9 ヱホバはそのたみに
救贖をほどこし その
契󠄅約をとこしへに
立たまへり ヱホバの
名は
聖󠄃にしてあがむべきなり
〔イザヤ書6章3節〕3 たがひに
呼いひけるは
聖󠄃なるかな
聖󠄃なるかな
聖󠄃なるかな
萬軍のヱホバ その
榮光は
全󠄃地にみつ
〔イザヤ書37章20節〕20 さればわれらの
神󠄃ヱホバよ
今われらをアツスリヤ
王の
手より
救ひいだして
地のもろもろの
國にただ
汝のみヱホバなることを
知しめたまへ
〔エゼキエル書36章23節〕23 我國々の
民の
中に
汚されたるわが
大なる
名即ち
汝らがかれらの
中にありて
汚したるところの
者󠄃を
聖󠄃くせん
國々の
民はわが
汝らに
由て
我の
聖󠄃き
事をその
目の
前󠄃にあらはさん
時我がヱホバなるを
知ん
〔エゼキエル書38章23節〕23 而して
我わが
大なることと
聖󠄃きことを
明かにし
衆多の
國民の
目のまへに
我を
示さん
彼らはすなはち
我のヱホバなることをしるべし
〔ハバクク書2章14節〕14 ヱホバの
榮光を
認󠄃むるの
知識地上に
充て
宛然海󠄃を
水の
掩ふが
如くならん
〔ゼカリヤ書14章9節〕9 ヱホバ
全󠄃地の
王となりたまはん
其日には
只ヱホバのみ
只その
御名のみにならん
〔マラキ書1章11節〕11 日の
出る
處より
沒る
處までの
列國の
中に
我名は
大ならん
又󠄂何處にても
香と
潔󠄄き
獻物を
我名に
獻げん そはわが
名列國の
中に
大なるべければなりと
萬軍のヱホバいひ
給ふ
〔ルカ傳2章14節〕14 『
*いと
高き
處には
榮光、
神󠄃にあれ。
地には
平󠄃和、
主の
悅び
給ふ
人にあれ』[*異本「いと高き處には榮光、神󠄃に、地には平󠄃和、人には惠あれ」とあり。]
〔ルカ傳11章2節〕2 イエス
言ひ
給ふ
『なんぢら祈󠄃るときに斯く言へ「父󠄃よ、願くは御名の崇められん事を。御國の來らん事を。
〔テモテ前書6章16節〕16 主は
唯ひとり
不死を
保ち、
近󠄃づきがたき
光に
住󠄃み、
人の
未だ
見ず、また
見ること
能はぬ
者󠄃なり、
願くは
尊󠄅貴と
限りなき
權力と
彼にあらんことを、アァメン。
〔ヨハネ黙示録4章11節〕11 『
我らの
主なる
神󠄃よ、
榮光と
尊󠄅崇と
能力とを
受け
給ふは
宜なり。
汝は
萬物を
造󠄃りたまひ、
萬物は
御意によりて
存し、かつ
造󠄃られたり』
〔ヨハネ黙示録5章12節〕12 大聲にいふ 『
屠󠄃られ
給ひし
羔羊こそ、
能力と
富と
知慧󠄄と
勢威󠄂と
尊󠄅崇と
榮光と
讃美とを
受くるに
相應しけれ』
Our
〔イザヤ書63章16節〕16 汝はわれらの
父󠄃なり アブラハムわれらを
知ず イスラエルわれらを
認󠄃めず されどヱホバよ
汝はわれらの
父󠄃なり
上古よりなんぢの
名をわれらの
贖主といへり
〔イザヤ書64章8節〕8 されどヱホバよ
汝はわれらの
父󠄃なり われらは
泥塊にしてなんぢは
陶工なり
我らは
皆なんぢの
御手のわざなり
〔マタイ傳5章16節〕16 斯のごとく汝らの光を人の前󠄃にかがやかせ。これ人の汝らが善き行爲を見て、天にいます汝らの父󠄃を崇めん爲なり。
〔マタイ傳5章48節〕48 然らば汝らの天の父󠄃の全󠄃きが如く、汝らも全󠄃かれ。
〔マタイ傳6章1節〕1 汝ら見られんために己が義を人の前󠄃にて行はぬやうに心せよ。然らずば、天にいます汝らの父󠄃より報を得じ。
〔マタイ傳6章6節〕6 なんぢは祈󠄃るとき、己が部屋にいり、戶を閉ぢて、隱れたるに在す汝の父󠄃に祈󠄃れ。さらば隱れたるに見給ふなんぢの父󠄃は報い給はん。
〔マタイ傳6章14節〕14 汝等もし人の過󠄃失を免󠄄さば、汝らの天の父󠄃も汝らを免󠄄し給はん。
〔マタイ傳7章11節〕11 然らば、汝ら惡しき者󠄃ながら、善き賜物をその子らに與ふるを知る。まして天にいます汝らの父󠄃は、求むる者󠄃に善き物を賜はざらんや。
〔マタイ傳10章29節〕29 二羽󠄃の雀は一錢にて賣るにあらずや、然るに汝らの父󠄃の許なくば、その一羽󠄃も地に落つること無からん。
〔マタイ傳26章29節〕29 われ汝らに吿ぐ、わが父󠄃の國にて新しきものを汝らと共に飮む日までは、われ今より後この葡萄の果より成󠄃るものを飮まじ』
〔マタイ傳26章42節〕42 また
二度ゆき
祈󠄃りて
言ひ
給ふ
『わが父󠄃よ、この酒杯もし我飮までは過󠄃ぎ去りがたくば、御意のままに成󠄃し給へ』
〔ルカ傳15章18節〕18 起󠄃ちて我が父󠄃にゆき「父󠄃よ、われは天に對し、また汝の前󠄃に罪を犯したり。
〔ルカ傳15章21節〕21 子、父󠄃にいふ「父󠄃よ、我は天に對し又󠄂なんぢの前󠄃に罪を犯したり。今より汝の子と稱󠄄へらるるに相應しからず」
〔ヨハネ傳20章17節〕17 イエス
言ひ
給ふ
『われに觸るな、我いまだ父󠄃の許に昇らぬ故なり。我が兄弟たちに往󠄃きて「我はわが父󠄃、即ち汝らの父󠄃、わが神󠄃、即ち汝らの神󠄃に昇る」といへ』
〔ロマ書1章7節〕7 われ
書をロマに
在りて
神󠄃に
愛せられ、
召されて
聖󠄃徒となりたる
凡ての
者󠄃に
贈󠄃る。
願くは
我らの
父󠄃なる
神󠄃および
主イエス・キリストより
賜ふ
恩惠と
平󠄃安と
汝らに
在らんことを。
〔ロマ書8章15節〕15 汝らは
再び
懼を
懷くために
僕たる
靈を
受けしにあらず、
子とせられたる
者󠄃の
靈を
受けたり、
之によりて
我らはアバ
父󠄃と
呼ぶなり。
〔ガラテヤ書1章1節〕1 人よりに
非ず、
人に
由るにも
非ず、イエス・キリスト
及び
之を
死人の
中より
甦へらせ
給ひし
父󠄃なる
神󠄃に
由りて
使󠄃徒となれるパウロ、
〔ガラテヤ書4章6節〕6 斯く
汝ら
神󠄃の
子たる
故に、
神󠄃は
御子の
御靈を
我らの
心に
遣󠄃して『アバ、
父󠄃』と
呼ばしめ
給ふ。
〔ペテロ前書1章17節〕17 また
偏󠄃ることなく
各人の
業に
隨ひて
審きたまふ
者󠄃を
父󠄃と
呼ばば、
畏をもて
世に
寓る
時を
過󠄃せ。
this
〔ルカ傳11章1節〕1 イエス
或處にて
祈󠄃り
居給ひしが、その
終󠄃りしとき、
弟子の
一人いふ『
主よ、ヨハネの
其の
弟子に
敎へし
如く、
祈󠄃ることを
我らに
敎へ
給へ』
〔ルカ傳11章2節〕2 イエス
言ひ
給ふ
『なんぢら祈󠄃るときに斯く言へ「父󠄃よ、願くは御名の崇められん事を。御國の來らん事を。
〔ルカ傳11章20節〕20 然れど我もし神󠄃の指によりて、惡鬼を逐󠄃ひ出さば、神󠄃の國は旣󠄁に汝らに到れるなり。
which
〔歴代志略下20章6節〕6 言けるは
我らの
先祖󠄃の
神󠄃ヱホバよ
汝は
天の
神󠄃にましますに
非ずや
異邦󠄆人の
諸󠄃國を
統たまふに
非ずや
汝の
手には
能力あり
權勢ありて
誰もなんぢを
禦ぐこと
能はざるに
非ずや
〔詩篇115章3節〕3 然どわれらの
神󠄃は
天にいます
神󠄃はみこころのままにすべての
事をおこなひ
給へり
〔イザヤ書57章15節〕15 至高く
至上なる
永遠󠄄にすめるもの
聖󠄃者󠄃となづくるもの
如此いひ
給ふ
我はたかき
所󠄃きよき
所󠄃にすみ
亦こころ
碎けてへりくだる
者󠄃とともにすみ
謙󠄃だるものの
靈をいかし
碎けたるものの
心をいかす
〔イザヤ書66章1節〕1 ヱホバ
如此いひたまふ
天はわが
位地はわが
足臺なり なんぢら
我がために
如何なる
家をたてんとするか
又󠄂いかなる
處かわが
休憩の
場とならん
〔マタイ傳23章9節〕9 地にある者󠄃を父󠄃と呼ぶな、汝らの父󠄃は一人、すなはち天に在す者󠄃なり。
御國の來らんことを。御意の天のごとく、地にも行はれん事を。
Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
Thy kingdom
〔詩篇2章6節〕6 しかれども
我わが
王をわがきよきシオンの
山にたてたりと
〔イザヤ書2章2節〕2 すゑの
日にヱホバの
家の
山はもろもろの
山のいただきに
堅立ち もろもろの
嶺よりもたかく
擧り すべての
國は
流のごとく
之につかん
〔エレミヤ記23章5節〕5 ヱホバいひたまひけるは
視󠄃よわがダビデに
一の
義き
枝を
起󠄃す
日來らん
彼王となりて
世を
治め
榮え
公󠄃道󠄃と
公󠄃義を
世に
行ふべし
〔ダニエル書2章44節〕44 この
王等の
日に
天の
神󠄃一の
國を
建󠄄たまはん
是は
何時までも
滅ぶること
無らん
此國は
他の
民に
歸せず
却てこの
諸󠄃の
國を
打破りてこれを
滅せん
是は
立ちて
永遠󠄄にいたらん
〔ダニエル書7章13節〕13 我また
夜の
異象の
中に
觀てありけるに
人の
子のごとき
者󠄃雲に
乘て
來り
日の
老たる
者󠄃の
許に
到りたればすなはちその
前󠄃に
導󠄃きけるに
〔ダニエル書7章27節〕27 而して
國と
權と
天下の
國々の
勢力とはみな
至高者󠄃の
聖󠄃徒たる
民に
歸せん
至高者󠄃の
國は
永遠󠄄の
國なり
諸󠄃國の
者󠄃みな
彼に
事へかつ
順はんと
〔ゼカリヤ書9章9節〕9 シオンの
女よ
大に
喜べヱルサレムの
女よ
呼はれ
視󠄃よ
汝の
王汝に
來る
彼は
正義して
拯救を
賜り
柔和にして
驢馬に
乘る
即ち
牝驢馬の
子なる
駒に
乘るなり
〔マタイ傳4章17節〕17 この
時よりイエス
敎を
宣べはじめて
言ひ
給ふ
『なんぢら悔󠄃改めよ、天國は近󠄃づきたり』
〔マタイ傳16章28節〕28 誠󠄃に汝らに吿ぐ、ここに立つ者󠄃のうちに、人の子のその國をもて來るを見るまでは、死を味はぬ者󠄃どもあり』
〔マルコ傳11章10節〕10 讃むべきかな、
今し
來る
我らの
父󠄃ダビデの
國。「いと
高き
處にてホサナ」』
〔ルカ傳19章11節〕11 人々これらの
事を
聽きゐたるとき、
譬を
加へて
言ひ
給ふ。これはイエス、エルサレムに
近󠄃づき
給ひ、
神󠄃の
國たちどころに
現るべしと
彼らが
思ふ
故なり。
〔ルカ傳19章38節〕38 『
讃むべきかな、
主の
名によりて
來る
王。
天には
平󠄃和、
至高き
處には
榮光あれ』
〔コロサイ書1章13節〕13 父󠄃は
我らを
暗󠄃黑の
權威󠄂より
救ひ
出して、その
愛しみ
給ふ
御子の
國に
遷󠄇したまへり。
〔ヨハネ黙示録11章15節〕15 第七の
御使󠄃ラッパを
吹きしに、
天に
數󠄄多の
大なる
聲ありて『この
世の
國は
我らの
主および
其のキリストの
國となれり。
彼は
世々限りなく
王たらん』と
言ふ。
〔ヨハネ黙示録12章10節〕10 我また
天に
大なる
聲ありて『われらの
神󠄃の
救と
能力と
國と
神󠄃のキリストの
權威󠄂とは、
今すでに
來れり。
我らの
兄弟を
訴へ、
夜晝われらの
神󠄃の
前󠄃に
訴ふるもの
落されたり。
〔ヨハネ黙示録19章6節〕6 われ
大なる
群衆の
聲おほくの
水の
音󠄃のごとく、
烈しき
雷霆の
聲の
如きものを
聞けり。
曰く 『ハレルヤ、
全󠄃能の
主、われらの
神󠄃は
統治すなり、
〔ヨハネ黙示録20章4節〕4 我また
多くの
座位を
見しに、
之に
座する
者󠄃あり、
審判󠄄する
權威󠄂を
與へられたり。
我またイエスの
證および
神󠄃の
御言のために
馘られし
者󠄃の
靈魂、また
獸をもその
像󠄃をも
拜せず
己が
額あるひは
手にその
徽章を
受けざりし
者󠄃どもを
見たり。
彼らは
生きかへりて
千年の
間キリストと
共に
王となれり。
Thy will
〔詩篇40章8節〕8 わが
神󠄃よわれは
聖󠄃意にしたがふことを
樂む なんぢの
法はわが
心のうちにありと
〔マタイ傳7章21節〕21 我に對ひて主よ主よといふ者󠄃、ことごとくは天國に入らず、ただ天にいます我が父󠄃の御意をおこなふ者󠄃のみ、之に入るべし。
〔マタイ傳12章50節〕50 誰にても天にいます我が父󠄃の御意をおこなふ者󠄃は、即ち我が兄弟、わが姉妹、わが母なり』
〔マタイ傳26章42節〕42 また
二度ゆき
祈󠄃りて
言ひ
給ふ
『わが父󠄃よ、この酒杯もし我飮までは過󠄃ぎ去りがたくば、御意のままに成󠄃し給へ』
〔マルコ傳3章35節〕35 誰にても神󠄃の御意を行ふものは、是わが兄弟、わが姉妹、わが母なり』
〔ヨハネ傳4章34節〕34 イエス
言ひ
給ふ
『われを遣󠄃し給へる物の御意を行ひ、その御業をなし遂󠄅ぐるは、是わが食󠄃物なり。
〔ヨハネ傳6章40節〕40 わが父󠄃の御意は、すべて子を見て信ずる者󠄃の永遠󠄄の生命を*得る是なり。われ終󠄃の日にこれを甦へらすべし』[*或は「得る事と、終󠄃の日に我が之を甦へらする事と是なり」と譯す。]
〔ヨハネ傳7章17節〕17 人もし御意を行はんと欲せば、此の敎の神󠄃よりか、我が己より語るかを知らん。
〔使徒行傳13章22節〕22 之を
退󠄃けて
後、ダビデを
擧げて
王となし、
且これを
證して「
我エッサイの
子ダビデといふ
我が
心に
適󠄄ふ
者󠄃を
見出せり、
彼わが
意をことごとく
行はん」と
宣給へり。
〔使徒行傳21章14節〕14 斯く
我らの
勸󠄂吿を
納󠄃れるによりて『
主の
御意の
如くなれかし』と
言ひて
止む。
〔使徒行傳22章14節〕14 かれ
又󠄂いふ「
我らの
先祖󠄃の
神󠄃は、なんぢを
