ヱホバの言われに臨みて言ふ
The word of the LORD came again unto me, saying,
人の子よ爰に二人の婦󠄃女あり一人の母の女子なり
Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
two
〔エレミヤ記3章7節~3章10節〕7 彼このすべての
事を
爲せしのち
我かれに
汝われに
歸れと
言しかどもわれに
歸らざりき
其悖れる
姊妹なるユダ
之を
見たり~
(10) 此諸󠄃の
事あるも
仍其悖れる
姊妹なるユダは
眞󠄃心をもて
我にかへらず
僞れるのみとヱホバいひたまふ
〔エゼキエル書16章44節〕44 視󠄃よ
諺語をもちふる
者󠄃みな
汝を
指てこの
諺を
用ひ
言ん
母のごとくに
女も
然りと
〔エゼキエル書16章46節〕46 汝の
姉はサマリヤなり
彼その
女子等とともに
汝の
左に
住󠄃む
汝の
妹はソドムなり
彼その
女子等とともに
汝の
右に
住󠄃む
彼等エジプトにおいて淫を行ひその少き時に淫を行へり即ち彼處において人かれらの乳󠄃を拈り彼處においてその處女の乳󠄃房󠄃に觸る
And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.
in Egypt
〔レビ記17章7節〕7 彼等はその
慕ひて
淫せし
魑魅に
重て
犧牲をさゝぐ
可らず
是は
彼等が
代々永くまもるべき
例なり
〔申命記29章16節〕16 我らは
如何にエジプトの
地に
住󠄃をりしか
如何に
國々を
通󠄃り
來りしか
汝らこれを
知り
〔ヨシュア記24章14節〕14 然ば
汝らヱホバを
畏れ
赤心と
眞󠄃實とをもて
之に
事へ
汝らの
先祖󠄃が
河の
彼邊󠄎およびエジプトにて
事へたる
神󠄃を
除きてヱホバに
事へよ
〔エゼキエル書20章8節〕8 然るに
彼らは
我に
背きて
我に
聽したがふことを
好まざりき
彼等一人もその
目にあるところの
憎󠄃むべき
者󠄃を
棄てずエジプトの
偶像󠄃を
棄てざりしかば
我エジプトの
地の
中において
吾憤恨をかれらに
注ぎわが
忿怒をかれらに
洩さんと
言り
in their
〔エゼキエル書16章22節〕22 汝その
諸󠄃の
憎󠄃むべき
事とその
姦淫とをおこなふに
當りて
汝が
若かりし
日に
衣なくして
裸なりしことおよび
汝が
血のうちにをりて
蹈れしことを
想はざるなり
〔エゼキエル書23章8節〕8 彼またエジプトよりの
淫行を
捨󠄃ざりき
即ち
彼の
少き
時に
彼ら
彼と
寢ねその
處女の
乳󠄃房󠄃にさはりその
淫慾を
彼の
身の
上に
洩せり
〔エゼキエル書23章21節〕21 汝は
己の
少き
時にエジプト
人が
汝の
處女の
乳󠄃房󠄃のために
汝の
乳󠄃にさはりたる
時の
淫行を
顧󠄃みるなり
〔ホセア書2章15節〕15 かしこを
出るや
直ちにわれかれにその
葡萄園を
與へアコル(
艱難󠄄)の
谷を
望󠄇の
門となしてあたへん
彼はわかかりし
時のごとくエジプトの
國より
上りきたりし
時のごとくかしこにて
歌うたはん
その名は姊はアホラ妹はアホリバと云ふ彼ら我に歸して男子女子を生り彼らの本名はアホラはサマリヤと言ひアホリバはヱルサレムと云ふなり
And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bare sons and daughters. Thus were their names; Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah.
Aholah
〔列王紀略上12章26節~12章33節〕26 爰にヤラベアム
其心に
謂けるは
國は
今ダビデの
家に
歸らん~
(33) かく
彼其ベテルに
造󠄃れる
壇の
上に八
月󠄃の十五
日に
上れり
是は
彼が
己の
心より
造󠄃り
出したる
月󠄃なり
而してイスラエルの
人々のために
節󠄄期を
定め
壇の
上にのぼりて
香を
焚り
〔ヨハネ傳4章22節〕22 汝らは知らぬ者󠄃を拜し、我らは知る者󠄃を拜す、救はユダヤ人より出づればなり。
Aholibah
〔列王紀略上8章29節〕29 願くは
爾の
目を
夜晝此家に
即ち
爾が
我名は
彼處に
在べしといひたまへる
處に
向ひて
開きたまへ
願くは
僕の
此處に
向ひて
祈󠄃らん
祈󠄃禱を
聽たまへ
〔詩篇76章2節〕2 またサレムの
中にその
幕屋あり その
居所󠄃はシオンにあり
〔詩篇132章14節〕14 曰くこれは
永遠󠄄にわが
安居處なり われここに
住󠄃ん そはわれ
之をのぞみたればなり
the elder
〔列王紀略上12章20節〕20 爰にイスラエル
皆ヤラベアムの
歸りしを
聞て
人を
遣󠄃して
彼を
集會に
招き
彼をイスラエルの
全󠄃家の
上に
王と
爲りユダの
支󠄂派󠄄の
外はダビデの
家に
從ふ
者󠄃なし
〔エゼキエル書16章40節〕40 彼等群衆をひきゐて
汝の
所󠄃にのぼり
石をもて
汝を
擊ち
劍をもて
汝を
切さき
the names
無し
they were
〔出エジプト記19章5節〕5 然ば
汝等もし
善く
我が
言を
聽きわが
契󠄅約を
守らば
汝等は
諸󠄃の
民に
愈󠄃りてわが
寳となるべし
全󠄃地はわが
所󠄃有󠄃なればなり
〔出エジプト記19章6節〕6 汝等は
我に
對して
祭司の
國となり
聖󠄃き
民となるべし
是等の
言語を
汝イスラエルの
子孫に
吿べし
〔詩篇45章11節~45章16節〕11 さらば
王はなんぢの
美麗󠄃をしたはん
王はなんぢの
主なりこれを
伏拜め~
(16) なんぢの
子らは
列祖󠄃にかはりてたち なんぢはこれを
全󠄃地に
君となさん
〔エレミヤ記2章2節〕2 ゆきてヱルサレムに
住󠄃る
者󠄃の
耳につげよヱホバ
斯くいふ
我汝につきて
汝の
若き
時の
懇切なんぢが
契󠄅をなせしときの
愛曠野なる
種播ぬ
地にて
我に
從ひしことを
憶ゆと
〔エレミヤ記2章3節〕3 イスラエルはヱホバの
聖󠄃物にしてその
初に
結べる
實なりすべて
之を
食󠄃ふものは
罰せられ
災にあふべしとヱホバ
云ひたまへり
〔エゼキエル書16章8節〕8 茲に
我汝の
傍を
通󠄃りて
汝を
見に
今は
汝の
時汝の
愛せらるべき
時なりければ
我衣服󠄃の
裾をもて
汝を
覆󠄄ひ
汝の
恥るところを
蔽し
而して
汝に
誓ひ
汝に
契󠄅約をたてたり
汝すなはち
吾所󠄃屬となれり
主ヱホバこれを
言ふ
〔エゼキエル書16章20節〕20 汝またおのれの
我に
生たる
男子女子をとりてこれをその
像󠄃にそなへて
食󠄃はしむ
汝が
姦淫なほ
小き
事なるや
〔ロマ書7章4節〕4 わが
兄弟よ、
斯のごとく
汝等もキリストの
體により
律法に
就きて
死にたり。これ
他の
者󠄃、
即ち
死人の
中より
甦へらせられ
給ひし
者󠄃に
適󠄄き、
神󠄃のために
實を
結ばん
爲なり。
アホラは我有󠄃たる間に淫を行ひてその戀人等に焦れたり是すなはちその隣なるアツスリヤ人にして
And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
Aholah
〔列王紀略上14章9節〕9 汝の
前󠄃に
在し
凡の
者󠄃よりも
惡を
爲し
往󠄃て
汝のために
他の
神󠄃と
鑄たる
像󠄃を
造󠄃り
我が
怒を
激し
我を
汝の
背後に
棄たり
〔列王紀略上14章16節〕16 ヱホバ、ヤラベアムの
罪の
爲にイスラエルを
棄たまふべし
彼は
罪を
犯し
又󠄂イスラエルに
罪を
犯さしめたりと
〔列王紀略上15章26節〕26 彼ヱホバの
目のまへに
惡を
爲其父󠄃の
道󠄃に
步行み
其イスラエルに
犯させたる
罪を
行へり
〔列王紀略上15章30節〕30 是はヤラベアムが
犯し
又󠄂イスラエルに
犯させたる
罪の
爲め
又󠄂彼がイスラエルの
神󠄃ヱホバの
怒を
惹き
起󠄃したる
事に
因るなり
〔列王紀略上16章31節〕31 彼はネバテの
子ヤラベアムの
罪を
行ふ
事を
輕き
事となせしがシドン
人の
王エテバアルの
女イゼベルを
妻に
娶り
往󠄃てバアルに
事へ
之を
拜めり
〔列王紀略上21章26節〕26 彼はヱホバがイスラエルの
子孫のまへより
逐󠄃退󠄃けたまひしアモリ
人の
凡てなせし
如く
偶像󠄃に
從ひて
甚だ
惡むべき
事を
爲り
〔列王紀略下17章7節~17章18節〕7 此事ありしはイスラエルの
子孫己をエジプトの
地より
導󠄃きのぼりてエジプトの
王パロの
手を
脱しめたるその
神󠄃ヱホバに
對て
罪を
犯し
他の
神󠄃々を
敬ひ~
(18) 是をもてヱホバ
大にイスラエルを
怒りこれをその
前󠄃より
除きたまひたればユダの
支󠄂派󠄄のほかは
遺󠄃れる
者󠄃なし
doted
〔エレミヤ記50章38節〕38 旱その
水の
上にあり
是涸かん
斯は
偶像󠄃の
地にして
人々偶像󠄃に
迷󠄃へばなり
〔エゼキエル書16章37節〕37 視󠄃よ
我汝が
交󠄄れる
諸󠄃の
戀人および
凡て
汝が
戀たる
者󠄃並に
凡て
汝が
惡みたる
者󠄃を
集め
四方よりかれらを
汝の
所󠄃に
集め
汝の
恥處を
彼らに
現さん
彼ら
汝の
恥處を
悉く
見るべし
〔エゼキエル書23章7節〕7 彼凡てアツスリヤの
秀でたる
者󠄃と
淫を
行ひ
且その
焦れたる
諸󠄃の
者󠄃すなはちその
諸󠄃の
偶像󠄃をもてその
身を
汚せり
〔エゼキエル書23章9節〕9 是故に
我彼をその
戀人の
手に
付しその
焦れたるアツスリヤの
子孫の
手に
付せり
〔エゼキエル書23章12節〕12 その
隣なるアツスリヤの
人々に
戀焦れたり
彼らはすなはち
牧伯たる
者󠄃 督宰たる
者󠄃 華美に
粧ひたる
者󠄃 馬に
騎る
者󠄃にして
皆美しき
秀でたる
者󠄃なり
〔エゼキエル書23章16節〕16 彼その
目に
是等を
見てこれに
戀焦れ
使󠄃者󠄃をカルデヤにおくりて
之にいたらしむ
〔エゼキエル書23章20節〕20 彼らの
戀人に
焦るその
人の
肉󠄁は
驢馬の
肉󠄁のごとく
其精󠄃は
馬の
精󠄃のごとし
on the
〔列王紀略下15章19節〕19 茲にアツスリヤの
王ブルその
地に
攻きたりければメナヘム
銀一
千タラントをブルにあたへたり
是は
彼をして
己を
助けしめ
是によりて
國を
己の
手に
堅く
立しめんとてなりき
〔列王紀略下16章7節〕7 是においてアハズ
使󠄃者󠄃をアツスリヤの
王テグラテピレセルにつかはして
言しめけるは
我は
汝の
臣僕汝の
子なりスリアの
王とイスラエルの
王と
我に
攻かかりをれば
請󠄃ふ
上りきたりてかれらの
手より
我を
救ひいだしたまへと
〔列王紀略下17章3節〕3 アッスリヤの
王シヤルマネセル
攻のぼりたればホセアこれに
臣服󠄃して
貢を
納󠄃たりしが
〔エゼキエル書16章28節〕28 然るに
汝は
厭ことなければ
亦アツスリヤの
人々と
姦淫をおこなひしが
之と
姦淫をおこなひたるも
尙厭ことなかりき
〔ホセア書5章13節〕13 エフライムおのれに
病あるを
見ユダおのれに
傷あるをみたり
斯てエフライムはアツスリヤに
往󠄃きヤレブ
王に
人をつかはしたれど
彼はなんぢらを
醫すことをえず
又󠄂なんぢらの
傷をのぞきさることを
得ざるべし
〔ホセア書8章9節〕9 彼らは
獨ゐし
野の
驢馬のごとくアッスリヤにゆけりエフライムは
物を
餽りて
戀人を
得たり
〔ホセア書8章10節〕10 かれら
列國の
民に
物を
餽りたりと
雖も
今われ
彼等をつどへ
集む
彼らは
諸󠄃侯伯の
王に
負󠄅せらるる
重擔のために
衰󠄄へ
始めん
〔ホセア書10章6節〕6 犢はアッスリヤに
携へられ
禮物としてヤレブ
王に
献げらるべしエフライムは
羞をかうむりイスラエルはおのが
計議を
恥ぢん
〔ホセア書12章1節〕1 エフライムは
風をくらひ
東風をおひ
日々に
詐僞と
暴逆󠄃とを
增くはへアッスリヤと
契󠄅約を
結び
油をエジプトに
餽れり
紫の衣を着る者󠄃牧伯たる者󠄃督宰たる者󠄃なり是等は皆美麗󠄃き秀でたる人馬に乘る者󠄃なり
Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
all of
〔エゼキエル書23章12節~23章15節〕12 その
隣なるアツスリヤの
人々に
戀焦れたり
彼らはすなはち
牧伯たる
者󠄃 督宰たる
者󠄃 華美に
粧ひたる
者󠄃 馬に
騎る
者󠄃にして
皆美しき
秀でたる
者󠄃なり~
(15) 腰󠄃には
帶を
結び
首には
垂さがれる
帓巾を
戴けり
是等は
皆君王たる
者󠄃の
形ありてその
生れたる
國なるカルデヤのバビロン
人に
似たり
彼凡てアツスリヤの秀でたる者󠄃と淫を行ひ且その焦れたる諸󠄃の者󠄃すなはちその諸󠄃の偶像󠄃をもてその身を汚せり
Thus she committed her whoredoms with them, with all them that were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all their idols she defiled herself.
committed her whoredoms with them
〔エゼキエル書16章15節〕15 然るに
汝その
美麗󠄃を
恃み
汝の
名によりて
姦淫をおこなひ
凡て
其傍を
過󠄃る
者󠄃と
縱恣に
姦淫をなしたり
是その
人の
所󠄃屬となる
the chosen men of Assyria
with all their
〔エゼキエル書20章7節〕7 而して
我かれらに
言けらく
各人その
目にあるところの
憎󠄃むべき
事等を
棄てよエジプトの
偶像󠄃をもてその
身を
汚すなかれ
我は
汝らの
神󠄃ヱホバなりと
〔エゼキエル書22章3節〕3 言へ
主ヱホバかく
言ふ
己の
中に
血を
流してその
罰せらるる
時を
來らせ
己の
中に
偶像󠄃を
作りてその
身を
汚すところの
邑よ
〔エゼキエル書22章4節〕4 汝はその
流せる
血によりて
罪を
得その
作れる
偶像󠄃をもて
身を
汚し
汝の
日を
近󠄃づかせすでに
汝の
年にいたれり
是故に
我汝を
國々の
嘲󠄂とならしめ
萬國の
笑とならしむべし
〔エゼキエル書23章30節〕30 汝異邦󠄆人を
慕ひて
淫をおこなひ
彼らの
偶像󠄃をもて
身を
汚したるに
由て
是等の
事汝におよぶなり
〔ホセア書5章3節〕3 我はエフライムを
知る イスラエルはわれに
隱るるところ
無し エフライムよなんぢ
今すでに
淫行をなせりイスラエルはすでに
汚れたり
〔ホセア書6章10節〕10 われイスラエルのいへに
憎󠄃むべきことあるを
見たりかの
處にてエフライムは
淫をおこなふイスフルは
汚れたり
彼またエジプトよりの淫行を捨󠄃ざりき即ち彼の少き時に彼ら彼と寢ねその處女の乳󠄃房󠄃にさはりその淫慾を彼の身の上に洩せり
Neither left she her whoredoms brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her.
whoredoms
〔出エジプト記32章4節〕4 アロンこれを
彼等の
手より
取り
鎚󠄃鑿をもて
之が
形を
造󠄃りて
犢を
鑄なしたるに
人々言ふイスラエルよ
是は
汝をエジプトの
國より
導󠄃きのぼりし
汝の
神󠄃なりと
〔列王紀略上12章28節〕28 是に
於て
王計議て
二の
金の
犢を
造󠄃り
人々に
言けるは
爾らのエルサレムに
上ること
旣󠄁に
足りイスラエルよ
爾をエジブトの
地より
導󠄃き
上りし
汝の
神󠄃を
視󠄃よと
〔列王紀略下10章29節〕29 ヱヒウは
尙かのイスラエルに
罪を
犯させたるネバテの
子ヤラベアムの
罪に
離るることをせざりき
即ち
彼なほベテルとダンにあるところの
金の
犢に
事たり
〔列王紀略下17章16節〕16 彼等その
神󠄃ヱホバの
諸󠄃の
誡命を
遺󠄃て
己のために
二の
牛の
像󠄃を
鑄なし
又󠄂アシラ
像󠄃を
造󠄃り
天の
衆群を
拜み
且バアルに
事へ
〔エゼキエル書23章3節〕3 彼等エジプトにおいて
淫を
行ひその
少き
時に
淫を
行へり
即ち
彼處において
人かれらの
乳󠄃を
拈り
彼處においてその
處女の
乳󠄃房󠄃に
觸る
〔エゼキエル書23章21節〕21 汝は
己の
少き
時にエジプト
人が
汝の
處女の
乳󠄃房󠄃のために
汝の
乳󠄃にさはりたる
時の
淫行を
顧󠄃みるなり
是故に我彼をその戀人の手に付しその焦れたるアツスリヤの子孫の手に付せり
Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.
