前に戻る 【エゼキエル書4章1節】

ひとなんぢ磚瓦かはらをとりてなんぢ前󠄃まへきそのうへにヱルサレムのまちゑが
Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and pourtray upon it the city, even Jerusalem:


a tile
無し
even
〔エレミヤ記6章6節〕
6 萬軍ばんぐんのヱホバかくいひたまへりなんぢをきりヱルサレムにむかひてるいきづけこれはばつすべきまちなりそのうちにはたゞ暴逆󠄃ばうぎやくのみあり
〔エレミヤ記32章31節〕
31 このまちはその建󠄄たちより今日こんにちにいたるまでわが震怒いかりわが憤恨いきどほりをおこすところの者󠄃ものなればわが前󠄃まへよりわれこれのぞかんとするなり
〔アモス書3章2節〕
2 諸󠄃もろ〳〵やからうちにてわれただなんぢ而已のみれり このゆゑわれなんぢらの諸󠄃もろ〳〵つみのためになんぢらをばつせん
take
〔サムエル前書15章27節〕
27 サムエルらんとてふり還󠄃かへりしときサウルその明衣うはぎすそとらへしかばさけたり
〔サムエル前書15章28節〕
28 サムエルかれにいひけるは今日けふヱホバ、イスラエルのくにさきなんぢよりはなしなんぢとなりなるなんぢよりきものにこれをあたへたまふ
〔列王紀略上11章30節〕
30 アヒヤその著󠄄たるあたらしき衣服󠄃ころもとらへてこれじふきれ
〔列王紀略上11章31節〕
31 ヤラベアムにいひけるはなんぢみづかきれれイスラエルの神󠄃かみヱホバかくいひたまふ視󠄃われくにをソロモンのよりきはなしてなんぢとを支󠄂派󠄄わかれあたへん
〔イザヤ書20章2節~20章4節〕
2 このときヱホバ、アモツのイザヤによりてかたりたまはく 往󠄃ゆけなんぢの腰󠄃こしよりあらたへのころもをときなんぢあしよりくつをぬげ ここにおいてかれそのごとくなし赤裸はだか跣足はだしにてあゆめり~(4) かくのごとくエジプトの虜󠄃とりことエテオピアの俘囚とらはれびととはアツスリヤのわうにひきゆかれ そのわかきもおいたるもみな赤裸はだか跣足はだしにてゐさらひまでもあらはしエジプトのはぢをしめすべし
〔エレミヤ記13章1節~13章14節〕
1 ヱホバかくいひたまへりなんぢゆきて麻󠄃あさおびをかひなんぢ腰󠄃こしにむすべみづなかれ~(14) かれらをこれかれうちあはせてくだかん父󠄃ちゝをもしかすべしわれかれらをめぐまずをしまずあはれまずしてほろぼさん
〔エレミヤ記18章2節~18章12節〕
2 なんぢ起󠄃たち陶人すゑものしいへにくだれわれかしこにおいてわがことばなんぢきかしめんと~(12) しかるにかれらいふ徒然いたづらなりわれらは自己おのれ圖󠄃維はかるところにしたがひ各自おの〳〵そのあしこゝろ剛愎かたくななるをおこなはんと
〔エレミヤ記19章1節~19章15節〕
1 ヱホバかくいひたまふ往󠄃ゆき陶人すゑものし瓦罇とくりをかひたみ長老としより祭司さいし長老としよりうちより數󠄄人すにんをともなひて~(15) 萬軍ばんぐんのヱホバ、イスラエルの神󠄃かみかくいひたまふ視󠄃よわれわれいひし諸󠄃もろ〳〵わざはひをこのまちとその諸󠄃すべて郷村むら〳〵にくださんかれらそのうなじこはくしてわがことばきかざればなり
〔エレミヤ記25章15節~25章38節〕
15 イスラエルの神󠄃かみヱホバかくわれいひたまへりわがよりこのいかりさかづきをうけてわがなんぢ遣󠄃つかはすところの國々くに〴〵たみのましめよ~(38) かれ獅子しゝごとそのいでたりほろぼ者󠄃ものいかりそのはげし忿いかりによりてかれらのあらされたり
〔エレミヤ記27章2節~27章22節〕
2 すなはちヱホバかくわれいひたまへりなんぢなはくびきをつくりてなんぢくびき~(22) これらはバビロンにたづさへゆかれわがこれを顧󠄃かへりみまで彼處かしこにあらんそののちわれこれをこのところにたづさへかへらしめんとヱホバいひたまふ
〔エゼキエル書5章1節~5章17節〕
1 ひとなんぢするどかたなこれ剃刀かみそりとなしてなんぢあたまあごをそり權衡はかりをとりてその分󠄃わかてよ~(17) われ饑󠄃饉ききんあしけもの汝等なんぢらにおくらんこれなんぢをしてなき者󠄃ものとならしめん又󠄂また疫病えきびやうなんぢのうちゆきわたらんわれかたななんぢにのぞましむべしわれヱホバこれを
〔エゼキエル書12章3節~12章16節〕
3 されひと移住󠄃ひきうつり器󠄃具󠄄うつはそなへかれらの前󠄃まへにてひるうちうつかれらの前󠄃まへにてなんぢところよりほかところうつるべし彼等かれら背戻󠄃そむけいへなれどもあるいかんがふることあらん~(16) たゞわれかれらのうち僅少わづかひと遺󠄃のこしてつるぎ饑󠄃饉ききん疫病えきびやう免󠄄まぬれしめかれらをしてそのおこなひし諸󠄃もろ〳〵憎󠄃にくむべきことをそのいたるところのたみうち述󠄃のべしめん彼等かれらはわがヱホバなるをるにいたらん
〔ホセア書1章2節~1章9節〕
2 ヱホバはじめホセアによりてかたりたまへるときヱホバ、ホセアにのたまはくなんぢゆきて淫行いんかう婦󠄃人をんなめと淫行いんかう子等こられ このくにヱホバに遠󠄄とほざかりてはなはだしき淫行いんかうをなせばなり~(9) ヱホバいひたまひけるはそのをロアンミ(わがたみあらざる者󠄃もの)となづくべし なんぢらはわがたみにあらずわれなんぢらの神󠄃かみあらざればなり
〔ホセア書3章1節~3章5節〕
1 ヱホバわれにいひたまひけるはなんぢふたゝび往󠄃ゆきてヱホバにあいせらるれどもかへりてほかのもろもろの神󠄃かみにむかひ葡萄ぶだう菓子くわしあいするイスラエルの子孫しそんのごとく そのつれそふものにあいせらるれども姦淫かんいんをおこなふ婦󠄃人をんなをあいせよ~(5) そののちイスラエルの子輩こらはかへりてその神󠄃かみヱホバとそのわうダビデをたづねもとめすゑのにをののきてヱホバとその恩惠めぐみとにむかひてゆかん
〔ホセア書12章10節〕
10 われもろもろの預言者󠄃よげんしやにかたり又󠄂またこれに益󠄃々ます〳〵おほく異象まぼろしをしめしたりわれもろもろの預言者󠄃よげんしやたくして譬喩󠄄たとへをまうく