選󠄄びて
御意を
知らしめ、
又󠄂かの
義人を
見、その
御口の
聲を
聞かしめんと
爲給へり。
〔ロマ書12章2節〕2 又󠄂この
世に
效ふな、
神󠄃の
御意の
善にして
悅ぶべく、かつ
全󠄃きことを
辨へ
知らんために
心を
更󠄃へて
新にせよ。
〔エペソ書6章6節〕6 人を
喜ばする
者󠄃の
如く、ただ
目の
前󠄃の
事のみを
勤󠄃めず、キリストの
僕のごとく
心より
神󠄃の
御旨をおこなひ、
〔コロサイ書1章9節〕9 この
故に
我らこの
事を
聞きし
日より
汝等のために
絕えず
祈󠄃り、かつ
求むるは、
汝ら
靈のもろもろの
知慧󠄄と
頴悟とをもて
神󠄃の
御意を
具󠄄に
知り、
〔テサロニケ前書5章18節〕18 凡てのことを
感謝󠄃せよ、これキリスト・イエスに
由りて
神󠄃の
汝らに
求め
給ふ
所󠄃なり。
〔ヘブル書10章7節〕7 その
時われ
言ふ「
神󠄃よ、
我なんぢの
御意を
行はんとて
來る」
我につきて
書の
卷に
錄されたるが
如し』と。
〔ヘブル書10章36節〕36 なんぢら
神󠄃の
御意を
行ひて
約束のものを
受けん
爲に
必要󠄃なるは
忍󠄄耐なり。
〔ヘブル書13章21節〕21 その
悅びたまふ
所󠄃を、イエス・キリストに
由りて
我らの
衷に
行ひ、
御意を
行はしめん
爲に、
凡ての
善き
事につきて
汝らを
全󠄃うし
給はんことを。
世々限りなく
榮光かれに
在れ、アァメン。
〔ペテロ前書2章15節〕15 善を
行ひて
愚なる
人の
無知の
言を
止むるは、
神󠄃の
御意なればなり。
〔ペテロ前書4章2節〕2 これ
今よりのち、
人の
慾に
從はず、
神󠄃の
御意に
從ひて
肉󠄁體に
寓れる
殘の
時を
過󠄃さん
爲なり。
as
〔ネヘミヤ記9章6節〕6 汝は
唯なんぢのみヱホバにまします
汝は
天と
諸󠄃天の
天およびその
萬象地とその
上の
一切の
物ならびに
海󠄃とその
中の
一切の
物を
造󠄃り
之をことごとく
保存せたまふなり
天軍なんぢを
拜す
〔詩篇103章19節~103章21節〕19 ヱホバはその
寳座をもろもろの
天にかたく
置たまへり その
政權はよろづのもののうへにあり~
(21) その
萬軍よ その
聖󠄃旨をおこなふ
僕等よ ヱホバをほめまつれ
〔ダニエル書4章35節〕35 地上の
居民は
凡て
無き
者󠄃のごとし
天の
衆群にも
地の
居民にも
彼はその
意のままに
事をなしたまふ
誰も
彼の
手をおさへて
汝なんぞ
然するやと
言ことを
得る
者󠄃なし
〔ヘブル書1章14節〕14 御使󠄃はみな
事へまつる
靈にして、
救を
嗣がんとする
者󠄃のために
職を
執るべく
遣󠄃されたる
者󠄃にあらずや。
我らの日用の糧を今日もあたへ給へ。
Give us this day our daily bread.
(Whole verse)
〔出エジプト記16章16節~16章35節〕16 ヱホバの
命じたまふところの
事は
是なり
即ち
各その
食󠄃ふところに
循ひて
之を
斂め
汝等の
人數󠄄にしたがひて
一人に一オメルを
取れ
各人その
天幕にをる
者󠄃等のためにこれを
取べし~
(35) イスラエルの
子孫は
人の
住󠄃る
地に
至るまで四十
年が
間マナを
食󠄃へり
即ちカナンの
地の
境にいたるまでマナを
食󠄃へり
〔ヨブ記23章12節〕12 我はかれの
唇の
命令に
違󠄇はず
我が
法よりも
彼の
口の
言語を
重ぜり
〔詩篇33章18節〕18 視󠄃よヱホバの
目はヱホバをおそるるもの
並その
憐憫をのぞむもののうへにあり
〔詩篇33章19節〕19 此はかれらのたましひを
死よりすくひ
饑󠄃饉たるときにも
世にながらへしめんがためなり
〔詩篇34章10節〕10 わかき
獅はともしくして
饑󠄃ることあり されどヱホバをたづぬるものは
嘉物にかくることあらじ
〔箴言30章8節〕8 即ち
虛假と
謊󠄃言とを
我より
離れしめ
我をして
貧󠄃からしめずまた
富しめず
惟なくてならぬ
糧をあたへ
給へ
〔イザヤ書33章16節〕16 かかる
人はたかき
處にすみ かたき
磐はその
櫓となり その
糧はあたへられその
水はともしきことなからん
〔マタイ傳4章4節〕4 答へて
言ひ
給ふ
『「人の生くるはパンのみに由るにあらず、神󠄃の口より出づる凡ての言に由る」と錄されたり』
〔ルカ傳11章3節〕3 我ら*の日用の糧を日每に與へ給へ。[*異本「御心の天のごとく地にも行はれんことを」との句あり。]
〔ヨハネ傳6章31節〕31 我らの
先祖󠄃は
荒野にてマナを
食󠄃へり、
錄して「
天よりパンを
彼らに
與へて
食󠄃はしめたり」と
云へるが
如し』
〔テサロニケ後書3章12節〕12 我ら
斯のごとき
人に、
靜に
業をなして
己のパンを
食󠄃せんことを、
我らの
主イエス・キリストに
由りて
命じ、かつ
勸󠄂む。
我らに負󠄅債ある者󠄃を我らの免󠄄したる如く、我らの負󠄅債をも免󠄄し給へ。
And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
as
〔ネヘミヤ記5章12節〕12 彼ら
即ち
言けるは
我ら
之を
還󠄃すべし
彼らに
何をも
要󠄃めざらん
汝の
言るごとく
我ら
然なすべしと
是に
於て
我祭司を
呼び
彼らをして
此言のごとく
行なふといふ
誓を
立しめたり
〔ネヘミヤ記5章13節〕13 而して
我わが
胸懷を
打拂ひて
言ふ
此言を
行はざる
者󠄃をば
願くは
神󠄃是のごとく
凡て
打拂ひてその
家およびその
業を
離れさせたまへ
即ちその
人は
斯打拂はれて
空󠄃しくなれかしと
時に
會衆みなアーメンと
言てヱホバを
讃美せり
而して
民はこの
言のごとくに
行へり
〔マタイ傳6章14節〕14 汝等もし人の過󠄃失を免󠄄さば、汝らの天の父󠄃も汝らを免󠄄し給はん。
〔マタイ傳6章15節〕15 もし人を免󠄄さずば、汝らの父󠄃も汝らの過󠄃失を免󠄄し給はじ。
〔マタイ傳18章21節〕21 爰にペテロ
御許に
來りて
言ふ『
主よ、わが
兄弟われに
對して
罪を
犯さば
幾たび
赦すべきか、
七度までか』
〔マタイ傳18章22節〕22 イエス
言ひたまふ
『否われ「七度まで」とは言はず「七度を七十倍するまで」と言ふなり。
〔マタイ傳18章28節~18章35節〕28 然るに其の家來いでて、己より百デナリを負󠄅ひたる一人の同僚にあひ、之をとらへ、喉を締めて言ふ「負󠄅債を償へ」~
(35) もし汝等おのおの心より兄弟を赦さずば、我が天の父󠄃も亦なんぢらに斯のごとく爲し給ふべし』
〔マルコ傳11章25節〕25 また立ちて祈󠄃るとき、人を怨む事あらば免󠄄せ、これは天に在す汝らの父󠄃の、汝らの過󠄃失を免󠄄し給はん爲なり』
〔マルコ傳11章26節〕26 [なし]
*[*異本
「もし汝ら免󠄄さずば天に在す汝らの父󠄃も亦汝らの罪を免󠄄し給はじ」とあり。]
〔ルカ傳6章37節〕37 人を審くな、然らば汝らも審かるる事あらじ。人を罪に定むな、然らば汝らも罪に定めらるる事あらじ。人を赦せ、然らば汝らも赦されん。
〔ルカ傳17章3節~17章5節〕3 汝等みづから心せよ。もし汝の兄弟、罪を犯さば、これを戒めよ。もし悔󠄃改めなば之をゆるせ。~
(5) 使󠄃徒たち
主に
言ふ『われらの
信仰を
增したまへ』
〔エペソ書4章32節〕32 互に
仁慈と
憐憫とあれ、キリストに
在りて
神󠄃の
汝らを
赦し
給ひしごとく
汝らも
互に
赦せ。
〔コロサイ書3章13節〕13 また
互に
忍󠄄びあひ、
若し
人に
責むべき
事あらば
互に
恕せ、
主の
汝らを
恕し
給へる
如く
汝らも
然すべし。
debts
〔マタイ傳18章21節~18章27節〕21 爰にペテロ
御許に
來りて
言ふ『
主よ、わが
兄弟われに
對して
罪を
犯さば
幾たび
赦すべきか、
七度までか』~
(27) その家來の主人、あはれみて之を解き、その負󠄅債を免󠄄したり。
〔マタイ傳18章34節〕34 斯くその主人、怒りて、負󠄅債をことごとく償ふまで彼を獄卒に付せり。
〔ルカ傳7章40節~7章48節〕40 イエス
答へて
言ひ
給ふ
『シモン、我なんぢに言ふことあり』シモンいふ『
師よ、
言ひたまへ』~
(48) 遂󠄅に
女に
言ひ
給ふ
『なんぢの罪は赦されたり』
〔ルカ傳11章4節〕4 我らに負󠄅債ある凡ての者󠄃を我ら免󠄄せば、我らの罪をも免󠄄し給へ。我らを嘗試にあはせ給ふな」*』[*異本「惡より救ひ出したまへ」の句あり。]
forgive
〔出エジプト記34章7節〕7 恩惠を
千代までも
施し
惡と
過󠄃と
罪とを
赦す
者󠄃又󠄂罰すべき
者󠄃をば
必ず
赦すことをせず
父󠄃の
罪を
子に
報い
子の
子に
報いて
三四代におよぼす
者󠄃
〔列王紀略上8章30節〕30 願くは
僕と
爾の
民イスラエルが
此處に
向ひて
祈󠄃る
時に
爾其懇願を
聽たまへ
爾は
爾の
居處なる
天において
聽き
聽て
赦したまへ
〔列王紀略上8章34節〕34 爾天において
聽き
爾の
民イスラエルの
罪を
赦して
彼等を
爾が
其父󠄃祖󠄃に
與へし
地に
歸らしめたまへ
〔列王紀略上8章39節〕39 爾の
居處なる
天に
於て
聽て
赦し
行ひ
各の
人に
其心を
知給ふ
如く
其道󠄃々にしたがひて
報い
給へ
其は
爾のみ
凡の
人の
心を
知たまへばなり
〔列王紀略上8章50節〕50 爾の
民の
爾に
對て
犯したる
事と
爾に
對て
過󠄃てる
其凡の
罪過󠄃を
赦し
彼等を
虜󠄃ゆける
者󠄃の
前󠄃にて
彼等に
憐を
得させ
其人々をして
彼等を
憐ましめたまへ
〔イザヤ書1章18節〕18 ヱホバいひたまはく
率󠄃われらともに
論らはん なんぢらの
罪は
緋のごとくなるも
雪󠄃のごとく
白くなり
紅のごとく
赤くとも
羊の
毛のごとくにならん
〔ダニエル書9章19節〕19 主よ
聽いれたまへ
主よ
赦したまへ
主よ
聽いれて
行ひたまへこの
事を
遲󠄃くしたまふなかれわが
神󠄃よ
汝みづからのために
之をなしたまへ
其は
汝の
邑と
汝の
民は
汝の
名をもて
稱󠄄へらるればなり
〔使徒行傳13章38節〕38 この
故に
兄弟たちよ、
汝ら
知れ。この
人によりて
罪の
赦のなんぢらに
傳へらるることを。
〔エペソ書1章7節〕7 我らは
彼にありて
恩惠の
富に
隨ひ、その
血に
賴りて
贖罪、すなはち
罪の
赦を
得たり。
〔ヨハネ第一書1章7節~1章9節〕7 もし
神󠄃の
光のうちに
在すごとく
光のうちを
步まば、
我ら
互に
交󠄄際を
得、また
其の
子イエスの
血、すべての
罪より
我らを
潔󠄄む。~
(9) もし
己の
罪を
言ひあらはさば、
神󠄃は
眞󠄃實にして
正しければ、
我らの
罪を
赦し、
凡ての
不義より
我らを
潔󠄄め
給はん。
我らを嘗試に遇󠄃はせず、*惡より救ひ出したまへ」[*或は「惡しき者󠄃」と譯す。異本一三の末に「國と威󠄂力と榮光とは、とこしへに汝のものなればなり、アァメン」と云ふ句あり。]
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
Amen
〔民數紀略5章22節〕22 また
詛を
來らするこの
水汝の
腸にいりて
汝の
腹を
脹れさせ
汝の
腿󠄃を
痩させんとその
時婦󠄃人はアーメン、アーメンと
言べし
〔申命記27章15節~27章26節〕15 偶像󠄃は
工人の
手の
作にしてヱホバの
憎󠄃みたまふ
者󠄃なれば
凡てこれを
刻󠄂みまたは
鑄造󠄃りて
密に
安置く
人は
詛はるべしと
民みな
對へてアーメンといふべし~
(26) この
律法の
言を
守りて
行はざる
者󠄃は
詛はるべし
民みな
對へてアーメンといふべし
〔列王紀略上1章36節〕36 ヱホヤダの
子ベナヤ
王に
對へていひけるはアメンねがはくは
王わが
主の
神󠄃ヱホバ
然言たまはんことを
〔歴代志略上16章36節〕36 イスラエルの
神󠄃ヱホバは
窮󠄃なきより
窮󠄃なきまでほむべきかなすべての
民はアーメンととなへてヱホバを
讃稱󠄄へたり
〔詩篇41章13節〕13 イスラエルの
神󠄃ヱホバはとこしへより
永遠󠄄までほむべきかな アーメン アーメン
〔詩篇72章19節〕19 その
榮光の
名はよよにほむべきかな
全󠄃地はその
榮光にて
滿べしアーメン アーメン
〔詩篇106章48節〕48 イスラエルの
神󠄃ヱホバはとこしへより
永遠󠄄までほむべきかな すべての
民はアーメンととなふべし ヱホバを
讃稱󠄄へよ
〔エレミヤ記28章6節〕6 預言者󠄃ヱレミヤすなはちいひけるはアーメン
願くはヱホバかくなし
給へ
願くはバビロンに
携へゆかれしヱホバの
室の
器󠄃皿及びすべて
虜󠄃へうつされし
者󠄃をヱホバ、バビロンより
復びこの
處に
歸らしめたまはんと
汝の
預言せし
言の
成󠄃らんことを
〔マタイ傳28章20節〕20 わが汝らに命ぜし凡ての事を守るべきを敎へよ。視󠄃よ、我は世の終󠄃まで常に汝らと偕に在るなり』
〔コリント前書14章16節〕16 汝もし
然せずば
靈をもて
祝󠄃するとき、
凡人は
汝の
語ることを
知らねば、その
感謝󠄃に
對し
如何にしてアァメンと