(Whole verse)
〔列王紀略下15章29節〕29 イスラエルの
王ペカの
代にアツスリヤの
王テグラテビレセル
來りてイヨン、アベルベテマアカ、ヤノア、ケデシ、ハゾルおよびギレアデならびにナフタリの
全󠄃地ガリラヤを
取りその
人々をアツスリヤに
擄へうつせり
〔列王紀略下17章3節~17章6節〕3 アッスリヤの
王シヤルマネセル
攻のぼりたればホセアこれに
臣服󠄃して
貢を
納󠄃たりしが~
(6) ホセアの九
年におよびてアッスリヤの
王つひにサマリヤを
取りイスラエルをアッスリヤに
擄へゆきてこれをハラとハボルとゴザン
河の
邊󠄎とメデアの
邑々とにおきぬ
〔列王紀略下17章23節〕23 遂󠄅にヱホバその
僕なる
諸󠄃の
預言者󠄃をもて
言たまひしごとくにイスラエルをその
前󠄃より
除きたまへりイスラエルはすなはちその
國よりアッスリヤにうつされて
今日にいたる
〔列王紀略下18章9節~18章12節〕9 ヒゼキヤ
王の四
年すなはちイスラエルの
王エラの
子ホセアの七
年にアッスリヤの
王シヤルマネセル、サマリヤに
攻のぼりてこれを
圍󠄃みけるが~
(12) 是は
彼等その
神󠄃ヱホバの
言に
遵󠄅はずその
契󠄅約を
破りヱホバの
僕モーセが
凡て
命じたる
事をやぶりこれを
聽ことも
行ふこともせざるによりてなり
〔歴代志略上5章26節〕26 イスラエルの
神󠄃アッスリヤの
王ブルの
心を
振興しまたアッスリヤの
王テグラテビレセルの
心を
振興したまへり
彼つひにルベン
人とガド
人とマナセの
半󠄃支󠄂派󠄄とを
擄へゆきこれをハウラとハボルとハラとゴザンの
河の
邊󠄎とに
移せり
彼等は
今日まで
其處にあり
〔ホセア書11章5節〕5 かれらはエジプトの
地にかへらじ
然どかれらがヱホバに
歸らざるによりてアッスリヤ
人その
王とならん
〔ヨハネ黙示録17章12節〕12 汝の
見し
十の
角は
十人の
王にして
未だ
國を
受けざれども、
一時のあひだ
獸と
共に
王のごとき
權威󠄂を
受くべし。
〔ヨハネ黙示録17章16節〕16 なんぢの
見し
十の
角と
獸とは、かの
淫婦󠄃を
憎󠄃み、
之をして
荒凉ばしめ、
裸ならしめ、
且その
肉󠄁を
喰ひ、
火をもて
之を
燒き
盡さん。
是に於て彼等かれの陰所󠄃を露しその子女を奪ひ劍をもて彼を殺して婦󠄃人の中にその名を聞えしめその身の上に鞫を行へり
These discovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and slew her with the sword: and she became famous among women; for they had executed judgment upon her.
discovered
〔エゼキエル書16章37節~16章41節〕37 視󠄃よ
我汝が
交󠄄れる
諸󠄃の
戀人および
凡て
汝が
戀たる
者󠄃並に
凡て
汝が
惡みたる
者󠄃を
集め
四方よりかれらを
汝の
所󠄃に
集め
汝の
恥處を
彼らに
現さん
彼ら
汝の
恥處を
悉く
見るべし~
(41) 火をもて
汝の
家を
焚き
多くの
婦󠄃女の
目の
前󠄃にて
汝を
鞫かん
斯われ
汝をして
姦淫を
止しむべし
汝は
亦ふたゝび
金錢をあたふることなからん
〔エゼキエル書23章29節〕29 彼ら
怨憎󠄃をもて
汝を
待ひ
汝の
得たる
物を
盡く
取り
汝を
赤裸に
成󠄃おくべし
是をもて
汝が
淫をおこなヘる
陰所󠄃露にならん
汝の
淫行と
邪󠄅淫もしかり
〔ホセア書2章3節〕3 然らざれば
我かれを
剝て
赤體にしその
生れいでたる
日のごとくにしまた
荒野のごとくならしめ
潤ひなき
地のごとくならしめ
渇によりて
死しめん
〔ホセア書2章10節〕10 今われかれの
恥るところをその
戀人等の
目のまへに
露すべし
彼をわが
手より
救ふものあらじ
famous
〔エレミヤ記22章8節〕8 多の
國の
人此邑をすぎ
互に
語てヱホバ
何なれば
此大なる
邑にかく
爲せしやといはんに
〔エレミヤ記22章9節〕9 人こたへて
是は
彼等其神󠄃ヱホバの
契󠄅約をすてて
他の
神󠄃を
拜し
之に
奉へしに
由なりといはん
〔エゼキエル書23章48節〕48 斯我この
地に
邪󠄅淫を
絕さん
婦󠄃女みな
自ら
警めて
汝らのごとくに
邪󠄅淫をおこなはざるべし
they took
〔エゼキエル書23章47節〕47 群衆かれらを
石にて
擊ち
劍をもて
斬りその
子女を
殺し
火をもてその
家を
燒べし
彼の妹アホリバこれを見彼よりも甚だしくその慾を縱恣にしその姊の淫行よりもましたる淫行をなし
And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.
her sister
〔エレミヤ記3章8節〕8 我に
背けるイスラエル
姦淫をなせしにより
我かれを
出して
離緣狀をあたへたれどその
悖れる
姊妹なるユダは
懼れずして
往󠄃て
姦淫を
行ふ
我これを
見る
〔エゼキエル書23章4節〕4 その
名は
姊はアホラ
妹はアホリバと
云ふ
彼ら
我に
歸して
男子女子を
生り
彼らの
本名はアホラはサマリヤと
言ひアホリバはヱルサレムと
云ふなり
her sister in her whoredoms
〔エレミヤ記3章8節~3章11節〕8 我に
背けるイスラエル
姦淫をなせしにより
我かれを
出して
離緣狀をあたへたれどその
悖れる
姊妹なるユダは
懼れずして
往󠄃て
姦淫を
行ふ
我これを
見る~
(11) ヱホバまた
我にいひたまひけるは
背けるイスラエルは
悖れるユダよりも
自己を
義とす
〔エゼキエル書16章47節~16章51節〕47 汝は
只少しく
彼らの
道󠄃に
步み
彼らの
憎󠄃むべきところの
事等を
行ひしのみにあらず
汝の
爲る
事は
皆かれらのよりも
惡かりき~
(51) サマリヤは
汝の
罪の
半󠄃分󠄃ほども
罪を
犯さざりき
汝は
憎󠄃むべき
事等を
彼らよりも
多く
行ひ
增し
汝の
爲たる
諸󠄃の
憎󠄃むべき
事のために
汝の
姉妹等をして
義きが
如くならしめたり
was more corrupt in her inordinate love than she
〔エレミヤ記3章8節~3章11節〕8 我に
背けるイスラエル
姦淫をなせしにより
我かれを
出して
離緣狀をあたへたれどその
悖れる
姊妹なるユダは
懼れずして
往󠄃て
姦淫を
行ふ
我これを
見る~
(11) ヱホバまた
我にいひたまひけるは
背けるイスラエルは
悖れるユダよりも
自己を
義とす
〔エゼキエル書16章47節~16章51節〕47 汝は
只少しく
彼らの
道󠄃に
步み
彼らの
憎󠄃むべきところの
事等を
行ひしのみにあらず
汝の
爲る
事は
皆かれらのよりも
惡かりき~
(51) サマリヤは
汝の
罪の
半󠄃分󠄃ほども
罪を
犯さざりき
汝は
憎󠄃むべき
事等を
彼らよりも
多く
行ひ
增し
汝の
爲たる
諸󠄃の
憎󠄃むべき
事のために
汝の
姉妹等をして
義きが
如くならしめたり
その隣なるアツスリヤの人々に戀焦れたり彼らはすなはち牧伯たる者󠄃 督宰たる者󠄃 華美に粧ひたる者󠄃 馬に騎る者󠄃にして皆美しき秀でたる者󠄃なり
She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.
captains
〔エゼキエル書23章6節〕6 紫の
衣を
着る
者󠄃牧伯たる
者󠄃督宰たる
者󠄃なり
是等は
皆美麗󠄃き
秀でたる
人馬に
乘る
者󠄃なり
〔エゼキエル書23章23節〕23 即ちバビロンの
人々およびカルデヤの
諸󠄃の
人々ペコデ、シヨワ、コア
並にアツスリヤの
諸󠄃の
人々美しき
秀でたる
人々牧伯等および
督宰等 大君および
名高き
人 凡て
馬に
騎る
者󠄃
upon
〔列王紀略下16章7節~16章15節〕7 是においてアハズ
使󠄃者󠄃をアツスリヤの
王テグラテピレセルにつかはして
言しめけるは
我は
汝の
臣僕汝の
子なりスリアの
王とイスラエルの
王と
我に
攻かかりをれば
請󠄃ふ
上りきたりてかれらの
手より
我を
救ひいだしたまへと~
(15) 而してアハズ
王祭司ウリヤに
命じて
言ふ
朝󠄃の
燔祭夕の
素祭および
王の
燔祭とその
素祭ならびに
國中の
民の
燔祭とその
素祭および
灌祭はこの
大なる
壇の
上に
焚べし
又󠄂この
上に
燔祭の
牲の
血と
犧牲の
物の
血をすべて
灑ぐべし
彼の
銅の
壇の
事はなほ
考ふるあらん
〔歴代志略下28章16節~28章23節〕16 當時アハズ
王人をアツスリヤの
王等に
遣󠄃はして
援󠄃助を
乞しむ~
(23) 即ち
彼おのれを
擊るダマスコの
神󠄃々に
犧牲を
献げて
言ふスリアの
王等の
神󠄃々はその
王等を
助くれば
我もこれに
犧牲を
献げん
然ば
彼ら
我を
助けんと
然れども
彼等はかへつてアハズとイスラエル
全󠄃國を
仆す
者󠄃となれり
〔エゼキエル書16章28節〕28 然るに
汝は
厭ことなければ
亦アツスリヤの
人々と
姦淫をおこなひしが
之と
姦淫をおこなひたるも
尙厭ことなかりき
〔エゼキエル書23章5節〕5 アホラは
我有󠄃たる
間に
淫を
行ひてその
戀人等に
焦れたり
是すなはちその
隣なるアツスリヤ
人にして
我かれがその身を汚せしを見たり彼らは共に一の途󠄃をあゆめり
Then I saw that she was defiled, that they took both one way,
that they
〔列王紀略下17章18節〕18 是をもてヱホバ
大にイスラエルを
怒りこれをその
前󠄃より
除きたまひたればユダの
支󠄂派󠄄のほかは
遺󠄃れる
者󠄃なし
〔列王紀略下17章19節〕19 然るにユダもまたその
神󠄃ヱホバの
誡命を
守ずしてイスラエルの
立たる
法度にあゆみたれば
〔ホセア書12章1節〕1 エフライムは
風をくらひ
東風をおひ
日々に
詐僞と
暴逆󠄃とを
增くはへアッスリヤと
契󠄅約を
結び
油をエジプトに
餽れり
〔ホセア書12章2節〕2 ヱホバはユダと
爭辨をなしたまふヤコブをその
途󠄃にしたがひて
罰しその
行爲にしたがひて
報いたまふ
彼その淫行を增り彼壁に彫󠄃つけたる人々を見たり是すなはち朱をもて壁に彫󠄃つけたるカルデヤ人の像󠄃にして
And that she increased her whoredoms: for when she saw men pourtrayed upon the wall, the images of the Chaldeans pourtrayed with vermilion,
pourtrayed
〔イザヤ書46章1節〕1 ベルは
伏しネボは
屈む かれらの
像󠄃はけものと
家畜とのうへにあり なんぢらが
擡げあるきしものは
荷となりて
疲れおとろへたるけものの
負󠄅ところとなりぬ
〔エレミヤ記50章2節〕2 汝ら
國々の
中に
吿げまた
宣示せ
纛を
樹よ
隱すことなく
宣示して
言へバビロンは
取られベルは
辱められメロダクは
碎かれ
其像󠄃は
辱められ
其木像󠄃は
碎かると
〔エゼキエル書8章10節〕10 便󠄃ち
入りて
見るに
諸󠄃の
爬蟲と
憎󠄃むべき
獸畜の
形およびイスラエルの
家の
諸󠄃の
偶像󠄃その
周󠄃圍󠄃の
壁に
畵きてあり
vermilion
〔エレミヤ記22章14節〕14 彼いふ
我己の
爲に
廣厦と
凉しき
樓をつくり
又󠄂己の
爲に
窓を
造󠄃り
香柏をもて
之を
蔽ひ
赤く
之を
塗んと
腰󠄃には帶を結び首には垂さがれる帓巾を戴けり是等は皆君王たる者󠄃の形ありてその生れたる國なるカルデヤのバビロン人に似たり
Girded with girdles upon their loins, exceeding in dyed attire upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity:
all of
〔士師記8章18節〕18 かくてギデオン、ゼバとザルムンナにいひけるは
汝らがタボルにて
殺せしものは
如何なるものなりしや
答へていふ
彼らは
汝に
似てみな
王子の
如くに
見えたり
〔サムエル後書14章25節〕25 偖イスラエルの
中にアブサロムのごとく
其美貌のために
讃られたる
人はなかりき
其足の
跖より
頭の
頂にいたるまで
彼には
瑕疵あることなし
look to
無し
with girdles
〔サムエル前書18章4節〕4 ヨナタンおのれの
衣たる
明衣を
脱てダビデにあたふ
其戎󠄂衣および
其刀も
弓も
帶もまたしかせり
〔イザヤ書22章21節〕21 なんぢの
衣をきせ
汝の
帶をもて
固め なんぢの
政權をその
手にゆだぬべし
斯て
彼ヱルサレムの
民とユダの
家とに
父󠄃とならん
彼その目に是等を見てこれに戀焦れ使󠄃者󠄃をカルデヤにおくりて之にいたらしむ
And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.
and sent
〔エゼキエル書16章17節〕17 汝はわが
汝にあたへし
金銀の
飾󠄃の
品を
取り
男の
像󠄃を
造󠄃りて
之と
姦淫をおこなひ
〔エゼキエル書16章29節〕29 汝また
大に
姦淫をおこなひてカナンの
國カルデヤに
迄およびしが
是にても
尙厭ことなし
〔エゼキエル書23章40節〕40 且又󠄂彼らは
使󠄃者󠄃をやりて
遠󠄄方より
人を
招きて
至らしむ
其人々のために
汝身を
洗ひ
目を
畵き
妝飾󠄃を
着け
〔エゼキエル書23章41節〕41 華美なる
床に
坐し
臺盤をその
前󠄃に
備へその
上にわが
香とわが
膏を
置り
〔ペテロ後書2章14節〕14 その
目は
淫婦󠄃にて
滿ち
罪に
飽󠄄くことなし、
彼らは
靈魂の
定まらぬ
者󠄃を
惑し、その
心は
貪慾に
慣れて
呪詛の
子たり。
as soon as she saw them with her eyes
〔創世記3章6節〕6 婦󠄃樹を
見ば
食󠄃に
善く
目に
美麗󠄃しく
且智慧󠄄からんが
爲に
慕はしき
樹なるによりて
遂󠄅に
其果實を
取て
食󠄃ひ
亦之を
己と
偕なる
夫に
與へければ
彼食󠄃へり
〔創世記6章2節〕2 神󠄃の
子等人の
女子の
美しきを
見て
其好む
所󠄃の
者󠄃を
取て
妻となせり
〔創世記39章7節〕7 これらの
事の
後その
主人の
妻ヨセフに
目をつけて
我と
寢よといふ
〔サムエル後書11章2節〕2 爰に
夕暮にダビデ
其床より
興きいでて
王の
家の
屋蓋のうへに
步みしが
屋蓋より
一人の
婦󠄃人の
體をあらふを
見たり
其婦󠄃は
觀るに
甚だ
美し
〔列王紀略下24章1節〕1 ヱホヤキムの
代にバビロンの
王ネブカデネザル
上り
來りければヱホヤキムこれに
臣服󠄃して三
年をへたりしが
遂󠄅にひるがへりて
之に
叛󠄃けり
〔詩篇119章37節〕37 わが
眼をほかにむけて
虛しきことを
見ざらしめ
我をなんぢの
途󠄃にて
活し
給へ
〔箴言6章25節〕25 その
艶美を
心に
戀ふことなかれ その
眼瞼に
捕へらるること
勿れ
〔箴言23章33節〕33 また
汝の
目は
怪しきものを
見 なんぢの
心は
諕言をいはん
〔エゼキエル書16章29節〕29 汝また
大に
姦淫をおこなひてカナンの
國カルデヤに
迄およびしが
是にても
尙厭ことなし
〔マタイ傳5章28節〕28 されど我は汝らに吿ぐ、すべて色情󠄃を懷きて女を見るものは、旣󠄁に心のうち姦淫したるなり。
是に於てバビロンの人々彼の許にきたりて戀の床に就きその淫行をもて彼を汚したりしが彼らにその身を汚さるるにおよびて彼その心にかれらを疎んず
And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them.