前に戻る 【エゼキエル書4章2節】

しかしてこれ取圍󠄃とりかここれにむかひて雲梯うんてい建󠄄るゐきづ陣營ぢんえいまち周󠄃圍󠄃まはり破城󠄃槌しろくづしそなへてこれめよ
And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about.


battering rams
〔エゼキエル書21章22節〕
22 かれみぎにヱルサレムといふ占卜うらなひいづいは破城󠄃槌しろくづしそなくちをひらきてをめころこゑをあげて吶喊ときつくもんにむかひて破城󠄃槌しろくづしそなるゐをきづき雲梯うんてい建󠄄たつべしと
lay
〔エレミヤ記39章1節〕
1 ユダのわうゼデキヤの九ねん月󠄃ぐわつバビロンのわうネブカデネザルその全󠄃軍ぜんぐんをひきゐヱルサレムにきたりてこれ攻圍󠄃せめかこみけるが
〔エレミヤ記39章2節〕
2 ゼデキヤの十一ねん月󠄃ぐわつ九日ここのかにいたりて城󠄃邑まちやぶれたれば
〔エレミヤ記52章4節〕
4 ゼデキヤのの九ねん月󠄃ぐわつ十日とをかにバビロンのわうネブカデネザルその軍勢ぐんぜいをひきゐてヱルサレムにめきたりこれむかひてぢんをはり四周󠄃まはり戌樓やぐら建󠄄たてこれめたり
〔ルカ傳19章42節~19章44節〕
42 『ああなんぢ、なんぢもしこのうち平󠄃和へいわにかかはることりたらんには――れどいまなんぢのかくれたり。(44) なんぢと、そのうちにあるらとを打倒うちたふし、ひとつのいしをもいしうへ遺󠄃のこさざるべし。なんぢ眷顧󠄃かへりみときらざりしにる』

前に戻る 【エゼキエル書4章3節】

なんぢまたてつなべなんぢまちあひだおきてつ石垣いしがきとなしなんぢかほこれむけかくこのまち圍󠄃かこまるなんぢこれ圍󠄃かこむべしこれすなはちイスラエルのいへにあたふるしるしなり
Moreover take thou unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.