言はんや。
〔コリント後書1章20節〕20 神󠄃の
約束は
多くありとも、
然りと
言ふことは
彼によりて
成󠄃りたれば、
彼によりてアァメンあり、
我ら
神󠄃に
榮光を
歸するに
至る。
〔ヨハネ黙示録1章18節〕18 活ける者󠄃なり、われ曾て死にたりしが、視󠄃よ、世々限りなく生く。また死と陰府との鍵󠄃を有󠄃てり。
〔ヨハネ黙示録3章14節〕14 ラオデキヤに
在る
敎會の
使󠄃に
書きおくれ。
「アァメンたる者󠄃、忠實なる眞󠄃なる證人、神󠄃の造󠄃り給ふものの本源たる者󠄃かく言ふ、
〔ヨハネ黙示録19章4節〕4 爰に
二十四人の
長老と
四つの
活物と
平󠄃伏して
御座に
坐したまふ
神󠄃を
拜し『アァメン、ハレルヤ』と
言へり。
deliver
〔歴代志略上4章10節〕10 ヤベヅ、イスラエルの
神󠄃に
龥はり
我を
祝󠄃福󠄃に
祝󠄃福󠄃て
我境を
擴󠄂め
御手をもて
我を
助け
我をして
災難󠄄に
罹りてくるしむこと
無らしめたまへと
言り
神󠄃その
求むる
所󠄃を
允したまふ
〔詩篇121章7節〕7 ヱホバはなんぢを
守りてもろもろの
禍󠄃害󠄅をまぬかれしめ
並なんぢの
靈魂をまもりたまはん
〔詩篇121章8節〕8 ヱホバは
今よりとこしへにいたるまで
汝のいづると
入るとをまもりたまはん
〔エレミヤ記15章21節〕21 我汝を
惡人の
手より
救ひとり
汝を
怖るべき
者󠄃の
手より
放つべし
〔ヨハネ傳17章15節〕15 わが願ふは、彼らを世より取り給はんことならず、*惡より免󠄄らせ給はんことなり。[*或は「惡しき者󠄃」と譯す。]
〔ガラテヤ書1章4節〕4 主は
我らの
父󠄃なる
神󠄃の
御意に
隨ひて、
我らを
今の
惡しき
世より
救ひ
出さんとて、
己が
身を
我らの
罪のために
與へたまへり。
〔テサロニケ前書1章10節〕10 神󠄃の
死人の
中より
甦へらせ
給ひし
御子、すなはち
我らを
來らんとする
怒より
救ひ
出すイエスの、
天より
降󠄄りたまふを
待ち
望󠄇むことを
吿ぐればなり。
〔テモテ後書4章17節〕17 されど
主われと
偕に
在して
我を
强めたまへり。これ
我によりて
宣敎の
全󠄃うせられ、
凡ての
異邦󠄆人のこれを
聞かん
爲なり。
而して
我は
獅子の
口より
救ひ
出されたり。
〔テモテ後書4章18節〕18 また
主は
我を
凡ての
惡しき
業より
救ひ
出し、その
天の
國に
救ひ
入れたまはん。
願はくは
榮光、
世々限りなく
彼にあらん
事を、アァメン。
〔ヘブル書2章14節〕14 子等はともに
血肉󠄁を
具󠄄ふれば、
主もまた
同じく
之を
具󠄄へ
給ひしなり。これは
死の
權力を
有󠄃つもの、
即ち
惡魔󠄃を
死によりて
亡し、
〔ヘブル書2章15節〕15 かつ
死の
懼によりて
生涯奴隷となりし
者󠄃どもを
解放ち
給はんためなり。
〔ヨハネ第一書3章8節〕8 罪を
行ふものは
惡魔󠄃より
出づ、
惡魔󠄃は
初より
罪を
犯せばなり。
神󠄃の
子の
現れ
給ひしは、
惡魔󠄃の
業を
毀たん
爲なり。
〔ヨハネ第一書5章18節〕18 凡て
神󠄃より
生れたる
者󠄃の
罪を
犯さぬことを
我らは
知る。
神󠄃より
*生れ
給ひし
者󠄃これを
守りたまふ
故に、
惡しきもの
觸るる
事をせざるなり。[*異本「生れたる者󠄃は自ら守る故に」とあり。]
〔ヨハネ黙示録7章14節~7章17節〕14 我いふ『わが
主よ、なんぢ
知れり』かれ
言ふ『かれらは
大なる
患難󠄄より
出できたり、
羔羊の
血に
己が
衣を
洗ひて
白くしたる
者󠄃なり。~
(17) 御座の
前󠄃にいます
羔羊は、
彼らを
牧して
生命の
水の
泉にみちびき、
神󠄃は
彼らの
目より
凡ての
淚を
拭ひ
給ふべければなり』
〔ヨハネ黙示録21章4節〕4 かれらの
目の
淚をことごとく
拭ひ
去り
給はん。
今よりのち
死もなく、
悲歎も、
號叫も、
苦痛もなかるべし。
前󠄃のもの
旣󠄁に
過󠄃ぎ
去りたればなり』
lead
〔創世記22章1節〕1 是等の
事の
後神󠄃アブラハムを
試みんとて
之をアブラハムよと
呼たまふ
彼言ふ
我此にあり
〔申命記8章2節〕2 汝記念べし
汝の
神󠄃ヱホバこの四十
年の
間汝をして
曠野の
路に
步ましめたまへり
是汝を
苦しめて
汝を
試驗み
汝の
心の
如何なるか
汝がその
誡命を
守るや
否やを
知んためなりき
〔申命記8章16節〕16 汝の
先祖󠄃等の
知ざるマナを
曠野にて
汝に
食󠄃せたまへり
是みな
汝を
苦しめ
汝を
試みて
終󠄃に
福󠄃祉󠄃を
汝にたまはんとてなりき
〔箴言30章8節〕8 即ち
虛假と
謊󠄃言とを
我より
離れしめ
我をして
貧󠄃からしめずまた
富しめず
惟なくてならぬ
糧をあたへ
給へ
〔マタイ傳26章41節〕41 誘惑に陷らぬやう目を覺し、かつ祈󠄃れ。實に心は熱すれども肉󠄁體よわきなり』
〔ルカ傳22章31節~22章46節〕31 シモン、シモン、視󠄃よ、サタン汝らを麥のごとく篩はんとて請󠄃ひ得たり。~
(46) 『なんぞ眠るか、起󠄃て誘惑に入らぬやうに祈󠄃れ』
〔コリント前書10章13節〕13 汝らが
遭󠄃ひし
試煉は
人の
常ならぬはなし。
神󠄃は
眞󠄃實なれば、
汝らを
耐へ
忍󠄄ぶこと
能はぬほどの
試煉に
遭󠄃はせ
給はず。
汝らが
試煉を
耐へ
忍󠄄ぶことを
得んために、
之と
共に
遁󠄅るべき
道󠄃を
備へ
給はん。
〔コリント後書12章7節~12章9節〕7 我は
我が
蒙りたる
默示の
鴻大なるによりて
高ぶることの
莫らんために
肉󠄁體に
一つの
刺を
與へらる、
即ち
高ぶること
莫らん
爲に
我を
擊つサタンの
使󠄃なり。~
(9) 言ひたまふ
『わが恩惠なんぢに足れり、わが能力は弱󠄃きうちに全󠄃うせらるればなり』然ればキリストの
能力の
我を
庇はんために、
寧ろ
大に
喜びて
我が
微弱󠄃を
誇らん。
〔ヘブル書11章36節〕36 その
他の
者󠄃は
嘲󠄂笑と
鞭と、また
縲絏と
牢獄との
試鍊を
受け、
〔ペテロ前書5章8節〕8 愼みて
目を
覺しをれ、
汝らの
仇なる
惡魔󠄃、ほゆる
獅子のごとく
歷廻りて
呑むべきものを
尋󠄃ぬ。
〔ペテロ後書2章9節〕9 かく
主は
敬虔なる
者󠄃を
試煉の
中より
救ひ、また
正しからぬ
者󠄃を
審判󠄄の
日まで
看守して
之を
罰し、
〔ヨハネ黙示録2章10節〕10 なんぢ受けんとする苦難󠄄を懼るな、視󠄃よ、惡魔󠄃なんぢらを試みんとて、汝らの中の或者󠄃を獄に入れんとす。汝ら十日のあひだ患難󠄄を受けん、なんぢ死に至るまで忠實なれ、然らば我なんぢに生命の冠冕󠄅を與へん。
〔ヨハネ黙示録3章10節〕10 汝わが忍󠄄耐の言を守りし故に、我なんぢを守りて、地に住󠄃む者󠄃どもを試むるために全󠄃世界に來らんとする試鍊のときに免󠄄れしめん。
thine
〔歴代志略上29章11節〕11 ヱホバよ
權勢と
能力と
榮光と
光輝と
威󠄂光とは
汝に
屬す
凡て
天にある
者󠄃地にある
者󠄃はみな
汝に
屬すヱホバよ
國もまた
汝に
屬す
汝は
萬有󠄃の
首と
崇られたまふ
〔詩篇10章16節〕16 ヱホバはいやとほながに
王なり もろもろの
國民はほろびて
神󠄃の
國より
跡をたちたり
〔詩篇47章2節〕2 いとたかきヱホバはおそるべく また
地をあまねく
治しめす
大なる
王にてましませばなり
〔詩篇47章7節〕7 かみは
地にあまねく
王なればなり
敎訓のうたをうたひてほめよ
〔詩篇145章10節~145章13節〕10 ヱホバよ
汝のすべての
事跡はなんぢに
感謝󠄃し なんぢの
聖󠄃徒はなんぢをほめん~
(13) なんぢの
國はとこしへの
國なり なんぢの
政治はよろづ
代にたゆることなし
〔ダニエル書4章25節〕25 即ち
汝は
逐󠄃れて
世の
人と
離れ
野の
獸とともに
居り
牛のごとくに
草を
食󠄃ひ
天よりくだる
露に
濡れん
是の
如くにして
七の
時を
經て
汝つひに
知ん
至高者󠄃人間の
國を
治めて
自己の
意のままに
之を
人に
與へ
給ふと
〔ダニエル書4章34節〕34 斯てその
日の
滿たる
後我ネブカデネザル
目をあげて
天を
望󠄇みしにわが
分󠄃別性我に
歸りたれば
我至高者󠄃に
感謝󠄃しその
永遠󠄄に
生る
者󠄃を
讃かつ
崇めたり
彼の
御宇は
永遠󠄄の
御宇彼の
國は
世々かぎり
無し
〔ダニエル書4章35節〕35 地上の
居民は
凡て
無き
者󠄃のごとし
天の
衆群にも
地の
居民にも
彼はその
意のままに
事をなしたまふ
誰も
彼の
手をおさへて
汝なんぞ
然するやと
言ことを
得る
者󠄃なし
〔ダニエル書7章18節〕18 然ど
終󠄃には
至高者󠄃の
聖󠄃徒國を
受け
長久にその
國を
保ちて
世々限りなからんと
〔マタイ傳6章10節〕10 御國の來らんことを。御意の天のごとく、地にも行はれん事を。
〔テモテ前書1章17節〕17 願くは
萬世の
王、すなはち
朽ちず
見えざる
唯一の
神󠄃に、
世々限りなく
尊󠄅貴と
榮光とあらん
事を、アァメン。
〔テモテ前書6章15節~6章17節〕15 時いたらば
幸福󠄃なる
唯一の
君主、もろもろの
王の
王、もろもろの
主の
主、これを
顯し
給はん。~
(17) 汝この
世の
富める
者󠄃に
命ぜよ。
高ぶりたる
思をもたず、
定めなき
富を
恃ずして、
唯われらを
樂ませんとて
萬の
物を
豐に
賜ふ
神󠄃に
依賴み、
〔ヨハネ黙示録5章13節〕13 我また
天に、
地に、
地の
下に、
海󠄃にある
萬の
造󠄃られたる
物、また
凡てその
中にある
物の
云へるを
聞けり。
曰く 『
願はくは
御座に
坐し
給ふものと
羔羊とに、
讃美と
尊󠄅崇と
榮光と
權力と
世々限りなくあらん
事を』
〔ヨハネ黙示録19章1節〕1 この
後われ
天に
大なる
群衆の
大聲のごとき
者󠄃ありて、
斯く
言ふを
聞けり。
曰く 『ハレルヤ、
救と
榮光と
權力とは、
我らの
神󠄃のものなり。
汝等もし人の過󠄃失を免󠄄さば、汝らの天の父󠄃も汝らを免󠄄し給はん。
For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
(Whole verse)
〔箴言21章13節〕13 耳を
掩ひて
貧󠄃者󠄃の
呼ぶ
聲をきかざる
者󠄃は おのれ
自ら
呼ぶときもまた
聽れざるべし
〔マタイ傳6章12節〕12 我らに負󠄅債ある者󠄃を我らの免󠄄したる如く、我らの負󠄅債をも免󠄄し給へ。
〔マタイ傳7章2節〕2 己がさばく審判󠄄にて己もさばかれ、己がはかる量にて己も量らるべし。
〔マタイ傳18章21節~18章35節〕21 爰にペテロ
御許に
來りて
言ふ『
主よ、わが
兄弟われに
對して
罪を
犯さば
幾たび
赦すべきか、
七度までか』~
(35) もし汝等おのおの心より兄弟を赦さずば、我が天の父󠄃も亦なんぢらに斯のごとく爲し給ふべし』
〔マルコ傳11章25節〕25 また立ちて祈󠄃るとき、人を怨む事あらば免󠄄せ、これは天に在す汝らの父󠄃の、汝らの過󠄃失を免󠄄し給はん爲なり』
〔マルコ傳11章26節〕26 [なし]
*[*異本
「もし汝ら免󠄄さずば天に在す汝らの父󠄃も亦汝らの罪を免󠄄し給はじ」とあり。]
〔エペソ書4章32節〕32 互に
仁慈と
憐憫とあれ、キリストに
在りて
神󠄃の
汝らを
赦し
給ひしごとく
汝らも
互に
赦せ。
〔コロサイ書3章13節〕13 また
互に
忍󠄄びあひ、
若し
人に
責むべき
事あらば
互に
恕せ、
主の
汝らを
恕し
給へる
如く
汝らも
然すべし。
〔ヤコブ書2章13節〕13 憐憫を
行はぬ
者󠄃は、
憐憫なき
審判󠄄を
受けん、
憐憫は
審判󠄄にむかひて
勝󠄃ち
誇るなり。
〔ヨハネ第一書3章10節〕10 之に
由りて
神󠄃の
子と
惡魔󠄃の
子とは
明かなり。おほよそ
義を
行はぬ
者󠄃および
己が
兄弟を
愛せぬ
者󠄃は
神󠄃より
出づるにあらず。
もし人を免󠄄さずば、汝らの父󠄃も汝らの過󠄃失を免󠄄し給はじ。
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
なんぢら斷食󠄃するとき、僞善者󠄃のごとく、悲しき面容をすな。彼らは斷食󠄃することを人に顯さんとて、その顏色を害󠄅ふなり。誠󠄃に汝らに吿ぐ、彼らは旣󠄁にその報を得たり。
Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
be
〔列王紀略上21章27節〕27 アハブ
此等の
言を
聞ける
時其衣を
裂き
粗麻󠄃布を
體にまとひ
食󠄃を
斷ち
粗麻󠄃布に
臥し
遲󠄃々に
步行り
〔イザヤ書58章3節~58章5節〕3 かれらはいふ われら
斷食󠄃するになんぢ
見たまはず われら
心をくるしむるになんぢ
知たまはざるは
何ぞやと
視󠄃よなんぢらの
斷食󠄃の
日にはおのがこのむ
作をなし その
工人をことごとく
惱めつかふ~
(5) 斯のごとき
斷食󠄃はわが
悅ぶところのものならんや かくのごときは
人その
靈魂をなやますの
日ならんや その
首を
葦のごとくにふし
麁󠄃服󠄃と
灰󠄃とをその
下にしくをもて
斷食󠄃の