Babylonians
〔創世記10章10節〕10 彼の
國の
起󠄃初はシナルの
地のバベル、エレク、アツカデ、
及びカルネなりき
〔創世記11章9節〕9 是故に
其名はバベル(
淆亂)と
呼ばる
是はヱホバ
彼處に
全󠄃地の
言語を
淆したまひしに
由てなり
彼處よりヱホバ
彼等を
全󠄃地の
表に
散したまへり
alienated
無し
and her
〔サムエル後書13章15節〕15 遂󠄅にアムノン
甚だ
深くタマルを
惡むにいたる
其かれを
惡む
所󠄃の
惡みはかれを
戀ひたるところの
戀よりも
大なり
即ちアムノンかれにいひけるは
起󠄃て
往󠄃けよ
〔エゼキエル書16章37節〕37 視󠄃よ
我汝が
交󠄄れる
諸󠄃の
戀人および
凡て
汝が
戀たる
者󠄃並に
凡て
汝が
惡みたる
者󠄃を
集め
四方よりかれらを
汝の
所󠄃に
集め
汝の
恥處を
彼らに
現さん
彼ら
汝の
恥處を
悉く
見るべし
〔エゼキエル書23章22節〕22 この
故に
主ヱホバかく
言ふアホリバよ
我汝が
心に
疎んずるに
至りしところの
戀人等を
激して
汝を
攻しめ
彼らをして
四方より
汝に
攻きたらしむべし
〔エゼキエル書23章28節〕28 主ヱホバかく
言ふ
視󠄃よ
我汝が
惡む
者󠄃の
手汝が
心に
疎ずる
者󠄃の
手に
汝を
付せば
彼その淫行を露しその陰所󠄃を顯したれば我心彼を疎んず吾心かれの姊を疎んじたるがごとし
So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
discovered
〔イザヤ書3章9節〕9 かれらの
面色はその
惡きことの
證をなし ソドムのごとくその
罪をあらはして
隱すことをせざるなり かれらの
靈魂はわざはひなるかな
自らその
惡の
報をとれり
〔エレミヤ記8章12節〕12 彼ら
憎󠄃むべき
事をなして
恥辱らる
然れど
毫も
恥ずまた
恥を
知らずこの
故に
彼らは
仆るる
者󠄃と
偕に
仆れんわが
彼らを
罰するときかれら
躓くべしとヱホバいひたまふ
〔エゼキエル書16章36節〕36 主ヱホバかく
言たまふ
汝金銀を
撒散し
且汝の
戀人と
姦淫して
汝の
恥處を
露したるに
由り
又󠄂汝の
憎󠄃むべき
諸󠄃の
偶像󠄃と
汝が
之にささげたる
汝の
子等の
血の
故により
〔エゼキエル書21章24節〕24 是故に
主ヱホバかく
言ふ
汝ら
旣󠄁にその
罪を
憶おこさしめて
汝らの
愆著󠄄明になりたれば
汝らの
罪その
諸󠄃の
行爲に
顯る
汝ら
旣󠄁に
憶いださるれば
必ず
手に
執へらるべし
〔ホセア書7章1節〕1 われイスラエルを
醫さんときエフライムの
愆とサマリヤのあしきわざと
露るかれらは
詐詭をおこなひ
內には
偸盜いるあり
外には
山賊󠄄のむれ
掠めさるあり
then
〔詩篇78章59節〕59 神󠄃ききたまひて
甚だしくいかり
大にイスラエルを
憎󠄃みたまひしかば
〔詩篇106章40節〕40 このゆゑにヱホバの
怒その
民にむかひて
起󠄃り その
嗣業をにくみて
〔エレミヤ記6章8節〕8 ヱルサレムよ
汝訓戒をうけよ
然らざれば
我心汝をはなれ
汝を
荒蕪となし
住󠄃む
人なき
地となさん
〔エレミヤ記12章8節〕8 わが
產業は
林の
獅子のごとし
我にむかひて
其聲を
揚ぐ
故にわれ
之を
惡めり
〔エレミヤ記15章1節〕1 ヱホバ
我にいひたまひけるはたとひモーセとサムエルわが
前󠄃にたつとも
我こころは
斯民を
顧󠄃ざるべしかれらを
我前󠄃より
逐󠄃ひていでさらしめよ
〔エレミヤ哀歌2章7節〕7 主その
祭壇を
忌棄て その
聖󠄃所󠄃を
嫌󠄃ひ
憎󠄃みて その
諸󠄃の
殿の
石垣を
敵の
手にわたしたまへり
彼らは
節󠄄會の
日のごとくヱホバの
室にて
聲をたつ
〔ホセア書2章2節〕2 なんぢらの
母とあげつらへ
論辨ふことをせよ
彼はわが
妻にあらず
我はかれの
夫にあらざるなりなんぢら
斯してかれにその
面より
淫行を
除かせその
乳󠄃房󠄃の
間より
姦淫をのぞかしめよ
〔アモス書6章8節〕8 萬軍の
神󠄃ヱホバ
言たまふ
主ヱホバ
己を
指て
誓へり
我ヤコブが
誇る
所󠄃の
物を
忌嫌󠄃ひその
宮殿を
惡む
我この
邑とその
中に
充る
者󠄃とを
付すべし
〔ゼカリヤ書11章8節〕8 我一月󠄃に
牧者󠄃三
人を
絕り
我心に
彼らを
厭ひしが
彼等も
心に
我を
惡めり
彼その淫行を增しその少き日にエジプトに於て淫をおこなひし事を憶え
Yet she multiplied her whoredoms, in calling to remembrance the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.
in calling
〔エゼキエル書16章22節〕22 汝その
諸󠄃の
憎󠄃むべき
事とその
姦淫とをおこなふに
當りて
汝が
若かりし
日に
衣なくして
裸なりしことおよび
汝が
血のうちにをりて
蹈れしことを
想はざるなり
〔エゼキエル書20章7節〕7 而して
我かれらに
言けらく
各人その
目にあるところの
憎󠄃むべき
事等を
棄てよエジプトの
偶像󠄃をもてその
身を
汚すなかれ
我は
汝らの
神󠄃ヱホバなりと
〔エゼキエル書23章3節〕3 彼等エジプトにおいて
淫を
行ひその
少き
時に
淫を
行へり
即ち
彼處において
人かれらの
乳󠄃を
拈り
彼處においてその
處女の
乳󠄃房󠄃に
觸る
〔エゼキエル書23章8節〕8 彼またエジプトよりの
淫行を
捨󠄃ざりき
即ち
彼の
少き
時に
彼ら
彼と
寢ねその
處女の
乳󠄃房󠄃にさはりその
淫慾を
彼の
身の
上に
洩せり
〔エゼキエル書23章21節〕21 汝は
己の
少き
時にエジプト
人が
汝の
處女の
乳󠄃房󠄃のために
汝の
乳󠄃にさはりたる
時の
淫行を
顧󠄃みるなり
multiplied
〔エゼキエル書16章25節〕25 また
路の
辻々に
臺をつくりて
汝の
美麗󠄃を
汚辱むることを
爲し
凡て
傍を
過󠄃るところの
者󠄃に
足をひらきて
大に
姦淫をおこなふ
〔エゼキエル書16章29節〕29 汝また
大に
姦淫をおこなひてカナンの
國カルデヤに
迄およびしが
是にても
尙厭ことなし
〔エゼキエル書16章51節〕51 サマリヤは
汝の
罪の
半󠄃分󠄃ほども
罪を
犯さざりき
汝は
憎󠄃むべき
事等を
彼らよりも
多く
行ひ
增し
汝の
爲たる
諸󠄃の
憎󠄃むべき
事のために
汝の
姉妹等をして
義きが
如くならしめたり
〔エゼキエル書23章14節〕14 彼その
淫行を
增り
彼壁に
彫󠄃つけたる
人々を
見たり
是すなはち
朱をもて
壁に
彫󠄃つけたるカルデヤ
人の
像󠄃にして
〔アモス書4章4節〕4 汝らベテルに
往󠄃て
罪を
犯しギルガルに
往󠄃て
益󠄃々おほく
罪を
犯せ
朝󠄃ごとに
汝らの
犧牲を
携へゆけ
三日ごとに
汝らの
什一を
携へゆけ
彼らの戀人に焦るその人の肉󠄁は驢馬の肉󠄁のごとく其精󠄃は馬の精󠄃のごとし
For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
(Whole verse)
〔エレミヤ記5章8節〕8 彼らは
肥たる
牡馬のごとくに
行めぐりおのおの
嘶きて
隣の
妻を
慕ふ
〔エゼキエル書16章20節〕20 汝またおのれの
我に
生たる
男子女子をとりてこれをその
像󠄃にそなへて
食󠄃はしむ
汝が
姦淫なほ
小き
事なるや
〔エゼキエル書16章26節〕26 汝かの
肉󠄁の
大なる
汝の
隣人エジプトの
人々と
姦淫をおこなひ
大に
姦淫をなして
我を
怒らせたれば
〔エゼキエル書17章15節〕15 然るに
彼これに
背きて
使󠄃者󠄃をエジプトに
遣󠄃し
馬と
多くの
人を
己におくらしめんとせり
彼旺盛󠄃にならんや
是を
爲る
者󠄃逃󠄄るることをえんや
彼その
契󠄅約をやぶりたり
爭で
逃󠄄るることを
得んや
汝は己の少き時にエジプト人が汝の處女の乳󠄃房󠄃のために汝の乳󠄃にさはりたる時の淫行を顧󠄃みるなり
Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth.
この故に主ヱホバかく言ふアホリバよ我汝が心に疎んずるに至りしところの戀人等を激して汝を攻しめ彼らをして四方より汝に攻きたらしむべし
There, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side;
I will raise
〔イザヤ書10章5節〕5 咄アツスリヤ
人 なんぢはわが
怒の
杖なり その
手の
笞はわが
忿恚なり
〔イザヤ書10章6節〕6 われ
彼をつかはして
邪󠄅曲なる
國をせめ
我かれに
命じて
我がいかれる
民をせめてその
所󠄃有󠄃をかすめその
財寳をうばはしめ かれらを
街の
泥のごとくに
蹂躪らしめん
〔イザヤ書39章3節〕3 ここに
預言者󠄃イザヤ、ヒゼキヤ
王のもとに
來りていひけるは この
人々はなにをいひしや
何處よりなんぢのもとに
來りしや ヒゼキヤ
曰けるは かれらはとほき
國よりバビロンより
我にきたれり
〔イザヤ書39章4節〕4 イザヤいふ
彼等はなんぢの
家にてなにを
見たりしや ヒゼキヤ
答ふ かれらはわが
家にあるものを
皆みたり
又󠄂わが
庫のなかにあるものは
一つをもかれらに
見せざるものなかりき
〔エゼキエル書16章37節〕37 視󠄃よ
我汝が
交󠄄れる
諸󠄃の
戀人および
凡て
汝が
戀たる
者󠄃並に
凡て
汝が
惡みたる
者󠄃を
集め
四方よりかれらを
汝の
所󠄃に
集め
汝の
恥處を
彼らに
現さん
彼ら
汝の
恥處を
悉く
見るべし
〔エゼキエル書23章9節〕9 是故に
我彼をその
戀人の
手に
付しその
焦れたるアツスリヤの
子孫の
手に
付せり
〔エゼキエル書23章28節〕28 主ヱホバかく
言ふ
視󠄃よ
我汝が
惡む
者󠄃の
手汝が
心に
疎ずる
者󠄃の
手に
汝を
付せば
〔ハバクク書1章6節~1章10節〕6 視󠄃よ
我カルデヤ
人を
興さんとす
是すなはち
猛くまた
荒き
國人にして
地を
縱橫に
行めぐり
己の
有󠄃ならざる
住󠄃處を
奪ふ
者󠄃なり~
(10) 是は
王等を
侮󠄃り
君等を
笑ひ
諸󠄃の
城󠄃々を
笑ひ
土を
積あげてこれを
取ん
〔ヨハネ黙示録17章16節〕16 なんぢの
見し
十の
角と
獸とは、かの
淫婦󠄃を
憎󠄃み、
之をして
荒凉ばしめ、
裸ならしめ、
且その
肉󠄁を
喰ひ、
火をもて
之を
燒き
盡さん。
and I
〔エレミヤ記6章22節〕22 ヱホバかくいひたまふみよ
民北の
國よりきたる
大なる
民地の
極より
起󠄃る
〔エレミヤ記6章23節〕23 彼らは
弓と
槍をとる
殘忍󠄄にして
憫なしその
聲は
海󠄃の
如く
鳴るシオンの
女よかれらは
馬に
乘り
軍人のごとく
身をよろひて
汝を
攻めん
〔エレミヤ記12章9節~12章12節〕9 我產業は
我におけること
班駁ある
鳥のごとくならずや
鳥之を
圍󠄃むにあらずや
野のすべての
獸きたりあつまれ
來てこれを
食󠄃へ~
(12) 毀滅者󠄃は
野のすべての
童山のうへに
來れりヱホバの
劍地のこの
極よりかの
極までを
滅ぼすすべて
血氣ある
者󠄃は
安をえず
from
〔エゼキエル書23章17節〕17 是に
於てバビロンの
人々彼の
許にきたりて
戀の
床に
就きその
淫行をもて
彼を
汚したりしが
彼らにその
身を
汚さるるにおよびて
彼その
心にかれらを
疎んず
即ちバビロンの人々およびカルデヤの諸󠄃の人々ペコデ、シヨワ、コア並にアツスリヤの諸󠄃の人々美しき秀でたる人々牧伯等および督宰等 大君および名高き人 凡て馬に騎る者󠄃
The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses.
Babylonians
〔列王紀略下20章14節~20章17節〕14 茲に
預言者󠄃イザヤ、ヒゼキヤ
王のもとに
來りてこれに
言けるは
夫の
人々は
何を
言しや
何處より
來りしやヒゼキヤ
言けるは
彼等は
遠󠄄き
國より
即ちバビロンより
來れり~
(17) ヱホバ
言たまふ
視󠄃よ
日いたる
凡て
汝の
家にある
物および
汝の
先祖󠄃等が
今日までに
積蓄へたる
物はバビロンに
携ゆかれん
遺󠄃る
者󠄃なかるべし
〔列王紀略下25章1節~25章3節〕1 茲にゼデキヤの
代の九
年の十
月󠄃十日にバビロンの
王ネブカデネザルその
諸󠄃軍勢を
率󠄃てヱルサレムに
攻きたりこれにむかひて
陣を
張り
周󠄃圍󠄃に
雲梯を
建󠄄てこれを
攻たり~
(3) その四
月󠄃九日にいたりて
城󠄃邑の
中饑󠄃ること
甚だしくなりその
地の
民食󠄃物を
得ざりき
〔エゼキエル書21章19節~21章27節〕19 人の
子よバビロンの
王の
劍の
由て
來るべき
二の
途󠄃を
設けよ
其二の
途󠄃を
一の
國より
出しめて
道󠄃標の
記號を
畵き
邑の
途󠄃の
首處にこれを
畵くべし~
(27) 我顚覆󠄄をなし
顚覆󠄄をなし
顚覆󠄄を
爲ん
權威󠄂を
持べき
者󠄃の
來る
時まで
是は
有󠄃ことなし
彼に
我之を
與ふ
Pekod
〔エレミヤ記50章21節〕21 ヱホバいひたまふ
汝ら
上りて
悖れる
國罰を
受べき
民を
攻めその
後より
之を
荒し
全󠄃くこれを
滅せ
我汝らに
命ぜしごとく
行ふべし
desirable
〔エゼキエル書23章6節〕6 紫の
衣を
着る
者󠄃牧伯たる
者󠄃督宰たる
者󠄃なり
是等は
皆美麗󠄃き
秀でたる
人馬に
乘る
者󠄃なり
〔エゼキエル書23章12節〕12 その
隣なるアツスリヤの
人々に
戀焦れたり
彼らはすなはち
牧伯たる
者󠄃 督宰たる
者󠄃 華美に
粧ひたる
者󠄃 馬に
騎る
者󠄃にして
皆美しき
秀でたる
者󠄃なり
the Assyrians
〔創世記2章14節〕14 第三の
河の
名はヒデケルといふ
是はアッスリヤの
東に
流るゝものなり
第四の
河はユフラテなり
〔創世記25章18節〕18 イシマエルの
子等はハビラよりエジプトの
前󠄃なるシユルまでの
間に
居住󠄃てアッスリヤまでにおよべりイシマエルは
其すべての
兄弟等のまへにすめり
〔エズラ書6章22節〕22 喜びて
七日の
間酵いれぬパンの
節󠄄を
行へり
是はヱホバかれらを
喜ばせアッスリヤの
王の
心を
彼らに
向はせ
彼をしてイスラエルの
神󠄃にまします
神󠄃の
家の
工事を
助けさせたまひしが
故なり
the Chaldeans
〔列王紀略下24章2節〕2 ヱホバ、カルデヤの
軍兵スリアの
軍兵モアブの
軍兵アンモンの
軍兵をしてヱホヤキムの
所󠄃に
攻きたらしめたまへり
即ちユダを
滅さんがためにこれをユダに
遣󠄃はしたまふヱホバがその
僕なる
預言者󠄃等によりて
言たまひし
言語のごとし
〔ヨブ記1章17節〕17 彼なほ
語ひをる
中に
又󠄂一人きたりて
言ふ カルデヤ
人三隊󠄄に
分󠄃れ
來て
駱駝を
襲󠄂ひてこれを
奪ひ
刃をもて
少者󠄃を
打殺せり
我ただ
一人のがれて
汝に
吿んとて
來れりと
〔イザヤ書23章13節〕13 カルデヤ
人のくにを
視󠄃よ この
民はふたゝびあることなし アツスリヤ
人この
國を
野のけものの
居所󠄃にさだめたり かれら
櫓をたてもろもろの
殿をこぼちて
荒墟となせり
〔使徒行傳7章4節〕4 爰にカルデヤの
地に
出でてカランに
住󠄃みたりしが、その
父󠄃の
死にしのち、
神󠄃は
彼を
彼處より
汝らの
今住󠄃める
此の
地に
移らしめ、
鋒車および輪を持ち衆多の民をひきゐて汝に攻め來り大楯小楯および兜をそなへて四方より汝に攻かからん我裁判󠄄をかれらに委ぬべし彼らすなはち其律法によりて汝を鞫かん
And they shall come against thee with chariots, wagons, and wheels, and with an assembly of people, which shall set against thee buckler and shield and helmet round about: and I will set judgment before them, and they shall judge thee according to their judgments.