This
〔イザヤ書8章18節〕
18 視󠄃よわれとヱホバがわれにたまひたる子輩こらとはイスラエルのうちの豫兆󠄃しるしなりくすしきかたなり はシオンのやまにいます萬軍ばんぐんのヱホバのあたへたまふ所󠄃ところなり
〔イザヤ書20章3節〕
3 ヱホバいひたまはく わがしもべイザヤは三ねんあひだはだかはだしにてあゆみ エジプトとエテオピアとの豫兆󠄃しるしとなりくすしきかたとなりたり
〔エゼキエル書12章6節〕
6 かれらの前󠄃まへにてこれを肩󠄃かた負󠄅黑暗󠄃やみうちにこれをもちいだすべしなんぢかほおほるなかれわれなんぢ豫兆󠄃しるしとなしてイスラエルのいへしめすなり
〔エゼキエル書12章11節〕
11 なんぢまたふべしわれ汝等なんぢら豫兆󠄃しるしなりわがなせるごとく彼等かれらしかなるべし彼等かれらとらへうつされん
〔エゼキエル書24章24節~24章27節〕
24 かくエゼキエルなんぢらに兆󠄃しるしとならんかれがなしたるごとくなんぢなさこのこといたらんときなんぢわれしゆヱホバなるをしるべし~(27) そのなんぢ逃󠄄亡者󠄃おちうどにむかひてくち啓󠄃ひらかたりてふたゝもくせざらんかくなんぢかれらに兆󠄃しるしとなるべしかれらは遂󠄅つひわれのヱホバなるをしら
〔ルカ傳2章34節〕
34 シメオンかれらを祝󠄃しくしてははマリヤにふ『視󠄃よ、この幼兒をさなごは、イスラエルのおほくのひとあるひたふれ、あるひ起󠄃たんために、また逆󠄃さからひをくるしるしのためにかる。
〔ヘブル書2章4節〕
4 神󠄃かみまたしるし不思議ふしぎと、さまざまの能力ちからあるわざと、御旨みむねのままに分󠄃わかあたふる聖󠄃せいれいとをもてあかしくはへたまへり。
an iron pan
〔レビ記2章5節〕
5 なんぢ素祭そさいとする禮物そなへものもしなべやきたるものならばむぎ粉󠄃あぶらまぜたねいれずにつくれる者󠄃ものもちふべし

前に戻る 【エゼキエル書4章4節】

又󠄂またなんぢ左側ひだりしたにしてしイスラエルのいへつみそのうへおけなんぢかくふすところの數󠄄かずこれなんぢがそのつみ負󠄅者󠄃ものなり
Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.