日またヱホバに
納󠄃らるる
日ととなふべけんや
〔ゼカリヤ書7章3節~7章5節〕3 かつ
萬軍のヱホバの
室にをる
祭司に
問しめ
且預言者󠄃に
問しめて
言けらく
我今まで
年久しく
爲きたりしごとく
尙五
月󠄃をもて
哭きかつ
齋戒すべきやと~
(5) 國の
諸󠄃民および
祭司に
吿て
言へ
汝らは七十
年のあひだ五
月󠄃と七
月󠄃とに
斷食󠄃しかつ
哀哭せしがその
斷食󠄃せし
時果して
我にむかひて
斷食󠄃せしや
〔マラキ書3章14節〕14 汝らは
言らく
神󠄃に
服󠄃事ることは
徒然なり われらその
命令をまもりかつ
萬軍のヱホバの
前󠄃に
悲みて
步みたりとて
何の
益󠄃あらんや
〔マタイ傳6章2節〕2 さらば施濟をなすとき、僞善者󠄃が人に崇められんとて會堂や街にて爲すごとく、己が前󠄃にラッパを鳴すな。誠󠄃に汝らに吿ぐ、彼らは旣󠄁にその報を得たり。
〔マタイ傳6章5節〕5 なんぢら祈󠄃るとき、僞善者󠄃の如くあらざれ。彼らは人に顯さんとて、會堂や大路の角に立ちて祈󠄃ることを好む。誠󠄃に汝らに吿ぐ、かれらは旣󠄁にその報を得たり。
〔マルコ傳2章18節〕18 ヨハネの
弟子とパリサイ
人とは、
斷食󠄃しゐたり。
人々イエスに
來りて
言ふ『なにゆゑヨハネの
弟子とパリサイ
人の
弟子とは
斷食󠄃して、
汝の
弟子は
斷食󠄃せぬか』
〔ルカ傳18章12節〕12 我は一週󠄃のうちに二度斷食󠄃し、凡て得るものの十分󠄃の一を獻ぐ」
when
〔サムエル後書12章16節〕16 ダビデ
其子のために
神󠄃に
乞求む
即ちダビデ
斷食󠄃して
入り
終󠄃夜地に
臥したり
〔サムエル後書12章21節〕21 僕等彼にいひけるは
此の
汝がなせる
所󠄃は
何事なるや
汝子の
生るあひだはこれがために
斷食󠄃して
哭きながら
子の
死る
時に
汝は
起󠄃て
食󠄃を
爲すと
〔ネヘミヤ記1章4節〕4 我この
言を
聞坐りて
泣き
數󠄄日の
間哀しみ
斷食󠄃し
天の
神󠄃に
祈󠄃りて
言ふ
〔エステル書4章16節〕16 なんぢ
往󠄃きシユシヤンにをるユダヤ
人をことごとく
集めてわがために
斷食󠄃せよ
三日の
間夜晝とも
食󠄃ふことも
飮むこともするなかれ
我とわが
侍女等もおなじく
斷食󠄃せん しかして
我法律にそむく
事なれども
王にいたらん
我もし
死べくば
死べし
〔詩篇35章13節〕13 然どわれかれらが
病しときには
麁󠄃服󠄃をつけ
糧をたちてわが
靈魂をくるしめたり わが
祈󠄃はふところにかへれり
〔詩篇69章10節〕10 われ
淚をながして
食󠄃をたち わが
靈魂をなげかすれば
反てこれによりて
謗をうく
〔ダニエル書9章3節〕3 是にかいて
我面を
主ヱホバに
向け
斷食󠄃をなし
麻󠄃の
衣を
着灰󠄃を
蒙り
祈󠄃りかつ
願ひて
求むることをせり
〔マタイ傳9章14節〕14 爰にヨハネの
弟子たち
御許にきたりて
言ふ『われらとパリサイ
人は
*斷食󠄃するに、
何故なんぢの
弟子たちは
斷食󠄃せぬか』[*異本「しばしば斷食󠄃するに」とあり。]
〔マタイ傳9章15節〕15 イエス
言ひたまふ
『新郎の友だち、新郎と偕にをる間は、悲しむことを得んや。されど新郎をとらるる日きたらん、その時には斷食󠄃せん。
〔ルカ傳2章37節〕37 八十四年寡婦󠄃たり。
宮を
離れず、
夜も
晝も、
斷食󠄃と
祈󠄃禱とを
爲して
神󠄃に
事ふ。
〔使徒行傳10章30節〕30 コルネリオ
言ふ『われ
四日前󠄃に
我が
家にて
午後三時の
祈󠄃をなし、
此の
時刻󠄂に
至りしに、
視󠄃よ、
輝く
衣を
著󠄄たる
人、わが
前󠄃に
立ちて、
〔使徒行傳13章2節〕2 彼らが
主に
事へ
斷食󠄃したるとき
聖󠄃靈いひ
給ふ『わが
召して
行はせんとする
業の
爲にバルナバとサウロとを
選󠄄び
別て』
〔使徒行傳13章3節〕3 爰に
彼ら
斷食󠄃し、
祈󠄃りて、
二人の
上に
手を
按きて
往󠄃かしむ。
〔使徒行傳14章23節〕23 また
敎會每に
長老をえらび、
斷食󠄃して
祈󠄃り、
弟子たちを
其の
信ずる
所󠄃の
主に
委ぬ。
〔コリント前書7章5節〕5 相共に
拒󠄃むな、ただ
祈󠄃に
身を
委ぬるため
合意にて
暫く
相別れ、
後また
偕になるは
善し。これ
汝らが
情󠄃の
禁じがたきに
乘じてサタンの
誘ふことなからん
爲なり。
〔コリント後書6章5節〕5 打たるるにも、
獄に
入るにも、
騷擾にも、
勞動にも、
眠らぬにも、
斷食󠄃にも、
大なる
忍󠄄耐を
用ひ、
〔コリント後書11章27節〕27 勞し、
苦しみ、しばしば
眠らず、
飢󠄄ゑ
渇き、しばしば
斷食󠄃し、
凍え、
裸なりき。
なんぢは斷食󠄃するとき、頭に油をぬり、顏をあらへ。
But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
anoint
〔ルツ記3章3節〕3 然ば
汝の
身を
洗て
膏をぬり
衣服󠄃をまとひて
禾塲に
下り
汝をその
人にしらせずしてその
食󠄃飮を
終󠄃るを
待て
〔サムエル後書14章2節〕2 ヨアブ
乃ちテコアに
人を
遣󠄃りて
彼處より
一人の
哲婦󠄃を
呼きたらしめて
其婦󠄃にいひけるは
請󠄃ふ
汝喪にある
眞󠄃似して
喪の
服󠄃を
着油を
身にぬらず
死者󠄃のために
久しく
哀しめる
婦󠄃のごとく
爲りて
〔傳道之書9章8節〕8 汝の
衣服󠄃を
常に
白からしめよ
汝の
頭に
膏を
絕しむるなかれ
〔ダニエル書10章3節〕3 即ち
三七日の
全󠄃く
滿るまでは
旨き
物を
食󠄃ず
肉󠄁と
酒とを
口にいれずまた
身に
膏油を
抹ざりき
これ斷食󠄃することの人に顯れずして、隱れたるに在す汝の父󠄃にあらはれん爲なり。さらば隱れたるに見たまふ汝の父󠄃は報い給はん。
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
appear
〔コロサイ書3章22節~3章24節〕22 僕たる
者󠄃よ、
凡ての
事みな
肉󠄁につける
主人にしたがへ、
人を
喜ばする
者󠄃の
如く、ただ
眼の
前󠄃の
事のみを
勤󠄃めず、
主を
畏れ、
眞󠄃心をもて
從へ。~
(24) 汝らは
主より
報として
嗣業を
受くることを
知ればなり。
汝らは
主キリストに
事ふる
者󠄃なり。
〔ペテロ前書2章13節〕13 なんぢら
主のために
凡て
人の
立てたる
制度に
服󠄃へ。
或は
上に
在る
王、
shall
〔マタイ傳6章4節〕4 是はその施濟の隱れん爲なり。然らば隱れたるに見たまふ汝の父󠄃は報い給はん。
〔マタイ傳6章6節〕6 なんぢは祈󠄃るとき、己が部屋にいり、戶を閉ぢて、隱れたるに在す汝の父󠄃に祈󠄃れ。さらば隱れたるに見給ふなんぢの父󠄃は報い給はん。
〔ペテロ前書1章7節〕7 汝らの
信仰の
驗は
壞つる
金の
火にためさるるよりも
貴くして、イエス・キリストの
現れ
給ふとき
譽と
光榮と
尊󠄅貴とを
得べきなり。
なんぢら己がために財寳を地に積むな、ここは蟲と錆とが損ひ、盜人うがちて盜むなり。
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
(Whole verse)
〔ヨブ記31章24節〕24 我もし
金をわが
望󠄇となし
精󠄃金にむかひて
汝わが
所󠄃賴なりと
言しこと
有󠄃か
〔詩篇39章6節〕6 人の
世にあるは
影にことならず その
思ひなやむことはむなしからざるなし その
積蓄ふるものはたが
手にをさまるをしらず
〔詩篇62章10節〕10 暴虐󠄃をもて
恃とするなかれ
掠奪ふをもてほこるなかれ
富のましくははる
時はこれに
心をかくるなかれ
〔箴言11章4節〕4 寳は
震怒の
日に
益󠄃なし されど
正義は
救ふて
死をまぬかれしむ
〔箴言16章16節〕16 智慧󠄄を
得るは
金をうるよりも
更󠄃に
善らずや
聰明をうるは
銀を
得るよりも
望󠄇まし
〔箴言23章5節〕5 なんぢ
虛しきに
歸すべき
者󠄃に
目をとむるか
富はかならず
自ら
翅を
生じて
鷲のごとく
天に
飛さらん
〔傳道之書2章26節〕26 神󠄃はその
心に
適󠄄ふ
人には
智慧󠄄と
知識と
喜樂を
賜ふ
然れども
罪を
犯す
人には
勞苦を
賜ひて
斂めかつ
積ことを
爲さしむ
是は
其を
神󠄃の
心に
適󠄄ふ
人に
與へたまはんためなり
是もまた
空󠄃にして
風を
捕ふるがごとし
〔傳道之書5章10節~5章14節〕10 銀を
好む
者󠄃は
銀に
飽󠄄こと
無し
豐富ならんことを
好む
者󠄃は
得るところ
有󠄃らず
是また
空󠄃なり~
(14) その
財寳はまた
災難󠄄によりて
失落ことあり
然ばその
人子を
擧ることあらんもその
手には
何物もあることなし
〔ゼパニヤ書1章18節〕18 かれらの
銀も
金もヱホバの
烈き
怒の
日には
彼らを
救ふことあたはず
全󠄃地その
嫉妬の
火に
呑るべし
即ちヱホバ
地の
民をことごとく
滅したまはん
其事まことに
速󠄃なるべし
〔ルカ傳12章21節〕21 己のために財を貯へ、神󠄃に對して富まぬ者󠄃は、斯のごとし』
〔ルカ傳18章24節〕24 イエス
之を
見て
言ひたまふ
『富める者󠄃の神󠄃の國に入るは如何に難󠄄いかな。
〔テモテ前書6章8節~6章10節〕8 ただ
衣食󠄃あらば
足れりとせん。~
(10) それ
金を
愛するは
諸󠄃般の
惡しき
事の
根なり、
或る
人々これを
慕ひて
信仰より
迷󠄃ひ、さまざまの
痛をもて
自ら
己を
刺しとほせり。
〔テモテ前書6章17節〕17 汝この
世の
富める
者󠄃に
命ぜよ。
高ぶりたる
思をもたず、
定めなき
富を
恃ずして、
唯われらを
樂ませんとて
萬の
物を
豐に
賜ふ
神󠄃に
依賴み、
〔ヘブル書13章5節〕5 金を
愛することなく、
有󠄃てるものを
以て
足れりとせよ。
主みづから『われ
更󠄃に
汝を
去らず、
汝を
捨󠄃てじ』と
言ひ
給ひたればなり。
〔ヤコブ書5章1節~5章3節〕1 聽け、
富める
者󠄃よ、なんぢらの
上に
來らんとする
艱難󠄄のために
泣きさけべ。~
(3) 汝らの
金銀は
錆びたり。この
錆、なんぢらに
對ひて
證をなし、かつ
火のごとく
汝らの
肉󠄁を
蝕󠄃はん。
汝等この
末の
世に
在りてなほ
財を
蓄へたり。
〔ヨハネ第一書2章15節〕15 なんぢら
世をも
世にある
物をも
愛すな。
人もし
世を
愛せば、
御父󠄃を
愛する
愛その
衷になし。
〔ヨハネ第一書2章16節〕16 おほよそ
世にあるもの、
即ち
肉󠄁の
慾、
眼の
慾、
所󠄃有󠄃の
誇などは、
御父󠄃より
出づるにあらず、
世より
出づるなり。
なんぢら己がために財寳を天に積め、かしこは蟲と錆とが損はず、盜人うがちて盜まぬなり。
But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
(Whole verse)
〔イザヤ書33章6節〕6 なんぢの
代はかたくたち
救と
智惠と
知識とはゆたかにあらん ヱホバをおそるるは
國の
寳なり
〔マタイ傳19章21節〕21 イエス
言ひたまふ
『なんぢ若し全󠄃からんと思はば、往󠄃きて汝の所󠄃有󠄃を賣りて貧󠄃しき者󠄃に施せ、さらば財寳を天に得ん。かつ來りて我に從へ』
〔ルカ傳12章33節〕33 汝らの所󠄃有󠄃を賣りて施濟をなせ。己がために舊びぬ財布をつくり、盡きぬ財寳を天に貯へよ。かしこは盜人も近󠄃づかず、蟲も壞らぬなり、
〔ルカ傳18章22節〕22 イエス
之をききて
言ひたまふ
『なんぢなほ足らぬこと一つあり、汝の有󠄃てる物を、ことごとく賣りて貧󠄃しき者󠄃に分󠄃ち與へよ、然らば財寳を天に得ん。かつ來りて我に從へ』
〔テモテ前書6章17節〕17 汝この
世の
富める
者󠄃に
命ぜよ。
高ぶりたる
思をもたず、
定めなき
富を
恃ずして、
唯われらを
樂ませんとて
萬の
物を
豐に
賜ふ
神󠄃に
依賴み、
〔ヘブル書10章34節〕34 また
囚人となれる
者󠄃を
思ひやり、
永く
存する
尤も
勝󠄃れる
所󠄃有󠄃の
己にあるを
知りて、
我が
所󠄃有󠄃を
奪はるるをも
喜びて
忍󠄄びたり。
〔ヘブル書11章26節〕26 キリストに
因る
謗はエジプトの
財寳にまさる
大なる
富と
思へり、これ
報を
望󠄇めばなり。
〔ヤコブ書2章5節〕5 わが
愛する
兄弟よ、
聽け、
神󠄃は
世の
貧󠄃しき
者󠄃を
選󠄄びて
信仰に
富ませ、
神󠄃を
愛する
者󠄃に
約束し
給ひし
國の
世嗣たらしめ
給ひしに
非ずや。
〔ペテロ前書1章4節〕4 汝らの
爲に
天に
蓄へある
朽ちず、
汚れず、
萎まざる
嗣業を
繼がしめ
給へり。
〔ペテロ前書5章4節〕4 さらば
大牧者󠄃の
現れ
給ふとき、
萎まざる
光榮の
冠冕󠄅を
受けん。
〔ヨハネ黙示録2章9節〕9 われ汝の艱難󠄄と貧󠄃窮󠄃とを知る――されど汝は富める者󠄃なり。我はまた自らユダヤ人と稱󠄄へてユダヤ人にあらず、サタンの會に屬く者󠄃より汝が譏󠄃を受くるを知る。
なんぢの財寳のある所󠄃には、なんぢの心もあるべし。
For where your treasure is, there will your heart be also.