I will set
〔サムエル後書24章14節〕14 ダビデ、ガデにいひけるは
我大に
苦しむ
請󠄃ふ
我儕をしてヱホバの
手に
陷らしめよ
其憐憫大なればなり
我をして
人の
手に
陷らしむるなかれ
〔エレミヤ記39章5節〕5 カルデヤ
人の
軍勢これを
追󠄃ひヱリコの
平󠄃地にてゼデキヤにおひつき
之を
執へてハマテの
地リブラにをるバビロンの
王ネブカデネザルの
許に
曳ゆきければ
王かしこにて
彼の
罪をさだめたり
〔エレミヤ記39章6節〕6 すなはちバビロンの
王リブラにてゼデキヤの
諸󠄃子をかれの
目の
前󠄃に
殺せりバビロンの
王またユダのすべての
牧伯等を
殺せり
〔エゼキエル書16章38節〕38 我姦淫を
爲せる
婦󠄃および
血をながせる
婦󠄃を
鞫くがごとくに
汝を
鞫き
汝をして
忿怒と
嫉妬の
血とならしむべし
〔エゼキエル書21章23節〕23 是はかれらの
目には
虛僞の
占考と
見ゆ
聖󠄃き
誓言かれらに
在ばなり
然れども
彼罪を
憶ひおこさしむ
即ちかれらは
取るべし
〔エゼキエル書23章45節〕45 義人等姦婦󠄃の
律法に
照し
故殺の
律法に
照して
彼らを
鞫かん
彼らは
姦婦󠄃にしてまたその
手に
血あればなり
with chariots
〔エレミヤ記47章3節〕3 その
逞󠄄しき
馬の
蹄の
蹴たつる
音󠄃のため
其車の
響󠄈のため
其輪の
轟のために
父󠄃は
手弱󠄃りて
己の
子女を
顧󠄃みざるなり
〔エゼキエル書26章10節〕10 その
衆多の
馬の
煙󠄃塵汝を
覆󠄄はん
彼等敝れたる
城󠄃に
入るごとくに
汝の
門々に
入來らん
時その
騎兵と
輪と
車の
聲のために
汝の
石垣震動べし
〔ナホム書2章3節〕3 その
勇󠄃士は
楯を
紅にしその
軍兵は
紅に
身を
甲ふ
其行伍を
立つる
時には
戰車の
鐵灼燦て
火のごとし
鎗また
閃めきふるふ
〔ナホム書2章4節〕4 戰車街衢に
狂ひ
奔り
大路に
推あふ
其形狀火炬󠄂のごとく
其疾く
馳すること
電光の
如し
〔ナホム書3章2節〕2 鞭の
音󠄃あり
輪の
轟く
音󠄃あり
馬は
躍󠄃り
跳ね
車は
輾り
行く
〔ナホム書3章3節〕3 騎兵馳のぼり
劍きらめき
鎗ひらめく
殺さるる
者󠄃夥多しくして
死屍山を
爲し
死骸限なし
皆死屍に
躓きて
倒る
我汝にむかひてわが嫉妬を發すれば彼ら怒をもて汝を待ひ汝の鼻と耳を切とるべし汝のうちの存れる者󠄃は劍に仆れん彼ら汝の子女を奪ふべし汝の中の殘れる者󠄃は火に燒ん
And I will set my jealousy against thee, and they shall deal furiously with thee: they shall take away thy nose and thine ears; and thy remnant shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire.
I will set
〔出エジプト記34章14節〕14 汝は
他の
神󠄃を
拜むべからず
其はヱホバはその
名を
嫉妒と
言て
嫉妒神󠄃なればたり
〔申命記29章20節〕20 是のごとき
人はヱホバかならず
之を
赦したまはじ
還󠄃てヱホバの
忿怒と
嫉妬の
火これが
上に
燃えまたこの
書にしるしたる
災禍󠄃みなその
身に
加はらんヱホバつひにその
人の
名を
天が
下より
抹さりたまふべし
〔申命記32章21節〕21 彼らは
神󠄃ならぬ
者󠄃をもて
我に
嫉妬を
起󠄃させ
虛き
者󠄃をもて
我を
怒らせたれば
我も
民ならぬ
者󠄃をもて
彼らに
嫉妬を
起󠄃させ
愚なる
民をもて
彼らを
怒らせん
〔申命記32章22節〕22 即ちわが
震怒によりて
火燃いで
深き
陰府に
燃いたりまた
地とその
產物とを
燒つくし
山々の
基をもやさん
〔箴言6章34節〕34 妒忌その
夫をして
忿怒をもやさしむればその
怨を
報ゆるときかならず
寛さじ
〔雅歌8章6節〕6 われを
汝の
心におきて
印のごとくし なんぢの
腕におきて
印のごとくせよ
其の
愛は
强くして
死のごとく
嫉妬は
堅くして
陰府にひとし その
熖は
火のほのほのごとし いともはげしき
熖なり
〔エゼキエル書5章13節〕13 斯我怒を
洩し
盡しわが
憤を
彼らの
上にかうむらせて
心を
安んぜん
我わが
憤を
彼らの
上に
洩し
盡す
時は
彼ら
我ヱホバの
熱心をもてかたりたる
事をしるに
至らん
〔エゼキエル書8章1節~8章18節〕1 爰に六
年の六
月󠄃五日に
我わが
家に
坐しをりユダの
長老等わがまへに
坐りゐし
時主ヱホバの
手われの
上に
降󠄄れり~
(18) 然ば
我また
怒をもて
事をなさん
吾目はかれらを
惜み
見ず
我かれらを
憫まじ
彼等大聲にわが
耳に
呼はるとも
我かれらに
聽じ
〔エゼキエル書16章38節~16章42節〕38 我姦淫を
爲せる
婦󠄃および
血をながせる
婦󠄃を
鞫くがごとくに
汝を
鞫き
汝をして
忿怒と
嫉妬の
血とならしむべし~
(42) 我ここに
於て
汝に
對するわが
怒を
息め
汝にかかはるわが
嫉妬を
去り
心をやすんじて
復怒らざらん
〔ゼパニヤ書1章18節〕18 かれらの
銀も
金もヱホバの
烈き
怒の
日には
彼らを
救ふことあたはず
全󠄃地その
嫉妬の
火に
呑るべし
即ちヱホバ
地の
民をことごとく
滅したまはん
其事まことに
速󠄃なるべし
they shall take away
無し
they shall take thy
〔エゼキエル書23章47節〕47 群衆かれらを
石にて
擊ち
劍をもて
斬りその
子女を
殺し
火をもてその
家を
燒べし
〔ホセア書2章5節〕5 かれらの
母は
淫行をなせりかれらを
生る
者󠄃は
恥べき
事をおこなへり
蓋かれいへる
言あり
我はわが
戀人等につきしたがはん
彼らはわがパンわが
水わが
羊毛わが
麻󠄃わが
油わが
飮物などを
我に
與ふるなりと
thy residue
〔エゼキエル書15章6節〕6 是故に
主ヱホバかく
言たまふ
我森の
樹の
中なる
葡萄の
樹を
火になげいれて
焚く
如くにヱルサレムの
民をも
然するなり
〔エゼキエル書15章7節〕7 我面をかれらに
向けて
攻む
彼らは
火の
中より
出たれども
火なほこれを
燒つくすべし
我面をかれらにむけて
攻むる
時に
汝らは
我のヱホバなるをしらん
〔エゼキエル書20章47節〕47 すなはち
南の
森に
言ふべしヱホバの
言を
聽け
主ヱホバかく
言ふ
視󠄃よ
我なんぢの
中に
火を
燃さん
是なんぢの
中の
諸󠄃の
靑樹と
諸󠄃の
枯木を
焚べしその
烈しき
火焰消󠄃ることなし
南より
北まで
諸󠄃の
面これがために
燒ん
〔エゼキエル書22章18節~22章22節〕18 人の
子よイスラエルの
家は
我に
渣󠄄滓のごとくなれり
彼等は
凡て
爐の
中の
銅錫鐵鉛󠄅のごとし
彼らは
銀の
渣󠄄滓のごとく
成󠄃れり~
(22) 銀の
爐の
中に
鎔るがごとくに
汝らはその
中に
鎔け
我ヱホバが
怒を
汝らに
斟ぎしを
知にいたらん
〔ヨハネ黙示録18章8節〕8 この
故に、さまざまの
苦難󠄄一日のうちに
彼の
身にきたらん、
即ち
死と
悲歎と
饑󠄃饉となり。
彼また
火にて
燒き
盡されん、
彼を
審きたまふ
主なる
神󠄃は
强ければなり。
彼ら汝の衣を剝脱り汝の美しき妝飾󠄃を取べし
They shall also strip thee out of thy clothes, and take away thy fair jewels.
fair jewels
〔イザヤ書3章17節~3章24節〕17 このゆゑに
主シオンのむすめらの
頭をかぶろにしヱホバ
彼らの
醜所󠄃をあらはし
給はん~
(24) 而して
馨はしき
香はかはりて
臭󠄃穢となり
紳はかはりて
繩󠄂となり
美はしく
編󠄃たる
髮はかぶろとなり
華かなる
衣はかはりて
麁󠄃布のころもとなり
麗󠄃顏はかはりて
烙鐵せられたる
痕とならん
〔ペテロ前書3章3節〕3 汝らは
髮を
辮み、
金をかけ、
衣服󠄃を
裝ふごとき
表面のものを
飾󠄃とせず、
〔ペテロ前書3章4節〕4 心のうちの
隱れたる
人、すなはち
柔和、
恬靜なる
靈の
朽ちぬ
物を
飾󠄃とすべし、
是こそは
神󠄃の
前󠄃にて
價貴きものなれ。
strip
〔エレミヤ記13章22節〕22 汝心のうちに
何故にこの
事我にきたるやといふか
汝の
罪の
重によりて
汝の
裾は
掲げられなんぢの
踵はあらはさるるなり
〔エゼキエル書16章16節〕16 汝おのれの
衣服󠄃をとりて
崇邱を
彩󠄃り
作りその
上に
姦淫をおこなへり
是爲べからず
有󠄃べからざる
事なり
〔エゼキエル書16章37節〕37 視󠄃よ
我汝が
交󠄄れる
諸󠄃の
戀人および
凡て
汝が
戀たる
者󠄃並に
凡て
汝が
惡みたる
者󠄃を
集め
四方よりかれらを
汝の
所󠄃に
集め
汝の
恥處を
彼らに
現さん
彼ら
汝の
恥處を
悉く
見るべし
〔エゼキエル書16章39節〕39 我汝を
彼等の
手に
付せば
彼等汝の
樓を
毀ち
汝の
臺を
倒しなんぢの
衣服󠄃を
褫󠄃取り
汝の
美しき
飾󠄃を
奪ひ
汝をして
衣服󠄃なからしめ
裸にならしむべし
〔エゼキエル書23章29節〕29 彼ら
怨憎󠄃をもて
汝を
待ひ
汝の
得たる
物を
盡く
取り
汝を
赤裸に
成󠄃おくべし
是をもて
汝が
淫をおこなヘる
陰所󠄃露にならん
汝の
淫行と
邪󠄅淫もしかり
〔ホセア書2章3節〕3 然らざれば
我かれを
剝て
赤體にしその
生れいでたる
日のごとくにしまた
荒野のごとくならしめ
潤ひなき
地のごとくならしめ
渇によりて
死しめん
〔ホセア書2章9節〕9 これによりて
我わが
穀󠄃物をその
時におよびて
奪ひわが
酒をその
季にいたりてうばひ
又󠄂かれの
裸體をおほふに
用ゆべきわが
羊毛およびわが
麻󠄃をとらん
〔ホセア書2章10節〕10 今われかれの
恥るところをその
戀人等の
目のまへに
露すべし
彼をわが
手より
救ふものあらじ
〔ヨハネ黙示録17章16節〕16 なんぢの
見し
十の
角と
獸とは、かの
淫婦󠄃を
憎󠄃み、
之をして
荒凉ばしめ、
裸ならしめ、
且その
肉󠄁を
喰ひ、
火をもて
之を
燒き
盡さん。
〔ヨハネ黙示録18章14節~18章17節〕14 なんぢの
靈魂の
嗜みたる
果物は
汝を
去り、すべての
美味、
華美なる
物は
亡びて
汝を
離れん、
今より
後これを
見ること
無かるべし。~
(17) 斯くばかり
大なる
富の
時の
間に
荒凉ばんとは」
而して
凡ての
船󠄄長、すべて
海󠄃をわたる
人々、
舟子および
海󠄃によりて
生活を
爲すもの
遙に
立ち、
我汝の淫行を除き汝がエジプトの地より行ひ來れるところの邪󠄅淫を除き汝をして重て彼らに目をつけざらしめ再びエジプトの事を憶はざらしめん
Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom brought from the land of Egypt: so that thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more.