and lay
〔列王紀略下17章21節~17章23節〕
21 すなはちイスラエルをダビデのいへよりさきはなしたまひしかばイスラエル、ネバテのヤラベアムをわうとなせしにヤラベアム、イスラエルをしてヱホバにしたがふことをやめしめてこれにおほいなるつみをかさしめたりしが~(23) 遂󠄅つひにヱホバそのしもべなる諸󠄃もろ〳〵預言者󠄃よげんしやをもていひたまひしごとくにイスラエルをその前󠄃まへよりのぞきたまへりイスラエルはすなはちそのくによりアッスリヤにうつされて今日こんにちにいたる
thou shalt bear
〔レビ記10章17節〕
17 罪祭ざいさいものいと聖󠄃きよかるに汝等なんぢらなんぞこれ聖󠄃きよき所󠄃ところにて食󠄃くはざりしやこれ汝等なんぢらをして會衆くわいしうつみおひ彼等かれらのためにヱホバのまへにあがなひをなさしめんとて汝等なんぢらたま者󠄃ものたるなり
〔レビ記16章22節〕
22 その山羊やぎ彼等かれら諸󠄃しよあくひとなきおひゆくべきなりすなはちその山羊やぎ遣󠄃おくるべし
〔民數紀略14章34節〕
34 なんぢらはかのうかゞふに數󠄄かず四十にちたればそのにちを一ねんとして汝等なんぢら四十ねんあひだそのつみなんぢらをはなれたるをしるべし
〔民數紀略18章1節〕
1 かくてヱホバ、アロンにつげいひたまはくなんぢなんぢ子等こらおよびなんぢ父󠄃祖󠄃ふそいへ者󠄃もの聖󠄃所󠄃きよきところかゝはれるつみをその擔當ひきうくべしまたなんぢなんぢ子等こらなんぢらがその祭司さいしつとめについてうるところのつみをその擔當ひきうくべし
〔イザヤ書53章11節〕
11 かれはおのがたましひの煩勞いたづきをみてこゝろたらはん わがたゞしきしもべはその知識ちしきによりておほくのひととし又󠄂またかれらの不義ふぎをおはん
〔イザヤ書53章12節〕
12 このゆゑにわれかれをしておほいなるものとともにものをわかちとらしめん かれはつよきものとともに掠物えものをわかちとるべし かれはおのが靈魂たましひをかたぶけてにいたらしめとがあるものとともに數󠄄かぞへられたればなり かれはおほくのひとつみをおひとがあるもののためにとりなしをなせり
〔マタイ傳8章17節〕
17 これは預言者󠄃よげんしゃイザヤによりて『かれはみづかわれらの疾患わずらひをうけ、われらのやまひ負󠄅ふ』とはれしことば成󠄃就じゃうじゅせんためなり。
〔ヘブル書9章28節〕
28 キリストもまたおほくのひとつみ負󠄅はんがためひとたびさゝげられ、またつみ負󠄅ふことなく、おのれまち望󠄇のぞ者󠄃ものふたゝあらはれてすくひさせたまふべし。
〔ペテロ前書2章24節〕
24 うへかゝりて、みづからわれらのつみおの負󠄅たまへり。これわれらがつみきてに、きてきんためなり。なんぢらはかれきずによりて癒󠄄いやされたり。
upon
〔エゼキエル書4章5節〕
5 われかれらがつみをかせるとしかぞへてなんぢのために數󠄄かずとなすすなはち三びやく九十にちあひだなんぢイスラエルのいへつみ負󠄅ふべし
〔エゼキエル書4章8節〕
8 視󠄃われなはなんぢにかけてなんぢ圍󠄃かこみ終󠄃をはるまで右左みぎひだりうごくことをざらしめん

前に戻る 【エゼキエル書4章5節】

われかれらがつみをかせるとしかぞへてなんぢのために數󠄄かずとなすすなはち三びやく九十にちあひだなんぢイスラエルのいへつみ負󠄅ふべし
For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.


I have
〔イザヤ書53章6節〕
6 われらはみなひつじのごとく迷󠄃まよひておのおのおの道󠄃みちにむかひゆけり しかるにヱホバはわれらすべてのものの不義ふぎをかれのうへにおきたまへり
three
3‹30 b24c052v030 〔エレミヤ記52章30節〕›

前に戻る 【エゼキエル書4章6節】

なんぢこれを終󠄃をへなばまた右側みぎしたにしてし四十にちあひだユダのいへつみ負󠄅ふべしわれなんぢのために一にちを一ねんかぞ
And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.