there
〔箴言4章23節〕23 すべての
操守べき
物よりもまさりて
汝の
心を
守れ そは
生命の
流これより
出ればなり
〔エレミヤ記4章14節〕14 ヱルサレムよ
汝の
心の
惡をあらひ
潔󠄄めよ
然ばすくはれん
汝の
惡き
念いつまで
汝のうちにあるや
〔エレミヤ記22章17節〕17 然ど
汝の
目と
心は
惟貪をなさんとし
無辜の
血を
流さんとし
虐󠄃遇󠄃と
暴逆󠄃をなさんとするのみ
〔マタイ傳12章34節〕34 蝮の裔よ、なんぢら惡しき者󠄃なるに、爭で善きことを言ひ得んや。それ心に滿つるより口に言はるるなり。
〔使徒行傳8章21節〕21 なんぢは
此の
事に
關係なく
干與なし、なんぢの
心、
神󠄃の
前󠄃に
正しからず。
〔ロマ書7章5節~7章7節〕5 われら
肉󠄁に
在りしとき、
律法に
由れる
罪の
情󠄃は
我らの
肢體のうちに
働きて、
死のために
實を
結ばせたり。~
(7) 然らば
何をか
言はん、
律法は
罪なるか、
決して
然らず、
律法に
由らでは、われ
罪を
知らず、
律法に『
貪る
勿れ』と
言はずば、
慳貪を
知らざりき。
〔コロサイ書3章1節~3章3節〕1 汝等もしキリストと
共に
甦へらせられしならば、
上にあるものを
求めよ、キリスト
彼處に
在りて
神󠄃の
右に
坐し
給ふなり。~
(3) 汝らは
死にたる
者󠄃にして
其の
生命はキリストとともに
神󠄃の
中に
隱れ
在ればなり。
〔ピレモン書1章3節〕3 願くは
我らの
父󠄃なる
神󠄃および
主イエス・キリストより
賜ふ
恩惠と
平󠄃安と、
汝らに
在らんことを。
〔ピレモン書1章19節〕19 我パウロ
手づから
之を
記す、われ
償はん、
汝われに
身を
以て
償ふべき
負󠄅債あれど、
我これを
言はず。
〔ヘブル書3章12節〕12 兄弟よ、
心せよ、
恐らくは
汝等のうち
活ける
神󠄃を
離れんとする
不信仰の
惡しき
心を
懷く
者󠄃あらん。
where
〔イザヤ書33章6節〕6 なんぢの
代はかたくたち
救と
智惠と
知識とはゆたかにあらん ヱホバをおそるるは
國の
寳なり
〔コリント後書4章18節〕18 我らの
顧󠄃みる
所󠄃は
見ゆる
者󠄃にあらで
見えぬ
者󠄃なればなり。
見ゆる
者󠄃は
暫時にして、
見えぬ
者󠄃は
永遠󠄄に
至るなり。
身の燈火は目なり。この故に汝の目ただしくば、全󠄃身あかるからん。
The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
light of
〔ルカ傳11章34節~11章36節〕34 汝の身の燈火は目なり、汝の目正しき時は、全󠄃身明るからん。されど惡しき時は、身もまた暗󠄃からん。~
(36) もし汝の全󠄃身明るくして暗󠄃き所󠄃なくば、輝ける燈火に照さるる如く、その身全󠄃く明るからん』
single
〔使徒行傳2章46節〕46 日々、
心を
一つにして
弛みなく
宮に
居り、
家にてパンをさき、
勸󠄂喜と
眞󠄃心とをもて
食󠄃事をなし、
〔コリント後書11章3節〕3 されど
我が
恐るるは、
蛇の
惡巧によりてエバの
惑されし
如く、
汝らの
心害󠄅はれてキリストに
對する
眞󠄃心と
貞操とを
失はん
事なり。
〔エペソ書6章5節〕5 僕たる
者󠄃よ、キリストに
從ふごとく
畏れをののき、
眞󠄃心をもて
肉󠄁につける
主人に
從へ。
〔コロサイ書3章22節〕22 僕たる
者󠄃よ、
凡ての
事みな
肉󠄁につける
主人にしたがへ、
人を
喜ばする
者󠄃の
如く、ただ
眼の
前󠄃の
事のみを
勤󠄃めず、
主を
畏れ、
眞󠄃心をもて
從へ。
然れど、なんぢの目あしくば、全󠄃身くらからん。もし汝の內の光、闇ならば、その闇いかばかりぞや。
But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
If
〔箴言26章12節〕12 汝おのれの
目に
自らを
智慧󠄄ある
者󠄃とする
人を
見るか
彼よりも
却て
愚なる
人に
望󠄇あり
〔イザヤ書5章20節〕20 禍󠄃ひなるかな かれらは
惡をよびて
善とし
善をよびて
惡とし
暗󠄃をもて
光とし
光をもて
暗󠄃とし
苦をもて
甘とし
甘をもて
苦とする
者󠄃なり
〔イザヤ書5章21節〕21 わざはひなる
哉 かれらは
己をみて
智しとし
自らかへりみて
聰とする
者󠄃なり
〔イザヤ書8章20節〕20 ただ
律法と
證詞とを
求むべし
彼等のいふところ
此言にかなはずば
晨光あらじ
〔エレミヤ記4章22節〕22 それ
我民は
愚にして
我を
識らず
拙き
子等にして
曉ることなし
彼らは
惡を
行ふに
智けれども
善を
行ふことを
知ず
〔エレミヤ記8章8節〕8 汝いかで
我ら
智慧󠄄ありわれらにはヱホバの
律法ありといふことをえんや
視󠄃よまことに
書記の
僞の
筆之を
僞とせり
〔エレミヤ記8章9節〕9 智慧󠄄ある
者󠄃は
辱しめられまたあわてて
執へらる
視󠄃よ
彼等ヱホバの
言を
棄たり
彼ら
何の
智慧󠄄あらんや
〔マタイ傳23章16節~23章28節〕16 禍󠄃害󠄅なるかな、盲目なる手引よ、なんぢらは言ふ「人もし宮を指して誓はば事なし、宮の黃金を指して誓はば果さざるべからず」と。~
(28) 斯のごとく汝らも外は人に正しく見ゆれども、內は僞善と不法とにて滿つるなり。
〔ルカ傳8章10節〕10 イエス
言ひ
給ふ
『なんぢらは神󠄃の國の奧義を知ることを許されたれど、他の者󠄃は譬にてせらる。彼らの見て見ず、聞きて悟らぬ爲なり。
〔ヨハネ傳9章39節~9章41節〕39 イエス
言ひ
給ふ
『われ審判󠄄の爲にこの世に來れり。見えぬ人は見え、見ゆる人は盲目とならん爲なり』~
(41) イエス
言ひ
給ふ
『もし盲目なりしならば、罪なかりしならん、然れど見ゆと言ふ汝らの罪は遺󠄃れり』
〔ロマ書2章17節~2章23節〕17 汝ユダヤ
人と
稱󠄄へられ、
律法に
安んじ、
神󠄃を
誇り、~
(23) 律法に
誇りて
律法を
破り
神󠄃を
輕んずるか。
〔コリント前書1章18節~1章20節〕18 それ
十字架の
言は
亡ぶる
者󠄃には
愚なれど、
救はるる
我らには
神󠄃の
能力なり。~
(20) 智者󠄃いづこにか
在る、
學者󠄃いづこにか
在る、この
世の
論者󠄃いづこにか
在る、
神󠄃は
世の
智慧󠄄をして
愚ならしめ
給へるにあらずや。
〔コリント前書2章14節〕14 性來のままなる
人は
神󠄃の
御靈のことを
受けず、
彼には
愚なる
者󠄃と
見ゆればなり。また
之を
悟ること
能はず、
御靈のことは
靈によりて
辨ふべき
者󠄃なるが
故なり。
〔コリント前書3章18節〕18 誰も
自ら
欺くな。
汝等のうち
此の
世にて
自ら
智しと
思ふ
者󠄃は、
智くならんために
愚なる
者󠄃となれ。
〔コリント前書3章19節〕19 そは
此の
世の
智慧󠄄は
神󠄃の
前󠄃に
愚なればなり。
錄して『
彼は
智者󠄃をその
惡巧によりて
捕へ
給ふ』
〔ヨハネ黙示録3章17節〕17 なんぢ、我は富めり、豐なり、乏しき所󠄃なしと言ひて、己が惱める者󠄃・憐むべき者󠄃・貧󠄃しき者󠄃・盲目なる者󠄃・裸なる者󠄃たるを知らざれば、
〔ヨハネ黙示録3章18節〕18 我なんぢに勸󠄂む、なんぢ我より火にて煉りたる金を買ひて富め、白き衣を買ひて身に纒󠄂ひ、なんぢの裸體の恥を露さざれ、眼藥を買ひて汝の目に塗り、見ることを得よ。
thine
〔イザヤ書44章18節~44章20節〕18 これらの
人は
知ことなく
悟ることなし その
眼ふさがりて
見えず その
心とぢてあきらかならず~
(20) かかる
人は
灰󠄃をくらひ
迷󠄃へる
心にまどはされて
己がたましひを
救ふあたはず またわが
右手にいつはりあるにあらずやとおもはざるなり
〔マタイ傳20章15節〕15 わが物を我が意のままに爲るは可からずや、我よきが故に汝の目あしきか」
〔マルコ傳7章22節〕22 姦淫・慳貪・邪󠄅曲・詭計・好色・嫉妬・誹謗・傲慢・愚痴。
〔エペソ書4章18節〕18 彼らは
念暗󠄃くなりて
其の
內なる
無知により、
心の
頑󠄂固によりて
神󠄃の
生命に
遠󠄄ざかり、
〔エペソ書5章8節〕8 汝ら
舊は
闇なりしが、
今は
主に
在りて
光となれり、
光の
子供のごとく
步め。
〔ヨハネ第一書2章11節〕11 その
兄弟を
憎󠄃む
者󠄃は
暗󠄃黑にあり、
暗󠄃きうちを
步みて
己が
往󠄃くところを
知らず、これ
暗󠄃黑はその
眼を
矇したればなり。
人は二人の主に兼󠄄事ふること能はず、或は、これを憎󠄃み、かれを愛し、或は、これに親しみ、かれを輕しむべければなり。汝ら神󠄃と富とに兼󠄄事ふること能はず。
No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
mammon
〔ルカ傳16章9節〕9 われ汝らに吿ぐ、不義の富をもて、己がために友をつくれ。さらば富の失する時、その友なんぢらを永遠󠄄の住󠄃居に迎󠄃へん。
〔ルカ傳16章11節〕11 然らば汝等もし不義の富に忠ならずば、誰か眞󠄃の富を汝らに任すべき。
〔ルカ傳16章13節〕13 僕は二人の主に兼󠄄事ふること能はず、或は之を憎󠄃み彼を愛し、或は之に親しみ彼を輕しむべければなり。汝ら神󠄃と富とに兼󠄄事ふること能はず』
〔テモテ前書6章9節〕9 然れど
富まんと
欲する
者󠄃は、
誘惑と
羂また
人を
滅亡と
沈淪とに
溺す
愚にして
害󠄅ある
各樣の
慾に
陷るなり。
〔テモテ前書6章10節〕10 それ
金を
愛するは
諸󠄃般の
惡しき
事の
根なり、
或る
人々これを
慕ひて
信仰より
迷󠄃ひ、さまざまの
痛をもて
自ら
己を
刺しとほせり。
〔テモテ前書6章17節〕17 汝この
世の
富める
者󠄃に
命ぜよ。
高ぶりたる
思をもたず、
定めなき
富を
恃ずして、
唯われらを
樂ませんとて
萬の
物を
豐に
賜ふ
神󠄃に
依賴み、
serve
〔ヨシュア記24章15節〕15 汝ら
若ヱホバに
事ふることを
惡とせば
汝らの
先祖󠄃が
河の
彼邊󠄎にて
事へし
神󠄃々にもあれ
又󠄂は
汝らが
今をる
地のアモリ
人の
神󠄃々にもあれ
汝らの
事ふべき
者󠄃を
今日選󠄄べ
但し
我と
我家とは
共にヱホバに
事へん
〔ヨシュア記24章19節〕19 ヨシユア
民に
言けるは
汝らはヱホバに
事ふること
能はざらん
其は
彼は
聖󠄃神󠄃また
妬みたまふ
神󠄃にして
汝らの
罪愆を
赦したまはざればなり
〔ヨシュア記24章20節〕20 汝ら
若ヱホバを
棄て
他神󠄃に
事へなば
汝らに
福󠄃祉󠄃を
降󠄄したまへる
後にも
亦ひるがへりて
汝らに
災禍󠄃を
降󠄄して
汝らを
滅ぼしたまはん
〔サムエル前書7章3節〕3 時にサムエル、イスラエルの
全󠄃家に
吿ていひけるは
汝らもし
一心を
以てヱホバにかへり
異る
神󠄃とアシタロテを
汝らの
中より
棄て
汝らの
心をヱホバに
定め
之にのみ
事へなばヱホバ
汝らをペリシテ
人の手より
救ひださん
〔列王紀略上18章21節〕21 時にエリヤ
總󠄂の
民に
近󠄃づきて
言けるは
汝等何時まで
二の
物の
間にまよふやヱホバ
若し
神󠄃ならば
之に
從へされどバアル
若し
神󠄃ならば
之に
從へと
民は
一言も
彼に
答ざりき
〔列王紀略下17章33節〕33 斯その
人々ヱホバを
敬ひたりしが
亦その
携へ
出されし
國々の
風俗にしたがひて
自己自己の
神󠄃々に
事へたり
〔列王紀略下17章34節〕34 今日にいたるまで
彼等は
前󠄃の
習󠄃俗にしたがひて
事をなしヱホバを
敬はず
彼等の
法度をも
例典をも
行はず
又󠄂ヱホバがイスラエルを