and thy
〔エゼキエル書23章3節〕3 彼等エジプトにおいて
淫を
行ひその
少き
時に
淫を
行へり
即ち
彼處において
人かれらの
乳󠄃を
拈り
彼處においてその
處女の
乳󠄃房󠄃に
觸る
so that
無し
will I
〔イザヤ書27章9節〕9 斯るがゆゑにヤコブの
不義はこれによりて
潔󠄄められん これに
因てむすぶ
果は
罪をのぞくことをせん
彼は
祭壇のもろもろの
石を
碎けたる
石灰󠄃のごとくになし アシラの
像󠄃と
日の
像󠄃とをふたゝび
建󠄄ることなからしめん
〔エゼキエル書16章41節〕41 火をもて
汝の
家を
焚き
多くの
婦󠄃女の
目の
前󠄃にて
汝を
鞫かん
斯われ
汝をして
姦淫を
止しむべし
汝は
亦ふたゝび
金錢をあたふることなからん
〔エゼキエル書22章15節〕15 我汝を
異邦󠄆の
中に
散し
國々の
中に
播き
全󠄃く
汝の
汚穢を
取のぞくべし
〔ミカ書5章10節~5章14節〕10 ヱホバ
言たまふ
其日には
我なんぢの
馬を
汝の
中より
絕ち
汝の
車を
毀ち~
(14) 我また
汝のアシラ
像󠄃を
汝の
中より
拔たふし
汝の
邑々を
滅さん
〔ゼカリヤ書13章2節〕2 萬軍のヱホバ
言たまふ
其日には
我地より
偶像󠄃の
名を
絕のぞき
重て
人に
記憶らるること
無らしむべし
我また
預言者󠄃および
汚穢の
靈を
地より
去しむべし
主ヱホバかく言ふ視󠄃よ我汝が惡む者󠄃の手汝が心に疎ずる者󠄃の手に汝を付せば
For thus saith the Lord GOD; Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy mind is alienated:
whom thou
〔エレミヤ記21章7節~21章10節〕7 ヱホバいひたまふ
此後われユダの
王ゼデキヤとその
諸󠄃臣および
民此邑に
疫病と
劍と
饑󠄃饉をまぬかれて
遺󠄃れる
者󠄃をバビロンの
王ネブカデネザルの
手と
其敵の
手および
凡そその
生命を
索る
者󠄃の
手に
付さんバビロンの
王は
劍の
刃󠄃をもて
彼らを
擊ちかれらを
惜まず
顧󠄃みず
恤れまざるべし~
(10) ヱホバいひたまふ
我この
邑に
面を
向しは
福󠄃をあたふる
爲にあらず
禍󠄃をあたへんが
爲なりこの
邑はバビロンの
王の
手に
付されん
彼火をもて
之を
焚くべし
〔エレミヤ記24章8節〕8 ヱホバかくいひたまへり
我ユダの
王ゼデキヤとその
牧伯等およびヱルサレムの
人の
遺󠄃りて
此地にをる
者󠄃ならびにエジプトの
地に
住󠄃る
者󠄃とを
此惡くして
食󠄃はれざる
惡き
無花果のごとくになさん
〔エレミヤ記34章20節〕20 われ
其敵の
手とその
生命を
索る
者󠄃の
手に
付さんその
屍體は
天空󠄃の
鳥と
野の
獸の
食󠄃物となるべし
〔エゼキエル書16章37節〕37 視󠄃よ
我汝が
交󠄄れる
諸󠄃の
戀人および
凡て
汝が
戀たる
者󠄃並に
凡て
汝が
惡みたる
者󠄃を
集め
四方よりかれらを
汝の
所󠄃に
集め
汝の
恥處を
彼らに
現さん
彼ら
汝の
恥處を
悉く
見るべし
〔エゼキエル書23章17節〕17 是に
於てバビロンの
人々彼の
許にきたりて
戀の
床に
就きその
淫行をもて
彼を
汚したりしが
彼らにその
身を
汚さるるにおよびて
彼その
心にかれらを
疎んず
〔エゼキエル書23章22節〕22 この
故に
主ヱホバかく
言ふアホリバよ
我汝が
心に
疎んずるに
至りしところの
戀人等を
激して
汝を
攻しめ
彼らをして
四方より
汝に
攻きたらしむべし
彼ら怨憎󠄃をもて汝を待ひ汝の得たる物を盡く取り汝を赤裸に成󠄃おくべし是をもて汝が淫をおこなヘる陰所󠄃露にならん汝の淫行と邪󠄅淫もしかり
And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
deal
〔申命記28章47節~28章51節〕47 なんぢ
萬の
物の
豐饒なる
中にて
心に
歡び
樂みて
汝の
神󠄃ヱホバに
事へざるに
因り~
(51) 汝の
家畜の
產と
汝の
地の
產を
食󠄃ひて
汝をほろぼし
穀󠄃物をも
酒をも
油をも
牛の
產をも
羊の
產をも
汝のために
遺󠄃さずして
終󠄃に
全󠄃く
汝を
滅さん
〔サムエル後書13章15節〕15 遂󠄅にアムノン
甚だ
深くタマルを
惡むにいたる
其かれを
惡む
所󠄃の
惡みはかれを
戀ひたるところの
戀よりも
大なり
即ちアムノンかれにいひけるは
起󠄃て
往󠄃けよ
〔エゼキエル書16章39節〕39 我汝を
彼等の
手に
付せば
彼等汝の
樓を
毀ち
汝の
臺を
倒しなんぢの
衣服󠄃を
褫󠄃取り
汝の
美しき
飾󠄃を
奪ひ
汝をして
衣服󠄃なからしめ
裸にならしむべし
〔エゼキエル書23章25節〕25 我汝にむかひてわが
嫉妬を
發すれば
彼ら
怒をもて
汝を
待ひ
汝の
鼻と
耳を
切とるべし
汝のうちの
存れる
者󠄃は
劍に
仆れん
彼ら
汝の
子女を
奪ふべし
汝の
中の
殘れる
者󠄃は
火に
燒ん
〔エゼキエル書23章45節~23章47節〕45 義人等姦婦󠄃の
律法に
照し
故殺の
律法に
照して
彼らを
鞫かん
彼らは
姦婦󠄃にしてまたその
手に
血あればなり~
(47) 群衆かれらを
石にて
擊ち
劍をもて
斬りその
子女を
殺し
火をもてその
家を
燒べし
the nakedness
〔エゼキエル書16章36節〕36 主ヱホバかく
言たまふ
汝金銀を
撒散し
且汝の
戀人と
姦淫して
汝の
恥處を
露したるに
由り
又󠄂汝の
憎󠄃むべき
諸󠄃の
偶像󠄃と
汝が
之にささげたる
汝の
子等の
血の
故により
〔エゼキエル書16章37節〕37 視󠄃よ
我汝が
交󠄄れる
諸󠄃の
戀人および
凡て
汝が
戀たる
者󠄃並に
凡て
汝が
惡みたる
者󠄃を
集め
四方よりかれらを
汝の
所󠄃に
集め
汝の
恥處を
彼らに
現さん
彼ら
汝の
恥處を
悉く
見るべし
〔エゼキエル書23章18節〕18 彼その
淫行を
露しその
陰所󠄃を
顯したれば
我心彼を
疎んず
吾心かれの
姊を
疎んじたるがごとし
汝異邦󠄆人を慕ひて淫をおこなひ彼らの偶像󠄃をもて身を汚したるに由て是等の事汝におよぶなり
I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols.
because thou art
〔エゼキエル書23章7節〕7 彼凡てアツスリヤの
秀でたる
者󠄃と
淫を
行ひ
且その
焦れたる
諸󠄃の
者󠄃すなはちその
諸󠄃の
偶像󠄃をもてその
身を
汚せり
〔エゼキエル書23章17節〕17 是に
於てバビロンの
人々彼の
許にきたりて
戀の
床に
就きその
淫行をもて
彼を
汚したりしが
彼らにその
身を
汚さるるにおよびて
彼その
心にかれらを
疎んず
thou hast
〔詩篇106章35節~106章38節〕35 反てもろもろの
國人とまじりをりてその
行爲にならひ~
(38) 罪なき
血すなはちカナンの
偶像󠄃にささげたる
己がむすこむすめの
血をながしぬ
斯てくには
血にてけがされたり
〔エレミヤ記2章18節~2章20節〕18 汝ナイルの
水を
飮んとてエジプトの
路にあるは
何ゆゑぞまた
河の
水を
飮んとてアツスリヤの
路にあるは
何故ぞ~
(20) 汝昔より
汝の
軛ををり
汝の
縛󠄃を
截ちていひけるは
我つかふることをせじと
即ち
汝すべての
高山のうへと
諸󠄃の
靑木の
下に
妓女のごとく
身をかがめたり
〔エレミヤ記16章11節〕11 汝かれらに
答ふべしヱホバいひたまふ
是汝らの
先祖󠄃われを
棄て
他の
神󠄃に
從ひこれに
奉へこれを
拜しまた
我をすてわが
律法を
守らざりしによる
〔エレミヤ記16章12節〕12 汝らは
汝らの
先祖󠄃よりも
多く
惡をなせりみよ
汝らはおのおの
自己の
惡き
心の
剛愎なるにしたがひて
我にきかず
〔エレミヤ記22章8節〕8 多の
國の
人此邑をすぎ
互に
語てヱホバ
何なれば
此大なる
邑にかく
爲せしやといはんに
〔エレミヤ記22章9節〕9 人こたへて
是は
彼等其神󠄃ヱホバの
契󠄅約をすてて
他の
神󠄃を
拜し
之に
奉へしに
由なりといはん
〔エゼキエル書6章9節〕9 汝等の
中の
逃󠄄れたる
者󠄃はその
擄ゆかれし
國々において
我を
記念ふに
至らん
是は
我かれらの
我をはなれたるその
姦淫をなすの
心を
挫き
且かれらの
姦淫を
好みてその
偶像󠄃を
慕ふところの
目を
挫くに
由てなり
而して
彼等はその
諸󠄃の
憎󠄃むべき
者󠄃をもて
爲たるところの
惡のために
自ら
恨むべし
〔エゼキエル書23章12節~23章21節〕12 その
隣なるアツスリヤの
人々に
戀焦れたり
彼らはすなはち
牧伯たる
者󠄃 督宰たる
者󠄃 華美に
粧ひたる
者󠄃 馬に
騎る
者󠄃にして
皆美しき
秀でたる
者󠄃なり~
(21) 汝は
己の
少き
時にエジプト
人が
汝の
處女の
乳󠄃房󠄃のために
汝の
乳󠄃にさはりたる
時の
淫行を
顧󠄃みるなり
汝その姊の途󠄃に步みたれば我かれの杯を汝の手に交󠄄す
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
her
〔列王紀略下21章13節〕13 我サマリヤを
量りし
繩󠄂とアハブの
家にもちひし
準繩󠄂をヱルサレムにほどこし
人が
皿を
拭ひこれを
拭ひて
反覆󠄄がごとくにヱルサレムを
拭ひさらん
〔エレミヤ記7章14節〕14 この
故に
我シロになせしごとく
我名をもて
稱󠄄へらるる
此室になさんすなはち
汝等が
賴むところ
我汝らと
汝らの
先祖󠄃にあたへし
此處になすべし
〔エレミヤ記7章15節〕15 またわれ
汝等のすべての
兄弟すなはちエフライムのすべての
裔を
棄てしごとく
我前󠄃より
汝らをも
棄つべし
〔ダニエル書9章12節〕12 即ち
神󠄃は
大なる
災害󠄅を
我らに
蒙らせたまひてその
前󠄃に
我らと
我らを
鞫ける
士師とにむかひて
宣ひし
言を
行ひとげたまへりかのエルサレムに
臨みたる
事の
如きは
普天の
下に
未だ
曾て
有󠄃ざりしなり
walked
〔エレミヤ記3章8節~3章11節〕8 我に
背けるイスラエル
姦淫をなせしにより
我かれを
出して
離緣狀をあたへたれどその
悖れる
姊妹なるユダは
懼れずして
往󠄃て
姦淫を
行ふ
我これを
見る~
(11) ヱホバまた
我にいひたまひけるは
背けるイスラエルは
悖れるユダよりも
自己を
義とす
〔エゼキエル書16章47節~16章51節〕47 汝は
只少しく
彼らの
道󠄃に
步み
彼らの
憎󠄃むべきところの
事等を
行ひしのみにあらず
汝の
爲る
事は
皆かれらのよりも
惡かりき~
(51) サマリヤは
汝の
罪の
半󠄃分󠄃ほども
罪を
犯さざりき
汝は
憎󠄃むべき
事等を
彼らよりも
多く
行ひ
增し
汝の
爲たる
諸󠄃の
憎󠄃むべき
事のために
汝の
姉妹等をして
義きが
如くならしめたり
主ヱホバかく言ふ汝その姊の深き大なる杯を飮べし是は笑と嘲󠄂を充す者󠄃なり
Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much.
drink
〔詩篇60章3節〕3 なんぢはその
民にたへがたきことをしめし
人をよろめかする
酒をわれらに
飮しめ
給へり
〔イザヤ書51章17節〕17 ヱルサレムよさめよさめよ
起󠄃よ なんぢ
前󠄃にヱホバの
手よりその
忿恚のさかづきをうけて
飮み よろめかす
大杯をのみ
且すひほしたり
〔エレミヤ記25章15節~25章28節〕15 イスラエルの
神󠄃ヱホバかく
我に
云たまへり
我手より
此怒の
杯をうけて
我汝を
遣󠄃はすところの
國々の
民に
飮しめよ~
(28) 彼等もし
汝の
手より
此杯を
受て
飮ずば
汝彼らにいへ
萬軍のヱホバかくいひたまふ
汝ら
必ず
飮べし
〔エレミヤ記48章26節〕26 汝らモアブを
醉はしめよ
彼ヱホバにむかひて
驕傲ればなりモアブは
其吐たる
物に
轉びて
笑柄とならん
〔マタイ傳20章22節〕22 イエス
答へて
言ひ
給ふ
『なんぢらは求むる所󠄃を知らず、我が飮まんとする酒杯を飮み得るか』かれら
言ふ『
得るなり』
〔マタイ傳20章23節〕23 イエス
言ひたまふ
『實に汝らは我が酒杯を飮むべし、然れど我が右左に坐することは、これ我の與ふべきものならず、我が父󠄃より備へられたる人こそ與へらるるなれ』
〔ヨハネ黙示録16章19節〕19 大なる
都󠄃は
三つに
裂かれ、
諸󠄃國の
町々は
倒れ、
大なるバビロンは
神󠄃の
前󠄃におもひ
出されて、
劇しき
御怒の
葡萄酒を
盛󠄃りたる
酒杯を
與へられたり。
〔ヨハネ黙示録18章6節〕6 彼が
爲しし
如く
彼に
爲し、その
行爲に
應じ、
倍して
之を
報い、かれが
酌み
與へし
酒杯に
倍して
之に
酌與へよ。
thou shalt be
〔申命記28章37節〕37 汝はヱホバの
汝を
遣󠄃はしたまふ
國々にて
人の
詑異む
者󠄃となり
諺語となり
諷刺とならん
〔列王紀略上9章7節〕7 我イスラエルをわが
與へたる
地の
面より
絕ん
又󠄂わが
名のために
我が
聖󠄃別たる
此家をば
我わがまへより
投げ
棄んしかしてイスラエルは
諸󠄃の
民の
中に
諺語となり
嘲󠄂笑となるべし
〔詩篇79章3節〕3 その
血をヱルサレムのめぐりに
水のごとく
流したりされど
之をはうむる
人なし
〔エレミヤ記25章9節〕9 視󠄃よ
我北の
諸󠄃の
族と
我僕なるバビロンの
王ネブカデネザルを
招きよせ
此地とその
民と
其四圍󠄃の
諸󠄃國を
攻滅さしめて
之を
詫異物となし
人の
嗤󠄄笑となし
永遠󠄄の
荒地となさんとヱホバいひたまふ
〔エレミヤ哀歌2章15節〕15 すべて
往󠄃來の
人なんぢにむかひて
手を
拍ち ヱルサレムの
女にむかひて
嘲󠄂りわらひ かつ
頭をふりて
言ふ
美麗󠄃の
極全󠄃地の
欣喜ととなへたりし
邑は
是なるかと
〔エレミヤ哀歌2章16節〕16 なんぢのもろもろの
敵はなんぢに
對ひて
口を
開け あざけり
笑ひて
切齒をなす
斯て
言ふわれら
之を
呑つくしたり
是われらが
望󠄇みたりし
日なり
我ら
已に
之にあへり
我らすでに
之を
見たりと
〔エゼキエル書22章4節〕4 汝はその
流せる
血によりて
罪を
得その
作れる
偶像󠄃をもて
身を
汚し
汝の
日を
近󠄃づかせすでに
汝の
年にいたれり
是故に
我汝を
國々の
嘲󠄂とならしめ
萬國の
笑とならしむべし
〔エゼキエル書22章5節〕5 汝に
近󠄃き
者󠄃も
遠󠄄き
者󠄃も
汝が
名の
汚れたると
混亂の
多きとを
笑はん
〔エゼキエル書25章6節〕6 主ヱホバかく
言たまふ
汝イスラエルの
地の
事を
見て
手を
拍ち
足を
蹈み
傲慢を
極めて
心に
喜べり
〔エゼキエル書26章2節〕2 人の
子よツロはヱルサレムの
事につきて
言り
嗚呼心地よし
諸󠄃の
國民の
門破る
是我に
移るならん
我は
豐滿になるべし
彼は
荒はてたりと
〔エゼキエル書35章15節〕15 汝イスラエルの
家の
產業の
荒るを
喜びたれば
我汝をも
然なすべしセイル
山よ
汝荒地とならんエドムも
都󠄃て
然るべし
人衆すなはち
我のヱホバなるを
知にいたらん
〔エゼキエル書36章3節〕3 是故に
汝預言して
言へ
主ヱホバかく
言ふ
彼等汝らを
荒し
四方より
汝らを
呑り
是をもて
汝等は
國民の
中の
殘餘者󠄃の
所󠄃有󠄃となり
亦人の
口齒にかかりて
噂󠄄せらる
〔ミカ書7章8節〕8 我敵人よ
我につきて
喜ぶなかれ
我仆るれば
興あがる
幽暗󠄃に
居ればヱホバ
我の
光となりたまふ
醉と憂汝に滿ちん汝の姊サマリヤの杯は駭異と滅亡の杯なり
Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria.
filled
〔エレミヤ記25章27節〕27 故に
汝かれらに
語ていへ
萬軍のヱホバ、イスラエルの
神󠄃かくいひたまふ
我汝等の
中に
劍を
遣󠄃すによりて
汝らは
飮みまた
醉ひまた
吐き
又󠄂仆て
再び
起󠄃ざれと
〔ハバクク書2章16節〕16 汝は
榮譽に
飽󠄄ずして
羞辱に
飽󠄄り
汝もまた
飮て
汝の
不割󠄅禮を
露はせ ヱホバの
右の
手の
杯汝に
巡󠄃り
來るべし
汝は
汚なき
物を
吐て
榮耀󠄃を
掩はん
with the cup of astonishment
〔イザヤ書51章17節〕17 ヱルサレムよさめよさめよ
起󠄃よ なんぢ
前󠄃にヱホバの
手よりその
忿恚のさかづきをうけて
飮み よろめかす
大杯をのみ
且すひほしたり
〔イザヤ書51章22節〕22 なんぢの
主ヱホバおのが
民の
訟󠄃をあげつらひ
給ふ なんぢの
神󠄃かくいひ
給ふ
我よろめかす
酒杯をなんぢの
手より
取除き わがいきどほりの
大杯をとりのぞきたり
汝ふたゝびこれを
飮ことあらじ
汝これを飮み乾しこれを吸つくしその碎片を咬み汝の乳󠄃房󠄃を摘去ん我これを言ふと主ヱホバ言ふ
Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
and pluck
〔エゼキエル書23章3節〕3 彼等エジプトにおいて
淫を
行ひその
少き
時に
淫を
行へり
即ち
彼處において
人かれらの
乳󠄃を
拈り
彼處においてその
處女の
乳󠄃房󠄃に
觸る
〔エゼキエル書23章8節〕8 彼またエジプトよりの
淫行を
捨󠄃ざりき
即ち
彼の
少き
時に
彼ら
彼と
寢ねその
處女の
乳󠄃房󠄃にさはりその
淫慾を
彼の
身の
上に
洩せり
〔ヨハネ黙示録18章7節〕7 かれが
自ら
尊󠄅び、みづから
奢りしと
同じほどの
苦難󠄄と
悲歎とを
之に
與へよ。
彼は
心のうちに「われは
女王の
位に
坐する
者󠄃にして
寡婦󠄃にあらず、
決して
悲歎を
見ざるべし」と
言ふ。
drink
〔詩篇75章8節〕8 ヱホバの
手にさかづきありて
酒あわだてり その
中にものまじりてみつ
神󠄃これをそそぎいだせり
誠󠄃にその
滓は
地のすべてのあしき
者󠄃しぼりて
飮むべし
〔イザヤ書51章17節〕17 ヱルサレムよさめよさめよ
起󠄃よ なんぢ
前󠄃にヱホバの
手よりその
忿恚のさかづきをうけて
飮み よろめかす
大杯をのみ
且すひほしたり
然ば主ヱホバかく言ふ汝我を忘󠄃れ我を後に棄たれば汝またその淫行と邪󠄅淫の罪を負󠄅べし
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms.