each day for a year
〔民數紀略14章34節〕
34 なんぢらはかのうかゞふに數󠄄かず四十にちたればそのにちを一ねんとして汝等なんぢら四十ねんあひだそのつみなんぢらをはなれたるをしるべし
〔ダニエル書9章24節~9章26節〕
24 なんぢたみなんぢ聖󠄃きよきまちのために七十週󠄃しゆうさだめおかるしかしてあくおさつみふうとがあがな永遠󠄄えいゑんたづさ異象まぼろし預言よげんふう至聖󠄃者󠄃いとたかきものあぶらそゝがん~(26) その六十二週󠄃しゆうのちにメシヤたゝれんたゞこれ自己おのれのためにあらざるなりまた一人ひとりきみたみきたりてまち聖󠄃所󠄃きよきところとをこぼたんその終󠄃をはり洪水こうずゐれるごとくなるべし戰爭たたかひ終󠄃をはるまでに荒蕪あるることすでにきはま
〔ダニエル書12章11節〕
11 常供じやうく者󠄃もののぞ殘暴あらす可惡にくむべき者󠄃ものたてときよりして一せんひやく九十にちあらん
〔ダニエル書12章12節〕
12 まちをりて一せんびやく三十五にちいた者󠄃もの幸福󠄃さいはひなり
〔ヨハネ黙示録9章15節〕
15 かくてそのとき、その、その月󠄃つき、そのとしいたりて、ひと三分󠄃さんぶんいちころさんためそなへられたる四人よにん御使󠄃みつかひは、はなたれたり。
〔ヨハネ黙示録11章2節〕
2 聖󠄃所󠄃せいじょそと庭󠄄には差措さしおきてはかるな、これは異邦󠄆人いはうじんゆだねられたり、かれらは四十しじふ二个月󠄃にかげつのあひだ聖󠄃せいなる都󠄃みやこ蹂躪ふみにじらん。
〔ヨハネ黙示録11章3節〕
3 われわが二人ふたり證人しょうにんけんあたへん、かれらは荒布あらぬの著󠄄千二百せんにひゃく六十日ろくじふにちのあひだ預言よげんすべし。
〔ヨハネ黙示録12章14節〕
14 をんな荒野あらのなるおのところぶためにおほいなるわしふたつ翼󠄅つばさあたへられたれば、其處そこにいたり、一年いちねん二年にねん、また半󠄃年はんねんのあひだへびのまへをはなれて養󠄄やしなはれたり。
〔ヨハネ黙示録13章5節〕
5 けものまた大言たいげん瀆言けがしごととをかたくちあたへられ、四十しじふ二个月󠄃にかげつのあひだはたら權威󠄂けんゐあたへらる。
forty days
3‹30 b24c052v030 〔エレミヤ記52章30節〕›
〔列王紀略下25章1節~25章4節〕
1 こゝにゼデキヤのの九ねんの十月󠄃ぐわつ十日とをかにバビロンのわうネブカデネザルその諸󠄃しよ軍勢ぐんぜい率󠄃ひきゐてヱルサレムにせめきたりこれにむかひてぢん周󠄃圍󠄃まはり雲梯うんてい建󠄄たててこれをせめたり~(4) こゝをもて城󠄃邑まちつひにうちやぶられければへいそつはみなわうその邊󠄎ほとりなる二箇ふたつ石垣いしがきあひだ途󠄃みちよりうち逃󠄄にげいでみな平󠄃地ひらち途󠄃みちにしたがひておちゆけりときにカルデアびと城󠄃邑まち圍󠄃かこみをる
〔エレミヤ記37章5節〕
5 パロの軍勢ぐんぜいのエジプトよりきたりしかばヱルサレムをせめ圍󠄃かこみたるカルデヤびとその音󠄃信おとづれをききてヱルサレムを退󠄃しりぞけり

前に戻る 【エゼキエル書4章7節】

なんぢヱルサレムの圍󠄃かこみかほうであらはしてそれこと預言よげんすべし
Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.


and thine
〔イザヤ書52章10節〕
10 ヱホバそのきよきみてをもろもろの國人くにびとのまへにあらはしたまへり のもろもろのはてまでもわれらの神󠄃かみのすくひを
set
〔エゼキエル書4章3節〕
3 なんぢまたてつなべなんぢまちあひだおきてつ石垣いしがきとなしなんぢかほこれむけかくこのまち圍󠄃かこまるなんぢこれ圍󠄃かこむべしこれすなはちイスラエルのいへにあたふるしるしなり
〔エゼキエル書6章2節〕
2 ひとなんぢかほをイスラエルの山々やま〳〵にむけて預言よげんしてふべし

前に戻る 【エゼキエル書4章8節】

視󠄃われなはなんぢにかけてなんぢ圍󠄃かこみ終󠄃をはるまで右左みぎひだりうごくことをざらしめん
And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.


I will
〔エゼキエル書3章25節〕
25 ひと彼等かれらなんぢ繩󠄂なはをうちかけそれをもてなんぢ縛󠄃しばらんなんぢはかれらのうちいでゆくことをざるべし
from one side to another

前に戻る 【エゼキエル書4章9節】

なんぢ 小麥こむぎ 大麥おほむぎ まめ 扁󠄃豆あぢまめ あはおよび裸麥はだかむぎとりこれ一箇ひとつ器󠄃うつはにいれなんぢよこたはる數󠄄かずにしたがひてこれを食󠄃しよくとせよすなはち三びやく九十にちあひだこれを食󠄃くらふべし
Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof.