名けたまひしヤコブの
子孫に
命じたまひし
律法をも
誡命をも
行はざるなり
〔列王紀略下17章41節〕41 偖この
國々の
民は
斯ヱホバを
敬ひまたその
雕める
像󠄃に
事たりしがその
子も
孫も
共に
然りその
先祖󠄃のなせしごとくに
今日までも
然なすなり
〔エゼキエル書20章39節〕39 然ばイスラエルの
家よ
主ヱホバかくいふ
汝等おのおの
往󠄃てその
偶像󠄃に
事へよ
然ど
後には
汝らかならず
我に
聽て
重てその
禮物と
偶像󠄃をもてわが
名を
汚さざるべし
〔ゼパニヤ書1章5節〕5 また
屋上にて
天の
衆軍を
拜む
者󠄃ヱホバに
誓を
立てて
拜みながらも
亦おのれの
王を
指て
誓ふことをする
者󠄃
〔マタイ傳4章10節〕10 爰にイエス
言ひ
給ふ
『サタンよ、退󠄃け「主なる汝の神󠄃を拜し、ただ之にのみ事へ奉るべし」と錄されたるなり』
〔ルカ傳16章13節〕13 僕は二人の主に兼󠄄事ふること能はず、或は之を憎󠄃み彼を愛し、或は之に親しみ彼を輕しむべければなり。汝ら神󠄃と富とに兼󠄄事ふること能はず』
〔ロマ書6章16節~6章22節〕16 なんぢら
知らぬか、
己を
獻げ
僕となりて、
誰に
從ふとも
其の
僕たることを。
或は
罪の
僕となりて
死に
至り、
或は
從順の
僕となりて
義にいたる。~
(22) 然れど
今は
罪より
解放されて
神󠄃の
僕となりたれば、
潔󠄄にいたる
實を
得たり、その
極は
永遠󠄄の
生命なり。
〔ガラテヤ書1章10節〕10 我いま
人に
喜ばれんとするか、
或は
神󠄃に
喜ばれんとするか、
抑もまた
人を
喜ばせんことを
求むるか。もし
我なほ
人を
喜ばせをらば、キリストの
僕にあらじ。
〔テモテ後書4章10節〕10 デマスは
此の
世を
愛し、
我を
棄ててテサロニケに
往󠄃き、クレスケンスはガラテヤに、テトスはダルマテヤに
往󠄃きて、
〔ヤコブ書4章4節〕4 姦淫をおこなふ
者󠄃よ、
世の
友となるは、
神󠄃に
敵するなるを
知らぬか、
誰にても
世の
友とならんと
欲する
者󠄃は、
己を
神󠄃の
敵とするなり。
〔ヨハネ第一書2章15節〕15 なんぢら
世をも
世にある
物をも
愛すな。
人もし
世を
愛せば、
御父󠄃を
愛する
愛その
衷になし。
〔ヨハネ第一書2章16節〕16 おほよそ
世にあるもの、
即ち
肉󠄁の
慾、
眼の
慾、
所󠄃有󠄃の
誇などは、
御父󠄃より
出づるにあらず、
世より
出づるなり。
この故に我なんぢらに吿ぐ、何を食󠄃ひ、何を飮まんと生命のことを思ひ煩ひ、何を著󠄄んと體のことを思ひ煩ふな。生命は糧にまさり、體は衣に勝󠄃るならずや。
Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
I say
〔マタイ傳5章22節~5章28節〕22 然れど我は汝らに吿ぐ、すべて兄弟を怒る者󠄃は、審判󠄄にあふべし。また兄弟に對ひて、愚者󠄃よといふ者󠄃は、衆議にあふべし。また痴者󠄃よといふ者󠄃は、ゲヘナの火にあふべし。~
(28) されど我は汝らに吿ぐ、すべて色情󠄃を懷きて女を見るものは、旣󠄁に心のうち姦淫したるなり。
〔ルカ傳12章4節〕4 我が友たる汝らに吿ぐ。身を殺して後に何をも爲し得ぬ者󠄃どもを懼るな。
〔ルカ傳12章5節〕5 懼るべきものを汝らに示さん。殺したる後ゲヘナに投げ入るる權威󠄂ある者󠄃を懼れよ。われ汝らに吿ぐ、げに之を懼れよ。
〔ルカ傳12章8節〕8 われ汝らに吿ぐ、凡そ人の前󠄃に我を言ひあらはす者󠄃を、人の子もまた神󠄃の使󠄃たちの前󠄃にて言ひあらはさん。
〔ルカ傳12章9節〕9 されど人の前󠄃にて我を否む者󠄃は、神󠄃の使󠄃たちの前󠄃にて否まれん。
〔ルカ傳12章22節〕22 また
弟子たちに
言ひ
給ふ
『この故に、われ汝らに吿ぐ、何を食󠄃はんと生命のことを思ひ煩ひ、何を著󠄄んと體のことを思ひ煩ふな。
〔ルカ傳12章58節〕58 なんぢ訴ふる者󠄃とともに司に往󠄃くとき、途󠄃にて和解せんことを力めよ。恐らくは訴ふる者󠄃、なんぢを審判󠄄人に引きゆき、審判󠄄人なんぢを下役にわたし、下役なんぢを獄に投げ入れん。
Is not
〔ロマ書8章32節〕32 己の
御子を
惜まずして
我ら
衆のために
付し
給ひし
者󠄃は、などか
之にそへて
萬物を
我らに
賜はざらんや。
Take
〔詩篇55章22節〕22 なんぢの
荷をヱホバにゆだねよさらば
汝をささへたまはん ただしき
人のうごかさるることを
常にゆるしたまふまじ
〔マタイ傳6章31節〕31 さらば何を食󠄃ひ、何を飮み、何を著󠄄んとて思ひ煩ふな。
〔マタイ傳6章34節〕34 この故に明日のことを思ひ煩ふな、明日は明日みづから思ひ煩はん。一日の苦勞は一日にて足れり。
〔マタイ傳10章19節〕19 かれら汝らを付さば、如何になにを言はんと思ひ煩ふな、言ふべき事は、その時さづけらるべし。
〔マタイ傳13章22節〕22 茨の中に播かれしとは、御言をきけども、世の心勞と財貨の惑とに、御言を塞がれて實らぬものなり。
〔マルコ傳4章19節〕19 即ち御言をきけど、世の心勞、財貨の惑、さまざまの慾いりきたり、御言を塞ぐによりて、遂󠄅に實らざるなり。
〔マルコ傳13章11節〕11 人々なんぢらを曳きて付さんとき、何を言はんと預じめ思ひ煩ふな、唯そのとき授けらるることを言へ、これ言ふ者󠄃は汝等にあらず聖󠄃靈なり。
〔ルカ傳8章14節〕14 茨の中に落ちしは、聽きてのち。過󠄃ぐるほどに世の心勞と財貨と快樂とに塞がれて實らぬ所󠄃の人なり。
〔ルカ傳10章40節〕40 マルタ
饗應のこと
多くして
心いりみだれ、
御許に
進󠄃みよりて
言ふ『
主よ、わが
姉妹われを
一人のこして
働かするを、
何とも
思ひ
給はぬか、
彼に
命じて
我を
助けしめ
給へ』
〔ルカ傳10章41節〕41 主、
答へて
言ひ
給ふ
『マルタよ、マルタよ、汝さまざまの事により、思ひ煩ひて心勞す。
〔ルカ傳12章22節〕22 また
弟子たちに
言ひ
給ふ
『この故に、われ汝らに吿ぐ、何を食󠄃はんと生命のことを思ひ煩ひ、何を著󠄄んと體のことを思ひ煩ふな。
〔ルカ傳12章25節〕25 汝らの中たれか思ひ煩ひて、*身の長一尺を加へ得んや。[*或は「その生命を寸陰も延󠄅べ得んや」と譯す。]
〔ルカ傳12章26節〕26 然れば最小き事すら能はぬに、何ぞ他のことを思ひ煩ふか。
〔ルカ傳12章29節〕29 なんぢら何を食󠄃ひ、何を飮まんと求むな、また心を動かすな。
〔コリント前書7章32節〕32 わが
欲する
所󠄃は
汝らが
思ひ
煩はざらん
事なり。
婚姻せぬ
者󠄃は
如何にして
主を
喜ばせんと
主のことを
慮ぱかり、
〔ピリピ書4章6節〕6 何事をも
思ひ
煩ふな、ただ
事ごとに
祈󠄃をなし、
願をなし、
感謝󠄃して
汝らの
求を
神󠄃に
吿げよ。
〔テモテ後書2章4節〕4 兵卒を
務むる
者󠄃は
生活のために
纒󠄂はるる
事なし、これ
募れる
者󠄃を
喜ばせんと
爲ればなり。
〔ヘブル書13章5節〕5 金を
愛することなく、
有󠄃てるものを
以て
足れりとせよ。
主みづから『われ
更󠄃に
汝を
去らず、
汝を
捨󠄃てじ』と
言ひ
給ひたればなり。
〔ヘブル書13章6節〕6 然れば
我ら
心を
强くして
斯く
言はん 『
主わが
助主なり、
我おそれじ。
人われに
何を
爲さん』と。
〔ペテロ前書5章7節〕7 又󠄂もろもろの
心勞を
神󠄃に
委ねよ、
神󠄃なんぢらの
爲に
慮ぱかり
給へばなり。
空󠄃の鳥を見よ、播かず、刈らず、倉に收めず、然るに汝らの天の父󠄃は、これを養󠄄ひたまふ。汝らは之よりも遙に優るる者󠄃ならずや。
Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
the fowls
〔創世記1章29節~1章31節〕29 神󠄃言たまひけるは
視󠄃よ
我全󠄃地の
面にある
實蓏のなる
諸󠄃の
草蔬と
核󠄂ある
木果の
結る
諸󠄃の
樹とを
汝等に
與ふこれは
汝らの
糧となるべし~
(31) 神󠄃其造󠄃りたる
諸󠄃の
物を
視󠄃たまひけるに
甚だ
善りき
夕あり
朝󠄃ありき
是六日なり
〔ヨブ記35章11節〕11 地の
獸畜よりも
善くわれらを
敎へ
空󠄃の
鳥よりも
我らを
智からしめたまふ
者󠄃なり
〔ヨブ記38章41節〕41 また
鴉󠄄の
子 神󠄃にむかひて
呼はり
食󠄃物なくして
徘徊る
時 鴉󠄄に
餌󠄉を
與ふる
者󠄃は
誰ぞや
〔詩篇104章11節〕11 かくて
野のもろもろの
獸にのましむ
野の
驢馬もその
渇をやむ
〔詩篇104章27節〕27 彼ら
皆なんぢを
俟望󠄇む なんぢ
宜時にくひものを
之にあたへたまふ
〔詩篇104章28節〕28 彼等はなんぢの
予へたまふ
物をひろふ なんぢ
手をひらきたまへばかれら
嘉物にあきたりぬ
〔詩篇145章15節〕15 よろづのものの
目はなんぢを
待 なんぢは
時にしたがひてかれらに
糧をあたへ
給ふ
〔マタイ傳10章29節~10章31節〕29 二羽󠄃の雀は一錢にて賣るにあらずや、然るに汝らの父󠄃の許なくば、その一羽󠄃も地に落つること無からん。~
(31) この故におそるな、汝らは多くの雀よりも優るるなり。
〔ルカ傳12章6節〕6 五羽󠄃の雀は二錢にて賣るにあらずや、然るに其の一羽󠄃だに神󠄃の前󠄃に忘󠄃れらるる事なし。
〔ルカ傳12章7節〕7 汝らの頭の髮までもみな數󠄄へらる。懼るな、汝らは多くの雀よりも優るるなり。
〔ルカ傳12章24節~12章31節〕24 鴉󠄄を思ひ見よ、播かず、刈らず、納󠄃屋も倉もなし。然るに神󠄃は之を養󠄄ひたまふ、汝ら鳥に優るること幾許ぞや。~
(31) ただ*父󠄃の御國を求めよ。さらば此等の物は、なんぢらに加へらるべし。[*異本「神󠄃の國」とあり。]
your
〔マタイ傳6章32節〕32 是みな異邦󠄆人の切に求むる所󠄃なり。汝らの天の父󠄃は凡てこれらの物の汝らに必要󠄃なるを知り給ふなり。
〔ルカ傳12章32節〕32 懼るな小き群よ、なんぢらに御國を賜ふことは、汝らの父󠄃の御意なり。
汝らの中たれか思ひ煩ひて*身の長一尺を加へ得んや。[*或は「その生命を寸陰も延󠄅べ得んや」と譯す。]
Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
by
〔詩篇39章6節〕6 人の
世にあるは
影にことならず その
思ひなやむことはむなしからざるなし その
積蓄ふるものはたが
手にをさまるをしらず
〔傳道之書3章14節〕14 我知る
凡て
神󠄃のなしたまふ
事は
限なく
存せん
是は
加ふべき
所󠄃なく
是は
減すべきところ
無し
神󠄃の
之をなしたまふは
人をしてその
前󠄃に
畏れしめんがためなり
〔マタイ傳5章36節〕36 己が頭を指して誓ふな、なんぢ頭髮一筋だに白くし、また黑くし能はねばなり。
〔ルカ傳12章25節〕25 汝らの中たれか思ひ煩ひて、*身の長一尺を加へ得んや。[*或は「その生命を寸陰も延󠄅べ得んや」と譯す。]
〔ルカ傳12章26節〕26 然れば最小き事すら能はぬに、何ぞ他のことを思ひ煩ふか。
又󠄂なにゆゑ衣のことを思ひ煩ふや。*野の百合は如何にして育つかを思へ、勞せず、紡がざるなり。[*或は「野の花」と譯す。]
And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
the lilies
〔ルカ傳12章27節〕27 百合を*思ひ見よ、紡がず、織らざるなり。然れど我なんぢらに吿ぐ、榮華を極めたるソロモンだに其の服󠄃裝この花の一つにも及かざりき。[*或は「野の花」と譯す。]
why