Because
〔イザヤ書17章10節〕10 そは
汝おのがすくひの
神󠄃をわすれ
己がちからとなるべき
磐を
心にとめざりしによる このゆゑになんぢ
美くしき
植物をうゑ
異やうの
枝をさし
〔エレミヤ記2章32節〕32 それ
處女はその
飾󠄃物を
忘󠄃れんや
新婦󠄃はその
帶をわすれんや
然ど
我民の
我を
忘󠄃れたる
日は
數󠄄へがたし
〔エレミヤ記3章21節〕21 聲山のうへに
聞ゆ
是はイスラエルの
民の
悲み
祈󠄃るなり
蓋彼等まがれる
途󠄃にあゆみ
其神󠄃ヱホバを
忘󠄃るればなり
〔エレミヤ記13章25節〕25 ヱホバいひたまふこは
汝の
得べき
分󠄃わが
量て
汝にあたふる
產業なり
汝我をわすれて
虛假を
依賴ばなり
〔エレミヤ記23章27節〕27 彼らは
其先祖󠄃がバアルによりて
我名を
忘󠄃れしごとく
互に
夢をかたりて
我民にわが
名を
忘󠄃れしめんと
思ふや
〔エレミヤ記32章33節〕33 彼ら
背を
我にむけて
面を
我にむけずわれ
彼らををしへ
頻󠄃に
敎ふれどもかれらは
敎をきかずしてうけざるなり
〔エゼキエル書22章12節〕12 人汝の
中にて
賄賂をうけて
血を
流すことをなすなり
汝は
利と
息を
取り
汝の
隣の
物を
掠め
取り
又󠄂我を
忘󠄃る
主ヱホバこれを
言ふ
〔ホセア書8章14節〕14 イスラエルは
己が
造󠄃主を
忘󠄃れてもろもろの
社󠄃廟を
建󠄄てユダは
塀をとりまはせる
邑を
多く
增し
加へたり
然どわれ
火をその
邑々におくりて
諸󠄃の
城󠄃を
燒亡さん
〔ホセア書13章6節〕6 かれらは
秣場によりて
食󠄃に
飽󠄄き
飽󠄄くによりてその
心たかぶり
是によりて
我を
忘󠄃れたり
〔ロマ書1章28節〕28 また
神󠄃を
心に
存むるを
善しとせざれば、
神󠄃もその
邪󠄅曲なる
心の
隨に
爲まじき
事をするに
任せ
給へり。
and cast
〔列王紀略上14章9節〕9 汝の
前󠄃に
在し
凡の
者󠄃よりも
惡を
爲し
往󠄃て
汝のために
他の
神󠄃と
鑄たる
像󠄃を
造󠄃り
我が
怒を
激し
我を
汝の
背後に
棄たり
〔ネヘミヤ記9章26節〕26 尙も
悖りて
汝に
叛󠄃き
汝の
律法を
後に
抛擲ち
己を
戒しめて
汝に
歸らせんとしたる
預言者󠄃等を
殺し
大に
震怒を
惹おこす
事を
行なへり
therefore
〔レビ記24章15節〕15 汝またイスラエルの
子孫に
吿て
言べし
凡てその
神󠄃を
詛ふ
者󠄃はその
罰を
蒙るべし
〔民數紀略14章34節〕34 汝らはかの
地を
窺ふに
日數󠄄四十
日を
經たれば
其一
日を一
年として
汝等四十
年の
間その
罪を
任ひ
我が
汝らを
離たるを
知べし
〔民數紀略18章22節〕22 イスラエルの
子孫はかさねて
集會の
幕屋に
近󠄃づくべからず
恐くは
罪を
負󠄅て
死ん
〔エゼキエル書7章4節〕4 わが
目は
汝を
惜み
見ず
我なんぢを
憫まず
汝の
行の
爲に
汝を
罰せん
汝のなせし
憎󠄃むべき
事の
報汝の
中にあるべし
是によりて
汝等はわがヱホバなるを
知らん
〔エゼキエル書23章45節~23章49節〕45 義人等姦婦󠄃の
律法に
照し
故殺の
律法に
照して
彼らを
鞫かん
彼らは
姦婦󠄃にしてまたその
手に
血あればなり~
(49) 彼ら
汝らの
邪󠄅淫の
罪を
汝らに
報いん
汝らはその
偶像󠄃の
罪を
負󠄅ひ
而して
我の
主ヱホバなるを
知にいたるべし
〔エゼキエル書44章10節〕10 亦レビ
人も
迷󠄃へるイスラエルがその
憎󠄃むべき
偶像󠄃をしたひて
我を
棄て
迷󠄃ひし
時に
我を
棄ゆきたる
者󠄃はその
罪を
蒙るべし
斯てヱホバ我にいひたまふ人の子よ汝アホラとアホリバを鞫かんとするや然らば彼らにその憎󠄃むべき事等を示せ
The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;
Aholah
〔エゼキエル書23章4節〕4 その
名は
姊はアホラ
妹はアホリバと
云ふ
彼ら
我に
歸して
男子女子を
生り
彼らの
本名はアホラはサマリヤと
言ひアホリバはヱルサレムと
云ふなり
declare
〔イザヤ書58章1節〕1 大によばはりて
聲ををしむなかれ
汝のこゑをラッパのごとくあげ わが
民にその
愆をつげヤコブの
家にその
罪をつげしめせ
〔ホセア書2章2節〕2 なんぢらの
母とあげつらへ
論辨ふことをせよ
彼はわが
妻にあらず
我はかれの
夫にあらざるなりなんぢら
斯してかれにその
面より
淫行を
除かせその
乳󠄃房󠄃の
間より
姦淫をのぞかしめよ
〔ミカ書3章8節~3章11節〕8 然れども
我はヱホバの
御靈によりて
能力身に
滿ち
公󠄃義および
勇󠄃氣衷に
滿ればヤコブにその
愆を
示しイスラエルにその
罪を
示すことを
得~
(11) その
首領等は
賄賂をとりて
審判󠄄をなしその
祭司等は
値錢を
取て
敎誨をなす
又󠄂その
預言者󠄃等は
銀子を
取て
占卜を
爲しヱホバに
倚賴みて
云ふヱホバわれらと
偕に
在すにあらずや
然ば
災禍󠄃われらに
降󠄄らじと
〔マタイ傳23章13節~23章35節〕13 禍󠄃害󠄅なるかな、僞善なる學者󠄃、パリサイ人よ、なんぢらは人の前󠄃に天國を閉して、自ら入らず、入らんとする人の入るをも許さぬなり。~
(35) 之によりて義人アベルの血より、聖󠄃所󠄃と祭壇との間にて汝らが殺ししバラキヤの子ザカリヤの血に至るまで、地上にて流したる正しき血は、皆なんぢらに報い來らん。
〔ルカ傳11章39節~11章52節〕39 主これに
言ひたまふ
『今や汝らパリサイ人は、酒杯と盆󠄃との外を潔󠄄くす、然れど汝らの內は貪慾と惡とにて滿つるなり。~
(52) 禍󠄃害󠄅なるかな、敎法師よ、なんぢらは知識の鍵󠄃を取り去りて自ら入らず、入らんとする人をも止めしなり』
〔使徒行傳7章51節~7章53節〕51 項强くして
心と
耳とに
割󠄅禮なき
者󠄃よ、
汝らは
常に
聖󠄃靈に
逆󠄃ふ、その
先祖󠄃たちの
如く
汝らも
然り。~
(53) なんぢら、
御使󠄃たちの
傳へし
律法を
受けて、
尙これを
守らざりき』
judge
〔エレミヤ記11章14節〕14 故に
汝この
民の
爲に
祈󠄃る
勿れ
又󠄂その
爲に
泣きあるひは
求る
勿れ
彼らがその
災禍󠄃のために
我を
呼ときわれ
彼らに
聽ざるべし
wilt
〔エレミヤ記1章10節〕10 みよ
我けふ
汝を
萬民のうへと
萬國のうへにたて
汝をして
或は
拔き
或は
毀ち
或は
滅し
或は
覆󠄄し
或は
建󠄄て
或は
植しめん
〔エゼキエル書20章4節〕4 汝かれらを
鞫かんとするや
人の
子よ
汝かれらを
鞫かんとするや
彼等の
先祖󠄃等のなしたる
憎󠄃むべき
事等をかれらに
知しめて
〔エゼキエル書22章2節〕2 人の
子よ
汝鞫かんとするや
此血を
流すところの
邑を
鞫かんとするや
汝これにその
諸󠄃の
憎󠄃むべき
事を
示して
〔コリント前書6章2節〕2 汝ら
知らぬか、
聖󠄃徒は
世を
審くべき
者󠄃なるを。
世もし
汝らに
審かれんには、
汝ら
最小き
事を
審くに
足らぬ
者󠄃ならんや。
〔コリント前書6章3節〕3 なんぢら
知らぬか、
我らは
御使󠄃を
審くべき
者󠄃なるを、
况てこの
世の
事をや。
夫彼らは姦淫をおこなへり又󠄂血その手にあり彼らその偶像󠄃と姦淫をおこなひ又󠄂その我に生たる男子等に火の中をとほらしめてこれを燒り
That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them.
and blood
〔列王紀略下24章4節〕4 また
無辜人の
血をながし
無辜人の
血をヱルサレムに
充したるによりてなりヱホバはその
罪を
赦すことをなしたまはざりき
〔詩篇106章38節〕38 罪なき
血すなはちカナンの
偶像󠄃にささげたる
己がむすこむすめの
血をながしぬ
斯てくには
血にてけがされたり
〔イザヤ書1章15節〕15 我なんぢらが
手をのぶるとき
目をおほひ
汝等がおほくの
祈󠄃禱をなすときも
聞ことをせじ なんぢらの
手には
血みちたり
〔エレミヤ記7章6節〕6 異邦󠄆人と
孤兒と
寡を
虐󠄃げず
無辜者󠄃の
血をこの
處に
流さず
他の
神󠄃に
從ひて
害󠄅をまねかずば
〔エレミヤ記7章9節〕9 汝等は
盜み
殺し
姦淫し
妄りて
誓ひバアルに
香を
焚き
汝らがしらざる
他の
神󠄃にしたがふなれど
〔エゼキエル書16章36節〕36 主ヱホバかく
言たまふ
汝金銀を
撒散し
且汝の
戀人と
姦淫して
汝の
恥處を
露したるに
由り
又󠄂汝の
憎󠄃むべき
諸󠄃の
偶像󠄃と
汝が
之にささげたる
汝の
子等の
血の
故により
〔エゼキエル書16章38節〕38 我姦淫を
爲せる
婦󠄃および
血をながせる
婦󠄃を
鞫くがごとくに
汝を
鞫き
汝をして
忿怒と
嫉妬の
血とならしむべし
〔エゼキエル書22章2節~22章4節〕2 人の
子よ
汝鞫かんとするや
此血を
流すところの
邑を
鞫かんとするや
汝これにその
諸󠄃の
憎󠄃むべき
事を
示して~
(4) 汝はその
流せる
血によりて
罪を
得その
作れる
偶像󠄃をもて
身を
汚し
汝の
日を
近󠄃づかせすでに
汝の
年にいたれり
是故に
我汝を
國々の
嘲󠄂とならしめ
萬國の
笑とならしむべし
〔エゼキエル書23章39節〕39 彼らその
偶像󠄃のために
男子等を
宰りしその
日にわが
聖󠄃處に
來りてこれを
汚し
斯わが
家の
中に
事をなせり
〔エゼキエル書23章45節〕45 義人等姦婦󠄃の
律法に
照し
故殺の
律法に
照して
彼らを
鞫かん
彼らは
姦婦󠄃にしてまたその
手に
血あればなり
〔エゼキエル書24章6節~24章9節〕6 是故に
主ヱホバかく
言ふ
禍󠄃なるかな
血の
流るる
邑銹のつきたる
釜󠄃 その
銹これを
離れざるなり
肉󠄁を
一箇一箇に
取いだせ
之がために
籤を
掣べからず~
(9) 是故に
主ヱホバかく
言ふ
禍󠄃なるかな
血の
流るる
邑我またその
薪の
束を
大にすべし
〔ホセア書4章2節〕2 ただ
詛僞凶殺盜姦淫のみにして
互に
相襲󠄂ひ
血血につづき
流る
〔ルカ傳13章34節〕34 噫エルサレム、エルサレム、預言者󠄃たちを殺し、遣󠄃されたる人々を石にて擊つ者󠄃よ、牝鷄の己が雛を翼󠄅のうちに集むるごとく、我なんぢの子どもを集めんとせしこと幾度ぞや。然れど汝らは好まざりき。
have also
〔レビ記18章21節〕21 汝その
子女に
火の
中を
通󠄃らしめてこれをモロクにさゝぐることを
絕て
爲ざれ
亦汝の
神󠄃ヱホバの
名を
汚すことなかれ
我はヱホバなり
〔レビ記20章2節~20章5節〕2 汝イスラエルの
子孫に
言べし
凡そイスラエルの
子孫の
中またはイスラエルに
寄寓る
他國の
人の
中その
子をモロクに
献ぐる
者󠄃は
必ず
誅さるべし
國の
民石をもて
之を
擊べし~
(5) 我わが
面をその
人とその
家族にむけ
彼および
凡て
彼に
傚ひてモロクと
淫をおこなふところの
者󠄃等をその
民の
中より
絕ん
〔申命記12章31節〕31 汝の
神󠄃ヱホバに
向ひては
汝然す
可らず
彼らはヱホバの
忌かつ
憎󠄃みたまふ
諸󠄃の
事をその
神󠄃にむかひて
爲しその
男子女子をさへ
火にて
焚てその
神󠄃々に
獻げたり
〔列王紀略下17章17節〕17 またその
子息息女に
火の
中を
通󠄃らしめ
卜筮および
禁厭をなしヱホバの
目の
前󠄃に
惡を
爲ことに
身を
委ねてその
怒を
惹起󠄃せり
〔列王紀略下21章6節〕6 またその
子に
火の
中を
通󠄃らしめ
卜占をなし
魔󠄃術󠄃をおこなひ
口寄者󠄃と
卜筮師を
取もちひヱホバの
目の
前󠄃に
衆多の
惡を
爲てその
震怒を
惹おこせり
〔エレミヤ記7章31節〕31 又󠄂ベンヒンノムの
谷に
於てトペテの
崇邱を
築きてその
子女を
火に
焚かんとせり
我これを
命ぜずまた
斯ることを
思はざりし
〔エレミヤ記32章35節〕35 又󠄂ベンヒンノムの
谷にあるバアルの
崇邱を
築きその
子女をモロクに
献げたりわれは
彼らにこの
憎󠄃むべきことを
行ひてユダに
罪を
犯さしむることを
命ぜず
斯る
事は
我心におこらざりしなり
〔エゼキエル書16章20節〕20 汝またおのれの
我に
生たる
男子女子をとりてこれをその
像󠄃にそなへて
食󠄃はしむ
汝が
姦淫なほ
小き
事なるや
〔エゼキエル書16章36節〕36 主ヱホバかく
言たまふ
汝金銀を
撒散し
且汝の
戀人と
姦淫して
汝の
恥處を
露したるに
由り
又󠄂汝の
憎󠄃むべき
諸󠄃の
偶像󠄃と
汝が
之にささげたる
汝の
子等の
血の
故により
〔エゼキエル書16章45節〕45 汝の
母はその
夫と
子女を
棄たり
汝はその
女なり
汝の
姉妹はその
夫と
子女を
棄たり
汝はその
姉妹なり
汝の
母はヘテ
人汝の
父󠄃はアモリ
人なり
〔エゼキエル書20章26節〕26 彼らをしてその
禮物によりて
己の
身を
汚さしむ
即ちかれらその
長子をして
火の
中を
通󠄃過󠄃しめたり
是は
我彼らを
滅し
彼らをして
我のヱホバなるを
知しめんためなり
〔エゼキエル書20章31節〕31 汝等はその
禮物を
獻げその
子女に
火の
中を
通󠄃らしめて
今日にいたるまで
汝らの
諸󠄃の
偶像󠄃をもてその
身を
汚すなり
然ばイスラエルの
家よ
我なんぢらの
問を
容るべけんや
主ヱホバいふ
我は
活く
我は
汝らの
問を
容ざるなり
〔エゼキエル書23章4節〕4 その
名は
姊はアホラ
妹はアホリバと
云ふ
彼ら
我に
歸して
男子女子を
生り
彼らの
本名はアホラはサマリヤと
言ひアホリバはヱルサレムと
云ふなり
they have
〔エゼキエル書23章5節〕5 アホラは
我有󠄃たる
間に
淫を
行ひてその
戀人等に
焦れたり
是すなはちその
隣なるアツスリヤ
人にして
〔ホセア書1章2節〕2 ヱホバはじめホセアによりて
語りたまへる
時ヱホバ、ホセアに
宣はく
汝ゆきて
淫行の
婦󠄃人を
娶り
淫行の
子等を
取れ この
國ヱホバに
遠󠄄ざかりてはなはだしき
淫行をなせばなり
〔ホセア書3章1節〕1 ヱホバわれに
言給ひけるは
汝ふたゝび
往󠄃てヱホバに
愛せらるれども
轉りてほかのもろもろの
神󠄃にむかひ
葡萄の
菓子を
愛するイスラエルの
子孫のごとく そのつれそふものに
愛せらるれども
姦淫をおこなふ
婦󠄃人をあいせよ
加之また是をなせり即ち彼ら同日にわが聖󠄃處を汚しわが安息日を犯せり
Moreover this they have done unto me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths.