fitches
無し
millet
無し
three
〔エゼキエル書4章5節〕
5 われかれらがつみをかせるとしかぞへてなんぢのために數󠄄かずとなすすなはち三びやく九十にちあひだなんぢイスラエルのいへつみ負󠄅ふべし
wheat
〔エゼキエル書4章13節〕
13 ヱホバいひたまかくのごとくイスラエルのたみはわが追󠄃おひやらんところの國々くに〴〵においてその汚穢けがれたるパンを食󠄃くらふべし
〔エゼキエル書4章16節〕
16 又󠄂またわれにいひたまふひと視󠄃われヱルサレムにおいひとつゑとするパンを打碎うちくだかん彼等かれら食󠄃しよくをはかりてをしみて食󠄃くらみづをはかりておどろきてまん

前に戻る 【エゼキエル書4章10節】

なんぢ食󠄃しよくはかりて一にちに二十シケルを食󠄃くら時々とき〴〵これを食󠄃くらふべし
And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.


(Whole verse)
〔レビ記26章26節〕
26 われなんぢらがつゑとするパンをうちくだかんとき婦󠄃人をんなにん一箇ひとつにてなんぢらのパンをこれ稱󠄄はかりてなんぢらにわたさん汝等なんぢら食󠄃くらふも飽󠄄あかざるべし
〔申命記28章51節~28章68節〕
51 なんぢ家畜かちくさんなんぢさん食󠄃くらひてなんぢをほろぼし穀󠄃物こくもつをもさけをもあぶらをもうしさんをもひつじさんをもなんぢのために遺󠄃のこさずして終󠄃つひ全󠄃まつたなんぢほろぼさん~(68) ヱホバなんぢをふねにのせむかしわがなんぢつげなんぢふたゝびこれをることあらじといひたるそのみちよりなんぢをエジプトにひきゆきたまはん彼處かしこにてひとなんぢらをうりなんぢらのてき奴婢ぬひとなさんなんぢらをひともあらじ
〔イザヤ書3章1節〕
1 みよしゆばんぐんのヱホバ、ヱルサレムおよびユダのたのむところよるところなるすべてそのたのむところのかて すべてそのたのむところのみづ
〔エゼキエル書4章16節〕
16 又󠄂またわれにいひたまふひと視󠄃われヱルサレムにおいひとつゑとするパンを打碎うちくだかん彼等かれら食󠄃しよくをはかりてをしみて食󠄃くらみづをはかりておどろきてまん
〔エゼキエル書14章13節〕
13 ひとくにもしもとれることをおこなひてわれつみをかすことありわれをそのうへのべそのつゑとたのむところのパンを打碎うちくだ饑󠄃饉ききんこれにおくりてひとけものとをそのうちよりたつことあるときには

前に戻る 【エゼキエル書4章11節】

又󠄂またなんぢみづはかりて一ヒンの六分󠄃一を時々とき〴〵これをむべし
Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.


shalt drink
〔イザヤ書5章13節〕
13 かゝるがゆゑにわがたみ無知むちにして虜󠄃とりこにせられ その貴顯者󠄃たふときものはうゑ そのもろもろのたみかわきによりてつかれはてん
〔エゼキエル書4章16節〕
16 又󠄂またわれにいひたまふひと視󠄃われヱルサレムにおいひとつゑとするパンを打碎うちくだかん彼等かれら食󠄃しよくをはかりてをしみて食󠄃くらみづをはかりておどろきてまん
〔ヨハネ傳3章34節〕
34 神󠄃かみ遣󠄃つかはたまひし者󠄃もの神󠄃かみことばをかたる、神󠄃かみ御靈みたまたまひてはかりなければなり。

前に戻る 【エゼキエル書4章12節】

なんぢ大麥おほむぎのパンのごとくにしてこれ食󠄃くらすなは彼等かれらのまへにてひとふんをもてこれやくべし
And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight.


cake
〔創世記18章6節〕
6 こゝにおいてアブラハムてんまく急󠄃いそぎいりてサラのもといたりていひけるは速󠄃すみやかこまかきこなさんセヤをこねてパンをつくるべしと
cakes
〔創世記18章6節〕
6 こゝにおいてアブラハムてんまく急󠄃いそぎいりてサラのもといたりていひけるは速󠄃すみやかこまかきこなさんセヤをこねてパンをつくるべしと

前に戻る 【エゼキエル書4章13節】

ヱホバいひたまかくのごとくイスラエルのたみはわが追󠄃おひやらんところの國々くに〴〵においてその汚穢けがれたるパンを食󠄃くらふべし
And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.