〔マタイ傳6章25節〕25 この故に我なんぢらに吿ぐ、何を食󠄃ひ、何を飮まんと生命のことを思ひ煩ひ、何を著󠄄んと體のことを思ひ煩ふな。生命は糧にまさり、體は衣に勝󠄃るならずや。
〔マタイ傳6章31節〕31 さらば何を食󠄃ひ、何を飮み、何を著󠄄んとて思ひ煩ふな。
〔マタイ傳10章10節〕10 旅󠄃の嚢も、二枚の下衣も、鞋も、杖ももつな。勞動人の、その食󠄃物を得るは相應しきなり。
〔ルカ傳3章11節〕11 答へて
言ふ『
二つの
下衣をもつ
者󠄃は、
有󠄃たぬ
者󠄃に
分󠄃け
與へよ。
食󠄃物を
有󠄃つ
者󠄃もまた
然せよ』
〔ルカ傳22章35節〕35 斯て
弟子たちに
言ひ
給ふ
『財布・嚢・鞋をも持たせずして汝らを遣󠄃ししとき、缺けたる所󠄃ありしや』彼ら
言ふ『
無かりき』
〔ルカ傳22章36節〕36 イエス
言ひ
給ふ
『されど今は財布ある者󠄃は之を取れ、嚢ある者󠄃も然すべし。また劍なき者󠄃は衣を賣りて劍を買へ。
然れど我なんぢらに吿ぐ、榮華を極めたるソロモンだに、その服󠄃裝この花の一つにも及かざりき。
And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
even
〔列王紀略上10章5節~10章7節〕5 其席の
食󠄃物と
其臣僕の
列坐る
事と
其侍臣の
伺候および
彼等の
衣服󠄃と
其酒人と
其ヱホバの
家に
上る
階級とを
見て
全󠄃く
其氣を
奪はれたり~
(7) 然ど
我來りて
目に
見るまでは
其言を
信ぜざりしが
今視󠄃るに
其半󠄃も
我に
聞えざりしなり
爾の
智慧󠄄と
昌盛󠄃はわが
聞たる
風聞に
越ゆ
〔歴代志略下9章4節~9章6節〕4 またその
席の
食󠄃物とその
諸󠄃臣の
列坐る
狀とその
侍臣の
伺候狀と
彼らの
衣服󠄃およびその
酒人とその
衣服󠄃ならびに
彼がヱホバの
家に
上りゆく
昇道󠄃を
觀におよびて
全󠄃くその
氣を
奪はれたり~
(6) 然るに
我は
來りて
目に
觀るまではその
言を
信ぜざりしが
今視󠄃ば
汝の
智慧󠄄の
大なる
事我が
聞たるはその
半󠄃分󠄃にも
及ばざりき
汝は
我が
聞たる
風聞に
愈󠄃れり
〔歴代志略下9章20節~9章22節〕20 ソロモン
王の
用ゐる
飮料の
器󠄃は
皆金なりまたレバノン
森の
家の
器󠄃もことごとく
精󠄃金なり
銀はソロモンの
世には
何とも
算ざりしなり~
(22) ソロモン
王は
天下の
諸󠄃王に
勝󠄃りて
富有󠄃と
智慧󠄄とをもちたれば
〔テモテ前書2章9節〕9 また
女は
恥を
知り、
愼みて
宜しきに
合ふ
衣にて
己を
飾󠄃り、
編󠄃みたる
頭髮と
金と
眞󠄃珠と
價貴き
衣とを
飾󠄃とせず、
〔テモテ前書2章10節〕10 善き
業をもて
飾󠄃とせんことを。これ
神󠄃を
敬はんと
公󠄃言する
女に
適󠄄へる
事なり。
〔ペテロ前書3章2節~3章5節〕2 ‹b60c003v002›~
(5) むかし
神󠄃に
望󠄇を
置きたる
潔󠄄き
女等も、
斯の
如くその
夫に
服󠄃ひて
己を
飾󠄃りたり。
今日ありて明日、爐に投げ入れらるる野の草をも、神󠄃はかく裝ひ給へば、まして汝らをや、ああ信仰うすき者󠄃よ。
Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
O ye
〔マタイ傳8章26節〕26 彼らに
言ひ
給ふ
『なにゆゑ臆するか、信仰うすき者󠄃よ』乃ち
起󠄃きて、
風と
海󠄃とを
禁め
給へば、
大なる
凪となりぬ。
〔マタイ傳14章31節〕31 イエス
直ちに
御手を
伸べ、これを
捉へて
言ひ
給ふ
『ああ信仰うすき者󠄃よ、何ぞ疑ふか』
〔マタイ傳16章8節〕8 イエス
之を
知りて
言ひ
給ふ
『ああ信仰うすき者󠄃よ、何ぞ*パン無きことを語り合ふか。[*或は「パンなき故ならんと語り合ふか」と譯す。]
〔マタイ傳17章17節〕17 イエス
答へて
言ひ
給ふ
『ああ信なき曲れる代なるかな、我いつまで汝らと偕にをらん、何時まで汝らを忍󠄄ばん。その子を我に連󠄃れきたれ』
〔マルコ傳4章40節〕40 斯て
弟子たちに
言ひ
給ふ
『なに故かく臆するか、信仰なきは何ぞ』
〔マルコ傳9章19節〕19 爰に
彼らに
言ひ
給ふ
『ああ信なき代なるかな、我いつまで汝らと偕にをらん、何時まで汝らを忍󠄄ばん。その子を我が許に連󠄃れきたれ』
〔ルカ傳9章41節〕41 イエス
答へて
言ひ
給ふ
『ああ信なき曲れる代なる哉、われ何時まで汝らと偕にをりて、汝らを忍󠄄ばん。汝の子をここに連󠄃れ來れ』
〔ヨハネ傳20章27節〕27 またトマスに
言ひ
給ふ
『なんぢの指をここに伸べて、わが手を見よ、汝の手をのべて、我が脅にさしいれよ、信ぜぬ者󠄃とならで信ずる者󠄃となれ』
〔ヘブル書3章12節〕12 兄弟よ、
心せよ、
恐らくは
汝等のうち
活ける
神󠄃を
離れんとする
不信仰の
惡しき
心を
懷く
者󠄃あらん。
clothe
〔詩篇90章5節〕5 なんぢこれらを
大水のごとく
流去らしめたまふ かれらは
一夜の
寢のごとく
朝󠄃にはえいづる
靑草のごとし
〔詩篇92章7節〕7 惡きものは
草のごとくもえいで
不義をおこなふ
衆庶はさかゆるとも
遂󠄅にはとこしへにほろびん
〔イザヤ書40章6節~40章8節〕6 聲きこゆ
云く よばはれ
答へていふ
何とよばはるべきか いはく
人はみな
草なり その
榮華はすべて
野の
花のごとし~
(8) 草はかれ
花はしぼむ
然どわれらの
神󠄃のことばは
永遠󠄄にたたん
〔ルカ傳12章28節〕28 今日ありて、明日爐に投げ入れらるる野の草をも、神󠄃は斯く裝ひ給へば、况て汝らをや、ああ信仰うすき者󠄃よ、
〔ヤコブ書1章10節〕10 富める
者󠄃は、おのが
卑󠄃くせられたるを
喜べ。そは
草の
花のごとく、
過󠄃ぎゆくべければなり。
〔ヤコブ書1章11節〕11 日出で
熱き
風吹きて
草を
枯らせば、
花落ちてその
麗󠄃しき
姿󠄄ほろぶ。
富める
者󠄃もまた
斯のごとく、その
途󠄃の
半󠄃にして
己まづ
消󠄃失せん。
〔ペテロ前書1章24節〕24 『
人はみな
草のごとく、 その
光榮はみな
草の
花の
如し、
草は
枯れ、
花は
落つ。
さらば何を食󠄃ひ、何を飮み、何を著󠄄んとて思ひ煩ふな。
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
What shall we eat
〔レビ記25章20節~25章22節〕20 汝等は
我等もし
第七
年に
種をまかずまたその
產物を
斂めずば
何を
食󠄃はんやと
言か~
(22) 汝等第八
年には
種を
播ん
然ど
第九
年までその
舊き
果を
食󠄃ふことを
得んすなはちその
果のいできたるまで
汝ら
舊き
者󠄃を
食󠄃ふことを
得べし
〔歴代志略下25章9節〕9 アマジヤ
神󠄃の
人にいひけるは
然ば
已にイスラエルの
軍隊󠄄に
與へたる
百タラントを
如何にすべきや
神󠄃の
人答へけるはヱホバは
其よりも
多き
者󠄃を
汝に
賜ふことを
得るなりと
〔詩篇37章3節〕3 ヱホバによりたのみて
善をおこなへ この
國にとゞまり
眞󠄃實をもて
糧とせよ
〔詩篇55章22節〕22 なんぢの
荷をヱホバにゆだねよさらば
汝をささへたまはん ただしき
人のうごかさるることを
常にゆるしたまふまじ
〔詩篇78章18節~78章31節〕18 またおのが
慾のために
食󠄃をもとめてその
心のうちに
神󠄃をこころみたり~
(31) 神󠄃のいかり
旣󠄁にかれらに
對ひてたちのぼり
彼等のうちにて
最もこえたる
者󠄃をころしイスラエルのわかき
男をうちたふしたまへり
〔マタイ傳4章4節〕4 答へて
言ひ
給ふ
『「人の生くるはパンのみに由るにあらず、神󠄃の口より出づる凡ての言に由る」と錄されたり』
〔マタイ傳15章33節〕33 弟子たち
言ふ『この
寂しき
地にて、
斯く
大なる
群衆を
飽󠄄かしむべき
多くのパンを、
何處より
得べき』
〔ルカ傳12章29節〕29 なんぢら何を食󠄃ひ、何を飮まんと求むな、また心を動かすな。
〔ペテロ前書5章7節〕7 又󠄂もろもろの
心勞を
神󠄃に
委ねよ、
神󠄃なんぢらの
爲に
慮ぱかり
給へばなり。
是みな異邦󠄆人の切に求むる所󠄃なり。汝らの天の父󠄃は凡てこれらの物の汝らに必要󠄃なるを知り給ふなり。
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
after
〔詩篇17章14節〕14 ヱホバよ
手をもて
人より
我をたすけいだしたまへ おのがうくべき
有󠄃をこの
世にてうけ
汝のたからにてその
腹をみたさるる
世人より
我をたすけいだし
給へ かれらはおほくの
子にあきたり その
富ををさなごに
遺󠄃す
〔マタイ傳5章46節〕46 なんぢら己を愛する者󠄃を愛すとも何の報をか得べき、取税人も然するにあらずや。
〔マタイ傳5章47節〕47 兄弟にのみ挨拶すとも何の勝󠄃ることかある、異邦󠄆人も然するにあらずや。
〔マタイ傳20章25節〕25 イエス
彼らを
呼びて
言ひたまふ
『異邦󠄆人の君のその民を宰どり、大なる者󠄃の民の上に權を執ることは汝らの知る所󠄃なり。
〔マタイ傳20章26節〕26 汝らの中にては然らず、汝らの中に大ならんと思ふ者󠄃は、汝らの役者󠄃となり、
〔ルカ傳12章30節〕30 是みな世の異邦󠄆人の切に求むる所󠄃なれど、汝らの父󠄃は此等の物の、なんぢらに必要󠄃なるを知り給へばなり。
〔エペソ書4章17節〕17 されば
我これを
言ひ、
主に
在りて
證す、なんぢら
今よりのち
異邦󠄆人のその
心の
虛無に
任せて
步むが
如く
步むな。
for your
〔詩篇103章13節〕13 ヱホバの
己をおそるる
者󠄃をあはれみたまふことは
父󠄃がその
子をあはれむが
如し
〔マタイ傳6章8節〕8 さらば彼らに效ふな、汝らの父󠄃は求めぬ前󠄃に、なんぢらの必要󠄃なる物を知りたまふ。
〔ルカ傳11章11節~11章13節〕11 汝等のうち父󠄃たる者󠄃、たれか其の子、魚を求めんに、*魚の代に蛇を與へ、[*異本 子と魚との間に「パンを求めんに、石を與へ」の句あり。]~
(13) さらば汝ら惡しき者󠄃ながら、善き賜物をその子らに與ふるを知る。まして天の父󠄃は求むる者󠄃に聖󠄃靈を賜はざらんや』
〔ルカ傳12章30節〕30 是みな世の異邦󠄆人の切に求むる所󠄃なれど、汝らの父󠄃は此等の物の、なんぢらに必要󠄃なるを知り給へばなり。
まづ神󠄃の國と神󠄃の義とを求めよ、然らば凡てこれらの物は汝らに加へらるべし。
But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
and all
〔レビ記25章20節〕20 汝等は
我等もし
第七
年に
種をまかずまたその
產物を
斂めずば
何を
食󠄃はんやと
言か
〔レビ記25章21節〕21 我命じて
第六
年に
恩澤を
汝等に
降󠄄し三
年だけの
果を
結ばしむべし
〔詩篇34章9節〕9 ヱホバの
聖󠄃徒よヱホバを
畏れよヱホバをおそるるものには
乏しきことなければなり
〔詩篇34章10節〕10 わかき
獅はともしくして
饑󠄃ることあり されどヱホバをたづぬるものは
嘉物にかくることあらじ
〔詩篇37章3節〕3 ヱホバによりたのみて
善をおこなへ この
國にとゞまり
眞󠄃實をもて
糧とせよ
〔詩篇37章18節〕18 ヱホバは
完全󠄃もののもろもろの
日をしりたまふ かれらの
嗣業はかぎりなく
久しからん
〔詩篇37章19節〕19 かれらは
禍󠄃害󠄅にあふとき
愧をおはず
饑󠄃饉の
日にもあくことを
得ん
〔詩篇37章25節〕25 われむかし
年わかくして
今おいたれど