and have
〔ネヘミヤ記13章17節〕17 是において
我ユダの
貴き
人々を
詰りて
之に
言ふ
汝ら
何ぞ
此惡き
事をなして
安息日を
瀆すや
〔ネヘミヤ記13章18節〕18 汝らの
先祖󠄃等も
斯おこなはざりしや
我らの
神󠄃これが
爲にこの
一切の
災禍󠄃を
我らとこの
邑とに
降󠄄したまひしにあらずや
然るに
汝らは
安息日を
瀆して
更󠄃に
大なる
震怒をイスラエルに
招くなりと
〔エレミヤ記17章27節〕27 されど
汝らもし
我に
聽ずして
安息日を
聖󠄃くせず
安息日に
荷をたづさへてヱルサレムの
門にいらばわれ
火をその
門の
內に
燃してヱルサレムの
殿舍を
燬んその
火は
滅ざるべし
〔エゼキエル書20章13節〕13 然るにイスラエルの
家は
曠野にて
我に
背き
人の
行ひて
之によりて
生べき
者󠄃なるわが
法度にあゆまず
吾が
律法を
輕んじ
大に
吾が
安息日を
汚したれば
曠野にてわが
憤恨をかれらに
注ぎてこれを
滅さんと
言ひたりしが
〔エゼキエル書20章24節〕24 是かれらわが
律法を
行はずわが
法度を
輕じわが
安息日をけがしその
父󠄃の
偶像󠄃を
目に
慕ひたればなり
they have
〔列王紀略下21章4節〕4 またヱホバの
家の
中に
數󠄄箇の
祭壇を
築けり
是はヱホバがこれをさして
我わが
名をヱルサレムにおかんと
言たまひし
家なり
〔列王紀略下21章7節〕7 彼はその
作りしアシラの
銅像󠄃を
殿にたてたりヱホバこの
殿につきてダビデとその
子ソロモンに
言たまひしことあり
云く
我この
家と
我がイスラエルの
諸󠄃の
支󠄂派󠄄の
中より
選󠄄みたるヱルサレムとに
吾名を
永久におかん
〔列王紀略下23章11節〕11 またユダの
王等が
日のためにささげてヱホバの
家の
門における
馬をうつせりこの
馬はパルリムにある
侍從ナタンメレクの
室にをりしなり
彼また
日の
車を
皆火に
焚り
〔列王紀略下23章12節〕12 またユダの
王等がアハズの
桜の
屋背につくりたる
祭壇とマナセがヱホバの
家の
兩の
庭󠄄につくりたる
祭壇とは
王これを
毀ちこれを
其處より
取くづしてその
碎片をキデロン
川になげ
捨󠄃たり
〔エゼキエル書7章20節〕20 彼の
美しき
飾󠄃物を
彼等驕傲のために
用ひ
又󠄂これをもてその
憎󠄃べき
偶像󠄃その
憎󠄃むべき
物をつくれり
是をもて
我これを
彼らに
芥とならしむ
〔エゼキエル書8章5節~8章16節〕5 彼われに
言たまふ
人の
子よ
目をあげて
北の
方をのぞめと
我すなはち
目をあげて
北の
方を
望󠄇むに
視󠄃よ
壇の
門の
北にあたりてその
入口に
此嫉妬の
像󠄃あり~
(16) 彼また
我を
携てヱホバの
家の
內庭󠄄にいたるにヱホバの
宮の
入口にて
廊󠄄と
壇の
間に二十五
人ばかりの
人その
後をヱホバの
宮にむけ
面を
東にむけ
東にむかひて
日の
前󠄃に
身を
鞠めをる
彼らその偶像󠄃のために男子等を宰りしその日にわが聖󠄃處に來りてこれを汚し斯わが家の中に事をなせり
For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of mine house.
they came
〔イザヤ書3章9節〕9 かれらの
面色はその
惡きことの
證をなし ソドムのごとくその
罪をあらはして
隱すことをせざるなり かれらの
靈魂はわざはひなるかな
自らその
惡の
報をとれり
〔エレミヤ記7章8節~7章11節〕8 みよ
汝らは
益󠄃なき
僞の
言を
賴む~
(11) わが
名をもて
稱󠄄へらるる
此室は
汝らの
目には
盜賊󠄄の
巢と
見ゆるや
我も
之をみたりとヱホバいひたまふ
〔エレミヤ記11章15節〕15 わが
愛する
者󠄃は
我室にて
何をなすや
惡き
謀をなすや
願と
聖󠄃き
肉󠄁汝に
災を
脱れしむるやもし
然らば
汝よろこぶべし
〔ミカ書3章11節〕11 その
首領等は
賄賂をとりて
審判󠄄をなしその
祭司等は
値錢を
取て
敎誨をなす
又󠄂その
預言者󠄃等は
銀子を
取て
占卜を
爲しヱホバに
倚賴みて
云ふヱホバわれらと
偕に
在すにあらずや
然ば
災禍󠄃われらに
降󠄄らじと
〔ヨハネ傳18章28節〕28 斯て
人々イエスをカヤパの
許より
官邸にひきゆく、
時は
夜明なり。
彼ら
過󠄃越の
食󠄃をなさんために、
汚穢を
受けじとて
己らは
官邸に
入らず。
thus
〔列王紀略下21章4節〕4 またヱホバの
家の
中に
數󠄄箇の
祭壇を
築けり
是はヱホバがこれをさして
我わが
名をヱルサレムにおかんと
言たまひし
家なり
〔歴代志略下33章4節~33章7節〕4 またヱホバが
我名は
永くヱルサレムに
在べしと
宣まひしヱホバの
室の
內に
數󠄄箇の
壇を
築き~
(7) 彼またその
作りし
偶像󠄃を
神󠄃の
室に
安置せり
神󠄃此室につきてダビデとその
子ソロモンに
言たまひし
事あり
云く
我この
室と
我がイスラエルの
諸󠄃の
支󠄂派󠄄の
中より
選󠄄びたるヱルサレムとに
我名を
永く
置ん
〔エレミヤ記23章11節〕11 預言者󠄃と
祭司は
偕に
邪󠄅惡なりわれ
我家に
於てすら
彼等の
惡を
見たりとヱホバいひたまふ
〔エゼキエル書23章38節〕38 加之また
是をなせり
即ち
彼ら
同日にわが
聖󠄃處を
汚しわが
安息日を
犯せり
〔エゼキエル書44章7節〕7 即ち
汝等は
心にも
割󠄅禮をうけず
肉󠄁にも
割󠄅禮をうけざる
外國人をひききたりて
吾聖󠄃所󠄃にあらしめてわが
家を
汚し
又󠄂わが
食󠄃なる
脂と
血を
獻ぐることを
爲り
斯汝らの
諸󠄃の
憎󠄃むべき
事の
上に
彼等また
吾契󠄅約を
破れり
且又󠄂彼らは使󠄃者󠄃をやりて遠󠄄方より人を招きて至らしむ其人々のために汝身を洗ひ目を畵き妝飾󠄃を着け
And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto whom a messenger was sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments,
and deckedst
〔箴言7章10節〕10 時に
娼妓の
衣を
着たる
狡らなる
婦󠄃かれにあふ
〔イザヤ書3章18節~3章23節〕18 その
日主かれらが
足にかざれる
美はしき
釧をとり
瓔珞 半󠄃月󠄃飾󠄃~
(23) 鏡 細布の
衣 首帕 被衣などを
取除きたまはん
〔エゼキエル書16章13節~16章16節〕13 汝すなはち
金銀をもて
身を
飾󠄃り
細布と
絹および
文󠄃繡をその
衣服󠄃となし
麥粉󠄃と
蜜と
油とを
食󠄃へり
汝は
甚だ
美しくして
遂󠄅に
榮えて
王の
權勢に
進󠄃みいたる~
(16) 汝おのれの
衣服󠄃をとりて
崇邱を
彩󠄃り
作りその
上に
姦淫をおこなへり
是爲べからず
有󠄃べからざる
事なり
paintedst
〔列王紀略下9章30節〕30 斯てヱヒウ、ヱズレルにきたりしかばイゼベル
聞てその
目を
塗り
髮をかざりて
窓より
望󠄇みけるが
〔エレミヤ記4章30節〕30 滅されたる
者󠄃よ
汝何をなさんとするや
設令汝くれなゐの
衣をき
金の
飾󠄃物をもて
身を
粧ひ
目をぬりて
大くするとも
汝が
身を
粧ふはいたづらなり
汝の
戀人らは
汝をいやしめ
汝のいのちを
索るなり
thou didst
〔ルツ記3章3節〕3 然ば
汝の
身を
洗て
膏をぬり
衣服󠄃をまとひて
禾塲に
下り
汝をその
人にしらせずしてその
食󠄃飮を
終󠄃るを
待て
〔エステル書2章12節〕12 女子はおのおの
婦󠄃人の
則にしたがひて十二ヶ
月󠄃を
經しかる
後順番にいりてアハシユエロス
王にいたる
是その
潔󠄄淨の
日を
終󠄃るはかくのごとくなるが
故なり
即ち
沒藥の
油を
用ふること六ヶ
月󠄃また
各種の
薰物および
婦󠄃人の
潔󠄄淨ごとにあつる
物等を
用ふること六ヶ
月󠄃
to come
〔列王紀略下20章13節~20章15節〕13 ヒゼキヤこれがために
喜びその
寳物の
庫金銀香物貴き
膏および
武器󠄃庫ならびにその
府庫にあるところの
一切の
物を
之に
見せたりその
家にある
物もその
國の
中にある
物も
何一箇としてヒゼキヤが
彼等に
見せざる
者󠄃はなかりき~
(15) イザヤ
言ふ
彼等は
汝の
家にて
何を
見しやヒゼキヤ
答へて
云ふ
吾家にある
物は
皆かれら
之を
見たり
我庫の
中には
我がかれに
見せざる
者󠄃なきなり
ye have
〔イザヤ書57章9節〕9 なんぢ
香膏とおほくの
薰物とをたづさへて
王にゆき
又󠄂なんぢの
使󠄃者󠄃をとほきにつかはし
陰府にまで
己をひくくせり
華美なる床に坐し臺盤をその前󠄃に備へその上にわが香とわが膏を置り
And satest upon a stately bed, and a table prepared before it, whereupon thou hast set mine incense and mine oil.
a table
〔イザヤ書65章11節〕11 然どなんぢらヱホバを
棄わがきよき
山をわすれ
机をガド(
禍󠄃福󠄃の
神󠄃)にそなへ
雜合せたる
酒をもりてメニ(
運󠄃命の
神󠄃)にささぐる
者󠄃よ
〔エゼキエル書44章16節〕16 即ち
彼等わが
聖󠄃所󠄃にいり
吾が
臺にちかづきて
我に
事へわが
職守を
守るべし
〔マラキ書1章7節〕7 汝ら
汚れたるパンをわが
壇の
上に
獻げしかして
言ふ
我儕何に
爾を
汚せしやと
汝曹ヱホバの
臺は
卑󠄃しきなりと
云しがゆゑなり
stately
〔エステル書1章6節〕6 白緑靑の
帳幔ありて
細布と
紫色の
紐にて
銀の
環󠄃および
蝋石の
柱󠄃に
繋がるまた
牀榻は
金銀にして
赤白黃黑の
蝋石の
上に
居らる
〔箴言7章16節〕16 わが
榻には
美しき
褥およびエジプトの
文󠄃枲をしき
〔イザヤ書57章7節〕7 なんぢは
高くそびえたる
山の
上になんぢの
床をまうけ かつ
其處にのぼりゆきて
犧牲をささげたり
〔アモス書2章8節〕8 彼らは
質に
取れる
衣服󠄃を
一切の
壇の
傍に
敷󠄃きてその
上に
偃󠄂し
罰金をもて
得たる
酒をその
神󠄃の
家に
飮む
〔アモス書6章4節〕4 自ら
象牙󠄂の
牀に
臥し
寢臺の
上に
身を
伸し
群の
中より
羔羊を
取り
圈の
中より
犢牛を
取て
食󠄃ひ
whereupon
〔エレミヤ記44章17節〕17 我らは
必ず
我らの
口より
出る
言を
行ひ
我らが
素なせし
如く
香を
天后に
焚きまた
酒をその
前󠄃に
灌ぐべし
即ちユダの
諸󠄃邑とヱルサレムの
街にて
我らと
我らの
先祖󠄃等および
我らの
王等と
我らの
牧伯等の
行ひし
如くせん
當時われらは
糧に
飽󠄄き
福󠄃をえて
災に
遇󠄃ざりし
〔エゼキエル書16章19節〕19 亦わが
汝にあたへし
我の
食󠄃物我が
用ひて
汝をやしなふところの
麥粉󠄃油および
蜜を
其前󠄃に
陳へて
馨しき
香氣となせり
是事ありしと
主ヱホバいひ
給ふ
〔ホセア書2章8節〕8 彼が
得る
穀󠄃物と
酒と
油はわが
與ふるところ
彼がバアルのために
用ゐたる
金銀はわが
彼に
增あたへたるところなるを
彼はしらざるなり
〔ホセア書2章9節〕9 これによりて
我わが
穀󠄃物をその
時におよびて
奪ひわが
酒をその
季にいたりてうばひ
又󠄂かれの
裸體をおほふに
用ゆべきわが
羊毛およびわが
麻󠄃をとらん
斯て群衆の喧噪その中に靜りしがその多衆の人々の上にまた曠野よりサバ人を招き寄たり彼らは手に腕環󠄃をはめ首に美しき冠を戴けり
And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.
Sabeans
無し
a voice
〔出エジプト記32章6節〕6 是において
人衆明朝󠄃早く
起󠄃いでて
燔祭を
献げ
酬恩祭を
供ふ
民坐して
飮食󠄃し
起󠄃て
戯る
〔出エジプト記32章18節〕18 モーセ
言ふ
是は
勝󠄃鬨の
聲にあらず
又󠄂敗北の
號呼聲にもあらず
我が
聞ところのものは
歌唱ふ
聲なりと
〔出エジプト記32章19節〕19 斯てモーセ
營に
近󠄃づくに
及びて
犢と
舞跳を
見たれば
怒を
發してその
手よりかの
板を
擲ちこれを
山の
下に
碎けり
〔ホセア書13章6節〕6 かれらは
秣場によりて
食󠄃に
飽󠄄き
飽󠄄くによりてその
心たかぶり
是によりて
我を
忘󠄃れたり
〔アモス書6章1節~6章6節〕1 身を
安くしてシオンに
居る
者󠄃思ひわづらはずしてサマリヤの
山に
居る
者󠄃 諸󠄃の
國にて
勝󠄃れたる
國の
中なる
聞高くしてイスラエルの
家に
就きしたがはるる
者󠄃は
禍󠄃なるかな~
(6) 大斝をもて
酒を
飮み
最も
貴とき
膏を
身に
抹りヨセフの
艱難󠄄を
憂へざるなり
bracelets
〔エゼキエル書16章11節〕11 而して
飾󠄃物をもて
汝をかざり
腕環󠄃をなんぢの
手にはめ
金索を
汝の
項にかけしめ
〔ヨハネ黙示録12章3節〕3 また
天に
他の
徴見えたり。
視󠄃よ、
大なる
赤き
龍󠄇あり、これに
七つの
頭と
十の
角とありて
頭には
七つの
冠冕󠄅あり。
common sort
無し
were brought
〔ヨブ記1章15節〕15 シバ
人襲󠄂ひて
之を
奪ひ
刃をもて
少者󠄃を
打殺せり
我ただ
一人のがれて
汝に
吿んとて
來れりと
〔ヨエル書3章8節〕8 我はなんぢらの
男子女子をユダの
人の
手に
賣り
彼らは
之を
遠󠄄き
民なるシバ
人に
賣らん ヱホバこれを
言ふ
我かの姦淫のために衰󠄄弱󠄃たる女の事を云り今は早彼の姦淫その姦淫をなしをはらんかと
Then said I unto her that was old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she with them?
old
〔エズラ書9章7節〕7 我らの
先祖󠄃の
日より
今日にいたるまで
我らは
大なる
愆を
身に
負󠄅り
我らの
罪の
故によりて
我儕と
我らの
王等および
祭司たちは
國々の
王等の
手に
付され
劍にかけられ
擄へゆかれ
掠められ
面に
恥をかうぶれり
今日のごとし
〔詩篇106章6節〕6 われら
列祖󠄃とともに
罪ををかせり
我儕よこしまをなし
惡をおこなへり
〔エレミヤ記13章23節〕23 エテオピア
人その
膚をかへうるか
豹󠄂その
斑駁をかへうるか
若これを
爲しえば
惡に
慣たる
汝らも
善をなし
得べし
〔ダニエル書9章16節〕16 主よ
願くは
汝が
是まで
公󠄃義き
御行爲を
爲たまひし
如く
汝の
邑ヱルサレム
汝の
聖󠄃山より
汝の
忿怒と
憤恨を
取離し
給へ
其は
我らの
罪と
我らの
先祖󠄃の
惡のためにヱルサレムと
汝の
民は
我らの
周󠄃圍󠄃の
者󠄃の
笑柄となりたればなり
whoredoms with her
彼らは遊󠄃女の所󠄃にいるごとくに彼の所󠄃に入たり斯かれらすなはち淫婦󠄃アホラとアホリバの所󠄃に入ぬ
Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
so went
〔エゼキエル書23章3節〕3 彼等エジプトにおいて
淫を
行ひその
少き
時に
淫を
行へり
即ち
彼處において
人かれらの
乳󠄃を
拈り
彼處においてその
處女の
乳󠄃房󠄃に
觸る
〔エゼキエル書23章9節~23章13節〕9 是故に
我彼をその
戀人の
手に
付しその
焦れたるアツスリヤの
子孫の
手に
付せり~
(13) 我かれがその
身を
汚せしを
見たり
彼らは
共に
一の
途󠄃をあゆめり
義人等姦婦󠄃の律法に照し故殺の律法に照して彼らを鞫かん彼らは姦婦󠄃にしてまたその手に血あればなり
And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands.