(Whole verse)
〔ダニエル書1章8節〕
8 しかるにダニエルはわうもちゐるくひものわうさけとをもておのれけがすまじとこゝろおもひさだめたればおのれけがさざらしめんことを寺人じじんかしらもと
〔ホセア書9章3節〕
3 かれらはヱホバのにとゞまらずエフライムはエジプトにかへりアッスリヤにて汚穢けがれたるもの食󠄃くらはん
〔ホセア書9章4節〕
4 彼等かれらはヱホバにむかひてさけそゝぐべき者󠄃ものにあらずその祭物そなへものはヱホバのよろこびたまふ所󠄃ところにあらずかれらの犧牲いけにへをるもののパンのごとしすべてこれを食󠄃くらふものはけがるべし彼等かれらのパンはたゞおのが食󠄃くらふためにのみもちゐべくしてヱホバのいへるべきにあらず

前に戻る 【エゼキエル書4章14節】

こゝにおいてわれいふ嗚呼あゝしゆヱホバよわがたましひたえけがれしことなしわれ幼少時いとけなきときよりいまにいたるまでみづかしに者󠄃もの裂殺さきころされし者󠄃もの食󠄃くらひしことなし又󠄂またたえけがれたる肉󠄁にくわがくちにいりしことなし
Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul hath not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn in pieces; neither came there abominable flesh into my mouth.


Ah
〔エレミヤ記1章6節〕
6 われこたへけるはあゝしゆヱホバよ視󠄃よわれは幼少をさなきによりかたることをらず
〔エゼキエル書9章8節〕
8 彼等かれらひとちけるときわれ遺󠄃のこされたれば俯伏ひれふしさけいひ嗚呼あゝしゆヱホバよなんぢいかりをヱルサレムにもらしてイスラエルの殘餘者󠄃のこれるものこと〴〵くほろぼしたまふや
〔エゼキエル書20章49節〕
49 われこゝにおいていへ嗚呼あゝしゆヱホバよひとわれをさしかれ譬言たとへをもてかたるにあらずやと
abominable
〔レビ記19章7節〕
7 もし第三日みつかめすこしにてもこれ食󠄃くらふことあらばこれ憎󠄃にくむべきものとなりて受納󠄃うけいれられざるべし
〔申命記14章3節〕
3 なんぢけがらはしきものなにをも食󠄃くらなか
〔イザヤ書65章4節〕
4 はかのあひだにすわり隱密ひそかなるところにやどり 猪󠄃ゐのこ肉󠄁にくをくらひ憎󠄃にくむべきものの羮󠄃あつものをその器󠄃皿うつはものにもりて
〔イザヤ書66章17節〕
17 ヱホバ宣給のたまはく みづからを潔󠄄きよくしみづからをわかちてそのにゆき そのうちにある像󠄃ざうにしたがひ ゐのこ肉󠄁にくけがれたるものおよびねずみをくらふ者󠄃ものはみなともにたえうせん
have I
〔出エジプト記22章31節〕
31 汝等なんぢらわれ聖󠄃きよきたみとなるべしなんぢらはにてけものさかれし者󠄃もの肉󠄁にく食󠄃くらふべからずなんぢらこれをいぬなげあたふべし
〔レビ記11章39節〕
39 汝等なんぢら食󠄃くらふところの獸畜けものしにたるときはその死體しかばねさは者󠄃ものくれまでけがるべし
〔レビ記11章40節〕
40 その死體しかばね食󠄃くら者󠄃ものはその衣服󠄃きもの濯󠄄あらふべしそのくれまでけがるゝなりその死體しかばねたづさふる者󠄃ものもその衣服󠄃ころもあらふべしそのくれまでけがるゝなり
〔レビ記17章15節〕
15 およそみづかしにたるものまたはさきころされしものをくらふひとはなんぢらのくに者󠄃ものにもあれよそくに者󠄃ものにもあれその衣服󠄃ころもをあらひみづをそゝぐべしそのくれまでけがるゝなりそののち潔󠄄きよ
my soul
〔使徒行傳10章14節〕
14 ペテロふ『しゅよ、からじ、われいまだ潔󠄄きよからぬものけがれたるもの食󠄃しょくせしことなし』

前に戻る 【エゼキエル書4章15節】

ヱホバわれにいひたまわれうしふんをもてひとふんにかふることをなんぢにゆるすそれをもてなんぢのパンを調󠄃ととのふべし
Then he said unto me, Lo, I have given thee cow's dung for man's dung, and thou shalt prepare thy bread therewith.