義者󠄃のすてられ
或はその
裔の
糧こひありくを
見しことなし
〔詩篇84章11節〕11 そは
神󠄃ヱホバは
日なり
盾なり ヱホバは
恩とえいくわうとをあたへ
直くあゆむものに
善物をこばみたまふことなし
〔マタイ傳19章29節〕29 また凡そ我が名のために或は家、或は兄弟、あるひは姉妹、あるひは父󠄃、或は母、或は子、或は田畑を棄つる者󠄃は數󠄄倍を受け、また永遠󠄄の生命を嗣がん。
〔マルコ傳10章30節〕30 誰にても今、今の時に百倍を受けぬはなし。即ち家・兄弟・姉妹・母・子・田畑を迫󠄃害󠄅と共に受け、また後の世にては、永遠󠄄の生命を受けぬはなし。
〔ルカ傳18章29節〕29 イエス
言ひ
給ふ
『われ誠󠄃に汝らに吿ぐ、神󠄃の國のために、或は家、或は妻、或は兄弟、あるひは兩親、あるひは子を棄つる者󠄃は、誰にても、
〔ルカ傳18章30節〕30 今の時に數󠄄倍を受け、また後の世にて、永遠󠄄の生命を受けぬはなし』
〔ロマ書8章31節〕31 然れば
此等の
事につきて
何をか
言はん、
神󠄃もし
我らの
味方ならば、
誰か
我らに
敵せんや。
〔コリント前書3章22節〕22 或はパウロ、
或はアポロ、
或はケパ、
或は
世界、あるひは
生、あるひは
死、あるひは
現在のもの、
或は
未來のもの、
皆なんぢらの
有󠄃なり。
〔テモテ前書4章8節〕8 體の
修行も
聊かは
益󠄃あれど、
敬虔は
今の
生命と
後の
生命との
約束を
保ちて
凡の
事に
益󠄃あり。
his
〔イザヤ書45章24節〕24 人われに
就ていはん
正義と
力とはヱホバにのみありと
人々ヱホバにきたらん すべてヱホバにむかひて
怒るものは
恥をいだくべし
〔エレミヤ記23章6節〕6 其日ユダは
救をえイスラエルは
安に
居らん
其名はヱホバ
我儕の
義と
稱󠄄らるべし
〔マタイ傳5章6節〕6 幸福󠄃なるかな、義に飢󠄄ゑ渇く者󠄃。その人は飽󠄄くことを得ん。
〔ルカ傳1章6節〕6 二人ながら
神󠄃の
前󠄃に
正しくして、
主の
誡命と
定規とを、みな
缺なく
行へり。
〔ロマ書1章17節〕17 神󠄃の
義はその
福󠄃音󠄃のうちに
顯れ、
信仰より
出でて
信仰に
進󠄃ましむ。
錄して『
義人は
信仰によりて
生くべし』とある
如し。
〔ロマ書3章21節〕21 然るに
今や
律法の
外に
神󠄃の
義は
顯れたり、これ
律法と
預言者󠄃とに
由りて
證せられ、
〔ロマ書3章22節〕22 イエス・キリストを
信ずるに
由りて
凡て
信ずる
者󠄃に
與へたまふ
神󠄃の
義なり。
之には
何等の
差別あるなし。
〔ロマ書10章3節〕3 それは
神󠄃の
義を
知らず、
己の
義を
立てんとして、
神󠄃の
義に
服󠄃はざればなり。
〔コリント前書1章30節〕30 汝らは
神󠄃に
賴りてキリスト・イエスに
在り、
彼は
神󠄃に
立てられて
我らの
智慧󠄄と
義と
聖󠄃と
救贖とになり
給へり。
〔コリント後書5章21節〕21 神󠄃は
罪を
知り
給はざりし
者󠄃を
我らの
代に
罪となし
給へり、これ
我らが
彼に
在りて
神󠄃の
義となるを
得んためなり。
〔ピリピ書3章9節〕9 これキリストを
獲、かつ
律法による
己が
義ならで、
唯キリストを
信ずる
信仰による
義、すなはち
信仰に
基きて
神󠄃より
賜る
義を
保ち、キリストに
在るを
認󠄃められ、
〔ペテロ後書1章1節〕1 イエス・キリストの
僕また
使󠄃徒なるシメオン・ペテロ、
書を
我らの
神󠄃、および
救主イエス・キリストの
義によりて
我らと
同じ
貴き
信仰を
受けたる
者󠄃に
贈󠄃る。
seek
〔列王紀略上3章11節~3章13節〕11 是において
神󠄃かれにいひたまひけるは
汝此事を
求めて
己の
爲に
長壽を
求めず
又󠄂己のために
富有󠄃をも
求めず
又󠄂己の
敵の
生命をも
求めずして
惟訟󠄃を
聽き
別る
才智を
求めたるに
因て~
(13) 我亦汝の
求めざる
者󠄃即ち
富と
貴とをも
汝に
與ふれば
汝の
生の
涯王等の
中に
汝の
如き
者󠄃あらざるべし
〔列王紀略上17章13節〕13 エリヤ
彼に
言ふ
懼るるなかれ
往󠄃て
汝がいへる
如くせよ
但し
先其をもてわが
爲に
小きパン
一を
作りて
我に
携きたり
其後爾のためと
爾の
子のために
作るべし
〔歴代志略下1章7節~1章12節〕7 その
夜神󠄃ソロモンに
顯れてこれに
言たまひけるは
我なんぢに
何を
與ふべきか
求めよ~
(12) 智慧󠄄と
智識は
已に
汝に
授かれり
我また
汝の
前󠄃の
王等の
未だ
得たること
有󠄃ざる
程󠄃の
富有󠄃と
財寳と
尊󠄅貴とを
汝に
與へん
汝の
後の
者󠄃もまた
是のごときを
得ざるべし
〔歴代志略下31章20節〕20 ヒゼキヤ、ユダ
全󠄃國に
斯のごとく
爲し
善事正き
事忠實なる
事をその
神󠄃ヱホバの
前󠄃に
行へり
〔歴代志略下31章21節〕21 凡てその
神󠄃の
室の
職務につき
律法につき
誡命につきて
行ひ
始めてその
神󠄃を
求めし
工は
悉く
心をつくして
行ひてこれを
成󠄃就たり
〔箴言2章1節~2章9節〕1 我が
子よ
汝もし
我が
言をうけ
我が
誡命を
汝のこころに
藏め~
(9) 斯て
汝はつひに
公󠄃義と
公󠄃平󠄃と
正直と
一切の
善道󠄃を
曉らん
〔箴言3章9節〕9 汝の
貨財と
汝がすべての
產物の
初生をもてヱホバをあがめよ
〔箴言3章10節〕10 さらば
汝の
倉庫はみちて
餘り
汝の
酒醡は
新しき
酒にて
溢󠄃れん
〔ハガイ書1章2節~1章11節〕2 萬軍のヱホバかくいひたまふ
是民はヱホバの
殿を
建󠄄べき
時期未だ
來らずといへり~
(11) 且われ
地にも
山にも
穀󠄃物にも
新酒にも
油にも
地の
生ずる
物にも
人にも
家畜にも
手のもろもろの
工にもすべて
毀壞を
召きかうむらしめたり
〔ハガイ書2章16節~2章19節〕16 かの
時には二十
升もあるべき
麥束につきてわづかに十を
得 また
酒榨につきて五十
桶汲󠄂んとせしにただ二十を
得たるのみ~
(19) 種子なほ
倉にあるや
葡萄の
樹 無花果の
樹 石榴の
樹 橄欖の
樹もいまだ
實を
結ばざりき
此日よりのちわれ
汝らを
惠まん
〔ルカ傳12章31節〕31 ただ*父󠄃の御國を求めよ。さらば此等の物は、なんぢらに加へらるべし。[*異本「神󠄃の國」とあり。]
〔ヨハネ傳6章27節〕27 朽つる糧のためならで永遠󠄄の生命にまで至る糧のために働け。これは人の子の汝らに與へんと爲るものなり、父󠄃なる神󠄃は印して彼を證し給ひたるに因る』
the kingdom
〔マタイ傳4章17節〕17 この
時よりイエス
敎を
宣べはじめて
言ひ
給ふ
『なんぢら悔󠄃改めよ、天國は近󠄃づきたり』
〔マタイ傳13章44節~13章46節〕44 天國は畑に隱れたる寳のごとし。人、見出さば之を隱しおきて、喜びゆき、有󠄃てる物をことごとく賣りて其の畑を買ふなり。~
(46) 價たかき眞󠄃珠、一つを見出さば、往󠄃きて有󠄃てる物をことごとく賣りて、之を買ふなり。
〔使徒行傳20章25節〕25 視󠄃よ、
今われは
知る、
前󠄃に
汝らの
中を
歷巡󠄃りて
御國を
宣傳へし
我が
顏を
汝ら
皆ふたたび
見ざるべきを。
〔使徒行傳28章31節〕31 更󠄃に
臆せず、また
妨げられずして
神󠄃の
國をのべ、
主イエス・キリストの
事を
敎へたり。
〔ロマ書14章17節〕17 それ
神󠄃の
國は
飮食󠄃にあらず、
義と
平󠄃和と
聖󠄃靈によれる
歡喜とに
在るなり。
〔コロサイ書1章13節〕13 父󠄃は
我らを
暗󠄃黑の
權威󠄂より
救ひ
出して、その
愛しみ
給ふ
御子の
國に
遷󠄇したまへり。
〔テサロニケ後書1章5節〕5 これ
神󠄃の
正しき
審判󠄄の
兆󠄃にして
汝らが
神󠄃の
國に
相應しき
者󠄃とならん
爲なり。
今その
御國のために
苦難󠄄を
受く。
〔ペテロ後書1章11節〕11 かくて
汝らは
我らの
主なる
救主イエス・キリストの
永遠󠄄の
國に
入る
恩惠を
豐に
與へられん。
この故に明日のことを思ひ煩ふな、明日は明日みづから思ひ煩はん。一日の苦勞は一日にて足れり。
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
Sufficient
〔ヨハネ傳14章27節〕27 われ平󠄃安を汝らに遺󠄃す、わが平󠄃安を汝らに與ふ。わが與ふるは世の與ふる如くならず、汝ら心を騷がすな、また懼るな。
〔ヨハネ傳16章33節〕33 此等のことを汝らに語りたるは、汝ら我に在りて平󠄃安を得んが爲なり。なんぢら世にありては患難󠄄あり、されど雄々しかれ。我すでに世に勝󠄃てり』
〔使徒行傳14章22節〕22 弟子たちの
心を
堅うし
信仰に
止らんことを
勸󠄂め、また
我らが
多くの
艱難󠄄を
歷て
神󠄃の
國に
入るべきことを
敎ふ。
〔テサロニケ前書3章3節〕3 この
患難󠄄によりて
動かさるる
者󠄃の
無からん
爲なり。
患難󠄄に
遭󠄃ふことの
我らに
定りたるは、
汝等みづから
知る
所󠄃なり。
〔テサロニケ前書3章4節〕4 我らが
患難󠄄に
遭󠄃ふべきことは、
汝らと
偕に
在りしとき
預じめ
吿げたるが、
今果して
汝らの
知るごとく
然か
成󠄃れり。
for
〔申命記33章25節〕25 汝の
門閂は
鐵のごとく
銅のごとし
汝の
能力は
汝が
日々に
需むるところに
循はん
〔列王紀略上17章4節~17章6節〕4 爾其川の
水を
飮べし
我鴉󠄄に
命じて
彼處にて
爾を
養󠄄はしむと~
(6) 彼の
所󠄃に
鴉󠄄朝󠄃にパンと
肉󠄁亦夕にパンと
肉󠄁を
運󠄃べり
彼は
川に
飮り
〔列王紀略上17章14節~17章16節〕14 其はヱホバの
雨を
地の
面に
降󠄄したまふ
日までは
其桶の
粉󠄃は
竭ず
其瓶の
油は
絕ずとイスラエルの
神󠄃ヱホバ
言たまへばなりと~
(16) ヱホバのエリヤに
由て
言たまひし
言のごとく
桶の
粉󠄃は
竭ず
瓶の
油は
絕ざりき
〔列王紀略下7章1節〕1 エリシヤ
言けるは
汝らヱホバの
言を
聽けヱホバかく
言たまふ
明日の
今頃サマリヤの
門にて
麥粉󠄃一セアを一シケルに
賣り
大麥二セアを一シケルに
賣にいたらん
〔列王紀略下7章2節〕2 時に
一人の
大將すなはち
王のその
手に
依る
者󠄃神󠄃の
人に
答へて
言けるは
由やヱホバ
天に
窓をひらきたまふも
此事あるべけんやエリシヤいひけるは
汝は
汝の
目をもて
之を
見ん
然どこれを
食󠄃ふことはあらじ
〔ルカ傳11章3節〕3 我ら*の日用の糧を日每に與へ給へ。[*異本「御心の天のごとく地にも行はれんことを」との句あり。]
〔ヘブル書13章5節〕5 金を
愛することなく、
有󠄃てるものを
以て
足れりとせよ。
主みづから『われ
更󠄃に
汝を
去らず、
汝を
捨󠄃てじ』と
言ひ
給ひたればなり。
〔ヘブル書13章6節〕6 然れば
我ら
心を
强くして
斯く
言はん 『
主わが
助主なり、
我おそれじ。
人われに
何を
爲さん』と。
no
〔出エジプト記16章18節~16章20節〕18 オメルをもてこれを
量るに
多く
斂めし
者󠄃にも
餘るところ
無く
少く
斂めし
者󠄃にも
足ぬところ
無りき
皆その
食󠄃ふところに
循ひてこれを
斂めたり~
(20) 然るに
彼等モーセに
聽したがはずして
或者󠄃はこれを
朝󠄃まで
殘したりしが
蟲たかりて
臭󠄃なりぬモーセこれを
怒る
〔マタイ傳6章25節〕25 この故に我なんぢらに吿ぐ、何を食󠄃ひ、何を飮まんと生命のことを思ひ煩ひ、何を著󠄄んと體のことを思ひ煩ふな。生命は糧にまさり、體は衣に勝󠄃るならずや。