after the manner of adulteresses
〔レビ記20章10節〕10 人の
妻と
姦淫する
人すなはちその
鄰󠄄の
妻と
姦淫する
者󠄃あればその
姦夫淫婦󠄃ともにかならず
誅さるべし
〔レビ記21章9節〕9 祭司の
女たる
者󠄃淫行をなしてその
身を
汚さば
是その
父󠄃を
汚すなり
火をもてこれを
燒べし
〔申命記22章21節~22章24節〕21 その
女をこれが
父󠄃の
家の
門に
曳いだしその
邑の
人々石をもてこれを
擊ころすべし
其は
彼その
父󠄃の
家にて
淫なる
事をなしてイスラエルの
中に
惡をおこなひたればなり
汝かく
惡事を
汝らの
中より
除くべし~
(24) 汝らその
二人を
邑の
門に
曳いだし
石をもてこれを
擊ころすべし
是その
女は
邑の
內にありながら
叫ぶことをせざるに
因りまたその
男はその
鄰󠄄の
妻を
辱しめたるに
因てなり
汝かく
惡事を
汝らの
中より
除くべし
〔エゼキエル書16章38節~16章43節〕38 我姦淫を
爲せる
婦󠄃および
血をながせる
婦󠄃を
鞫くがごとくに
汝を
鞫き
汝をして
忿怒と
嫉妬の
血とならしむべし~
(43) 主ヱホバいひたまふ
汝その
若かりし
日の
事を
記憶えずしてこの
諸󠄃の
事をもて
我を
怒らせたれば
視󠄃よ
我も
汝の
行ふところを
汝の
首に
報ゆべし
汝その
諸󠄃の
憎󠄃むべき
事の
上に
此惡事をなしたるにあらざるなり
〔エゼキエル書23章37節~23章39節〕37 夫彼らは
姦淫をおこなへり
又󠄂血その
手にあり
彼らその
偶像󠄃と
姦淫をおこなひ
又󠄂その
我に
生たる
男子等に
火の
中をとほらしめてこれを
燒り~
(39) 彼らその
偶像󠄃のために
男子等を
宰りしその
日にわが
聖󠄃處に
來りてこれを
汚し
斯わが
家の
中に
事をなせり
〔ヨハネ傳8章7節〕7 かれら
問ひて
止まざれば、イエス
身を
起󠄃して
『なんぢらの中、罪なき者󠄃まづ石を擲て』と
言ひ、
because
〔エゼキエル書23章37節〕37 夫彼らは
姦淫をおこなへり
又󠄂血その
手にあり
彼らその
偶像󠄃と
姦淫をおこなひ
又󠄂その
我に
生たる
男子等に
火の
中をとほらしめてこれを
燒り
the righteous
〔エレミヤ記5章14節〕14 故に
萬軍の
神󠄃ヱホバかくいひたまふ
汝等この
言を
語により
視󠄃よわれ
汝の
口にある
我言を
火となし
此民を
薪となさんその
火彼らを
焚盡すべし
〔エゼキエル書23章36節〕36 斯てヱホバ
我にいひたまふ
人の
子よ
汝アホラとアホリバを
鞫かんとするや
然らば
彼らにその
憎󠄃むべき
事等を
示せ
〔ホセア書6章5節〕5 このゆゑにわれ
預言者󠄃等をもてかれらを
擊ちわが
口の
言をもてかれらを
殺せりわが
審判󠄄はあらはれいづる
光明のごとし
〔ゼカリヤ書1章6節〕6 然ながら
我僕なる
預言者󠄃等に
我が
命じたる
吾言とわが
法度とは
汝らの
父󠄃等に
追󠄃及たるに
非ずや
然ゆゑに
彼らかへりて
言り
萬軍のヱホバ
我らの
道󠄃に
循ひ
我らの
行に
循ひて
我らに
爲んと
思ひたまひし
事を
我らに
爲たまへりと
〔ヨハネ傳8章3節~8章7節〕3 爰に
學者󠄃・パリサイ
人ら、
姦淫のとき
捕へられたる
女を
連󠄃れきたり、
眞󠄃中に
立ててイエスに
言ふ、~
(7) かれら
問ひて
止まざれば、イエス
身を
起󠄃して
『なんぢらの中、罪なき者󠄃まづ石を擲て』と
言ひ、
主ヱホバかく言ふ我群衆を彼等に攻きたらしめ彼らを是に付して虐󠄃と掠にあはしめん
For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
I will
〔エレミヤ記25章9節〕9 視󠄃よ
我北の
諸󠄃の
族と
我僕なるバビロンの
王ネブカデネザルを
招きよせ
此地とその
民と
其四圍󠄃の
諸󠄃國を
攻滅さしめて
之を
詫異物となし
人の
嗤󠄄笑となし
永遠󠄄の
荒地となさんとヱホバいひたまふ
〔エゼキエル書16章40節〕40 彼等群衆をひきゐて
汝の
所󠄃にのぼり
石をもて
汝を
擊ち
劍をもて
汝を
切さき
〔エゼキエル書23章22節~23章26節〕22 この
故に
主ヱホバかく
言ふアホリバよ
我汝が
心に
疎んずるに
至りしところの
戀人等を
激して
汝を
攻しめ
彼らをして
四方より
汝に
攻きたらしむべし~
(26) 彼ら
汝の
衣を
剝脱り
汝の
美しき
妝飾󠄃を
取べし
to be removed and spoiled
〔エレミヤ記15章4節〕4 またユダの
王ヒゼキヤの
子マナセがヱルサレムになせし
事によりわれ
彼らをして
地のすべての
國に
艱難󠄄をうけしめん
〔エレミヤ記24章9節〕9 我かれらをして
地のもろもろの
國にて
虐󠄃遇󠄃と
災害󠄅にあはしめん
又󠄂彼らをしてわが
逐󠄃やらん
諸󠄃の
處にて
辱にあはせ
諺となり
嘲󠄂と
詛に
遭󠄃しめん
〔エレミヤ記34章17節〕17 この
故にヱホバかくいひたまふ
汝ら
我に
聽ておのおの
其兄弟とその
鄰󠄄に
釋放の
事を
示さざりしによりて
視󠄃よわれ
汝らの
爲に
釋放を
示して
汝らを
劍と
饑󠄃饉と
疫病にわたさん
我汝らをして
地の
諸󠄃の
國にて
艱難󠄄をうけしむべし
群衆かれらを石にて擊ち劍をもて斬りその子女を殺し火をもてその家を燒べし
And the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.
and burn
〔申命記13章16節〕16 またその
中より
獲たる
掠取物は
凡てこれをその
衢に
集め
火をもてその
邑とその
一切の
掠取物をことごとく
焚て
汝の
神󠄃ヱホバに
供ふべし
是は
永く
荒邱となりて
再び
建󠄄なほさるゝこと
無るべきなり
〔エレミヤ記39章8節〕8 またカルデヤ
人火をもて
王の
室と
民の
家をやき
且ヱルサレムの
石垣を
毀てり
〔エレミヤ記52章13節〕13 ヱホバの
室と
王の
室を
燒き
火をもてヱルサレムのすべての
室と
大なる
諸󠄃の
室を
燒けり
dispatch them
〔エゼキエル書24章6節〕6 是故に
主ヱホバかく
言ふ
禍󠄃なるかな
血の
流るる
邑銹のつきたる
釜󠄃 その
銹これを
離れざるなり
肉󠄁を
一箇一箇に
取いだせ
之がために
籤を
掣べからず
shall slay
〔歴代志略下36章17節~36章19節〕17 即ちヱホバ、カルデヤ
人の
王を
之に
攻きたらせたまひければ
彼その
聖󠄃所󠄃の
室にて
劍をもて
少者󠄃を
殺し
童男をも
童女をも
老人をも
白髮の
者󠄃をも
憐まざりき
皆ひとしく
彼の
手に
付したまへり~
(19) 神󠄃の
室を
焚きヱルサレムの
石垣を
崩󠄃しその
中の
宮殿を
盡く
火にて
焚きその
中の
貴き
器󠄃を
盡く
壞なへり
〔エゼキエル書24章21節〕21 イスラエルの
家にいふべし
主ヱホバかく
言ふ
視󠄃よ
我汝らの
勢力の
榮汝らの
目の
喜愛汝らの
心の
望󠄇なるわが
聖󠄃所󠄃を
汚さん
汝らが
遺󠄃すところの
子女等は
劍に
仆れん
the company
〔エレミヤ記33章4節〕4 イスラエルの
神󠄃ヱホバ
壘と
劍によりて
毀たれたる
此邑の
室とユダの
王の
室につきてかくいひ
給ふ
〔エレミヤ記33章5節〕5 彼らカルデヤ
人と
戰はんとて
來る
是には
我震怒と
憤恨をもて
殺すところの
人々の
屍體充るにいたらん
我かれらの
諸󠄃の
惡のためにわが
面をこの
邑に
蔽ひかくせり
〔エゼキエル書9章6節〕6 老人も
少者󠄃も
童女も
孩子も
婦󠄃人も
悉く
殺すべし
然ど
身に
記號ある
者󠄃には
觸べからず
先わが
聖󠄃所󠄃より
始めよと
彼等すなはち
家の
前󠄃にをりし
老人より
始む
〔エゼキエル書16章41節〕41 火をもて
汝の
家を
焚き
多くの
婦󠄃女の
目の
前󠄃にて
汝を
鞫かん
斯われ
汝をして
姦淫を
止しむべし
汝は
亦ふたゝび
金錢をあたふることなからん
〔エゼキエル書23章25節〕25 我汝にむかひてわが
嫉妬を
發すれば
彼ら
怒をもて
汝を
待ひ
汝の
鼻と
耳を
切とるべし
汝のうちの
存れる
者󠄃は
劍に
仆れん
彼ら
汝の
子女を
奪ふべし
汝の
中の
殘れる
者󠄃は
火に
燒ん
〔エゼキエル書23章29節〕29 彼ら
怨憎󠄃をもて
汝を
待ひ
汝の
得たる
物を
盡く
取り
汝を
赤裸に
成󠄃おくべし
是をもて
汝が
淫をおこなヘる
陰所󠄃露にならん
汝の
淫行と
邪󠄅淫もしかり
斯我この地に邪󠄅淫を絕さん婦󠄃女みな自ら警めて汝らのごとくに邪󠄅淫をおこなはざるべし
Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
I cause
〔エゼキエル書6章6節〕6 凡て
汝らの
住󠄃ところにて
邑々は
滅され
崇邱は
荒されん
斯して
汝らの
壇は
壞れて
荒れ
汝らの
偶像󠄃は
毀たれて
滅び
汝等の
日の
像󠄃は
斫たふされ
汝等の
作りし
者󠄃は
絕されん
〔エゼキエル書22章15節〕15 我汝を
異邦󠄆の
中に
散し
國々の
中に
播き
全󠄃く
汝の
汚穢を
取のぞくべし
〔エゼキエル書23章27節〕27 我汝の
淫行を
除き
汝がエジプトの
地より
行ひ
來れるところの
邪󠄅淫を
除き
汝をして
重て
彼らに
目をつけざらしめ
再びエジプトの
事を
憶はざらしめん
〔エゼキエル書36章25節〕25 淸き
水を
汝等に
灑ぎて
汝等を
淸くならしめ
汝等の
諸󠄃の
汚穢と
諸󠄃の
偶像󠄃を
除きて
汝らを
淸むべし
〔ミカ書5章11節~5章14節〕11 汝の
國の
邑々を
絕し
汝の
一切の
城󠄃をことごとく
圮さん~
(14) 我また
汝のアシラ
像󠄃を
汝の
中より
拔たふし
汝の
邑々を
滅さん
〔ゼパニヤ書1章3節〕3 われ
人と
獸畜をほろぼし
空󠄃の
鳥 海󠄃の
魚および
躓礙になる
者󠄃と
惡人とを
滅さん
我かならず
地の
面より
人をほろぼし
絕ん ヱホバこれを
言ふ
that
〔申命記13章11節〕11 然せばイスラエルみな
聞て
懼れ
重ねて
斯る
惡き
事を
汝らの
中に
行はざらん
〔イザヤ書26章9節〕9 わがこころ
夜なんぢを
慕ひたり わがうちなる
靈あしたに
汝をもとめん そは
汝のさばき
地におこなはるるとき
世にすめるもの
正義をまなぶべし
〔エゼキエル書5章15節〕15 我怒と
憤と
重き
責をもて
鞫を
汝に
行ふ
時は
汝はその
周󠄃圍󠄃の
邦󠄆々の
笑柄となり
嘲󠄂となり
警戒となり
驚懼とならん
我ヱホバこれを
言ふ
〔エゼキエル書16章41節〕41 火をもて
汝の
家を
焚き
多くの
婦󠄃女の
目の
前󠄃にて
汝を
鞫かん
斯われ
汝をして
姦淫を
止しむべし
汝は
亦ふたゝび
金錢をあたふることなからん
〔コリント前書10章6節~10章11節〕6 此等のことは
我らの
鑑にして、
彼らが
貪りし
如く
惡を
貪らざらん
爲なり。~
(11) 彼らが
遭󠄃へる
此等のことは
鑑となれり、かつ
末の
世に
遭󠄃へる
我らの
訓戒のために
錄されたり。
〔ペテロ後書2章6節〕6 またソドムとゴモラとの
町を
滅亡に
定めて
灰󠄃となし、
後の
不敬虔をおこなふ
者󠄃の
鑑とし、
彼ら汝らの邪󠄅淫の罪を汝らに報いん汝らはその偶像󠄃の罪を負󠄅ひ而して我の主ヱホバなるを知にいたるべし
And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols: and ye shall know that I am the Lord GOD.
and ye shall know
〔詩篇9章16節〕16 ヱホバは
己をしらしめ
審判󠄄をおこなひたまへり あしき
人はおのが
手のわざなる
羂にかかれり ヒガイオン セラ
〔エゼキエル書6章7節〕7 又󠄂殺さるる
者󠄃なんぢらの
中に
仆れん
汝等これに
由て
吾ヱホバなるを
知るにいたらん
〔エゼキエル書20章38節〕38 汝らの
中より
背ける
者󠄃および
我に
悖れる
者󠄃を
別たんその
寓れる
地より
我かれらをいだすべし
彼らはイスラエルの
地に
來らざるべし
汝らすなはち
我のヱホバなるを
知ん
〔エゼキエル書20章42節〕42 我が
汝らをイスラエルの
地すなはちわが
汝らの
先祖󠄃等にあたへんと
手をあげしところの
地にいたらしめん
時に
汝等は
我のヱホバなるを
知るにいたらん
〔エゼキエル書20章44節〕44 イスラエルの
家よ
我汝らの
惡き
途󠄃によらず
汝らの
邪󠄅なる
作爲によらずして
吾名のために
汝等を
待はん
時に
汝らは
我のヱホバなるを
知るにいたらん
主ヱホバこれを
言ふなり
〔エゼキエル書25章5節〕5 ラバをば
我駱駝を
豢ふ
地となしアンモンの
人々の
地をば
羊の
臥す
所󠄃となすべし
汝ら
我のヱホバなるを
知にいたらん
they shall
〔イザヤ書59章18節〕18 かれらの
作にしたがひて
報をなし
敵にむかひていかり
仇にむかひて
報をなし また
島々にむくいをなし
給はん
〔エゼキエル書7章4節〕4 わが
目は
汝を
惜み
見ず
我なんぢを
憫まず
汝の
行の
爲に
汝を
罰せん
汝のなせし
憎󠄃むべき
事の
報汝の
中にあるべし
是によりて
汝等はわがヱホバなるを
知らん
〔エゼキエル書7章9節〕9 わが
目は
汝を
惜み
見ず
我汝をあはれまず
汝の
行のために
汝を
罰せん
汝の
爲し
憎󠄃むべき
事の
果報汝の
中にあるべし
是によりて
汝等は
我ヱホバの
汝を
擊なるを
知ん
〔エゼキエル書9章10節〕10 然ば
亦わが
目かれらを
惜み
見ず
我かれらを
憐まじ
彼らの
行ふところを
彼等の
首に
報いん
〔エゼキエル書11章21節〕21 然どその
汚れたる
者󠄃とその
憎󠄃むべき
者󠄃の
心をもておのれの
心となす
者󠄃等は
我これが
行ふところをその
首に
報ゆべし
主ヱホバこれを
言ふ
〔エゼキエル書16章43節〕43 主ヱホバいひたまふ
汝その
若かりし
日の
事を
記憶えずしてこの
諸󠄃の
事をもて
我を
怒らせたれば
視󠄃よ
我も
汝の
行ふところを
汝の
首に
報ゆべし
汝その
諸󠄃の
憎󠄃むべき
事の
上に
此惡事をなしたるにあらざるなり
〔エゼキエル書22章31節〕31 主ヱホバいふ
是故に
我わが
怒を
彼らに
斟ぎわが
憤の
火をもて
彼らを
滅し
彼らの
行爲をその
首に
報ゆ
ye shall bear
〔エゼキエル書23章35節〕35 然ば
主ヱホバかく
言ふ
汝我を
忘󠄃れ
我を
後に
棄たれば
汝またその
淫行と
邪󠄅淫の
罪を
負󠄅べし