cow's dung

前に戻る 【エゼキエル書4章16節】

又󠄂またわれにいひたまふひと視󠄃われヱルサレムにおいひとつゑとするパンを打碎うちくだかん彼等かれら食󠄃しよくをはかりてをしみて食󠄃くらみづをはかりておどろきてまん
Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment:


I will
〔レビ記26章26節〕
26 われなんぢらがつゑとするパンをうちくだかんとき婦󠄃人をんなにん一箇ひとつにてなんぢらのパンをこれ稱󠄄はかりてなんぢらにわたさん汝等なんぢら食󠄃くらふも飽󠄄あかざるべし
〔詩篇105章16節〕
16 ヱホバは饑󠄃饉うゑにまねき ひとつゑとするかてをことごとくくだきたまへり
〔イザヤ書3章1節〕
1 みよしゆばんぐんのヱホバ、ヱルサレムおよびユダのたのむところよるところなるすべてそのたのむところのかて すべてそのたのむところのみづ
〔エゼキエル書5章16節〕
16 すなはわれ饑󠄃饉ききんあし彼等かれらはなたんこれ滅亡ほろぼすための者󠄃ものなりわれなんぢらをほろぼさんためにこれはなつべしわれなんぢらのうへ饑󠄃饉ききんしくはへなんぢらがつゑとするところのパンを打碎うちくだかん
〔エゼキエル書14章13節〕
13 ひとくにもしもとれることをおこなひてわれつみをかすことありわれをそのうへのべそのつゑとたのむところのパンを打碎うちくだ饑󠄃饉ききんこれにおくりてひとけものとをそのうちよりたつことあるときには
eat
〔詩篇60章3節〕
3 なんぢはそのたみにたへがたきことをしめし ひとをよろめかするさけをわれらにのましめたまへり
〔エレミヤ哀歌1章11節〕
11 そのたみはみななげきて食󠄃物くひものをもとめ その生命いのち支󠄂さゝへんがために財寳たからいだして食󠄃しよくにかへたり ヱホバよそなはしわれのいやしめらるるを顧󠄃かへりみたまへ
〔エレミヤ哀歌4章9節〕
9 つるぎにてしね者󠄃もの饑󠄃うゑしね者󠄃ものよりもさいはひなり そはかゝ者󠄃もの田圃たはた產物なりいでものつくるによりて漸々やう〳〵におとろへゆきさゝれし者󠄃もののごとくに成󠄃なればなり
〔エレミヤ哀歌4章10節〕
10 わがたみむすめのほろぶるときには情󠄃愛なさけふかき婦󠄃人等をんなたちさへもづからおのれ子等こども煮󠄃食󠄃しよくとなせり
〔エレミヤ哀歌5章9節〕
9 荒野あれの刀兵つるぎゆゑによりてわれをかして食󠄃物くひもの
〔エゼキエル書4章10節〕
10 なんぢ食󠄃しよくはかりて一にちに二十シケルを食󠄃くら時々とき〴〵これを食󠄃くらふべし
〔エゼキエル書4章11節〕
11 又󠄂またなんぢみづはかりて一ヒンの六分󠄃一を時々とき〴〵これをむべし
〔エゼキエル書12章18節〕
18 ひとなんぢ發震ふるひ食󠄃物くひもの食󠄃くら戰慄をののき恐懼おそれをもてみづ
〔エゼキエル書12章19節〕
19 しかしてこのたみいふべししゆヱホバ、ヱルサレムのたみのイスラエルにをる者󠄃ものかくいひたまふ彼等かれらおそれて食󠄃物くひもの食󠄃くらおどろきてみづのむにいたるべしはそのすべてそのうち住󠄃すめ者󠄃もの暴逆󠄃ぼうぎやくのために富饒とみをうしなひて荒地あれちとなるがゆゑなり

前に戻る 【エゼキエル書4章17節】

かく食󠄃しよくみづとぼしくなりてかれたがひかほあはせておどろきそのつみほろびん
That they may want bread and water, and be astonied one with another, and consume away for their iniquity.


and consume
〔レビ記26章39節〕
39 なんぢらのうち遺󠄃のこれる者󠄃ものはなんぢらのてきにおいてそのつみうちやせ衰󠄄おとろへまたおのれにつけるその先祖󠄃せんぞたちつみうちやせ衰󠄄おとろへん
〔エゼキエル書24章23節〕
23 かうべ冠物かぶりものいただあしくつ穿󠄂なげかずなかずそのつみうち痩衰󠄄やせおとろへてたがひうめかん