アハシユエロス王國土および海󠄃の島々に貢をたてまつらしむ
And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
laid a tribute
〔エステル書1章1節〕1 アハシユエロスすなはち
印度よりエテオピヤまで
百二十七
州を
治めたるアハシユエロスの
世
〔エステル書8章9節〕9 ここをもてその
時また
王の
書記官を
召あつむ
是三
月󠄃すなはちシワンの
月󠄃の二十三
日なりきしかして
印度よりエテオピアまでの
百二十七
州のユダヤ
人州牧諸󠄃州の
方伯牧伯等にモルデカイが
命ぜんとするところを
盡く
書しるさしむ
即ちもろもろの
州におくるものはその
文󠄃字をもちひ
諸󠄃の
民におくるものはその
言語をもちひて
書おくりユダヤ
人におくるものはその
文󠄃字と
言語をもちふ
〔ルカ傳2章1節〕1 その
頃、
天下の
人を
戶籍に
著󠄄かすべき
詔令カイザル・アウグストより
出づ。
the isles
〔創世記10章5節〕5 是等より
諸󠄃國の
洲島の
民は
派󠄄分󠄃れ
出て
各其方言と
其宗族と
其邦󠄆國とに
循ひて
其地に
住󠄃り
〔詩篇72章10節〕10 タルシシおよび
島々の
王たちは
貢ををさめ シバとセバの
王たちは
禮物をささげん
〔イザヤ書24章15節〕15 この
故になんぢら
東にてヱホバをあがめ
海󠄃のしまじまにてイスラエルの
神󠄃ヱホバの
名をあがむべし
〔ダニエル書11章18節〕18 彼またその
面を
島々にむけて
之を
多く
取らん
茲に
一人の
大將ありて
彼が
與へたる
恥辱を
雪󠄃ぎその
恥辱をかれの
身に
與へかへさん
アハシユエロス王が權勢と能力をもて爲たる一切の事業および彼がモルデカイを高くして大いなる者󠄃とならしめたる事の委き話はメデアとペルシヤの列王の日誌の書に記さるるにあらずや
And all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?
Media
無し
Persia
無し
advanced him
〔エステル書8章15節〕15 かくてモルデカイは
藍と
白の
朝󠄃服󠄃を
着大なる
金の
冠を
戴き
紫色の
細布の
外衣をまとひて
王の
前󠄃よりいできたれり シユシヤンの
邑中聲をあげて
喜びぬ
〔エステル書9章4節〕4 モルデカイは
王の
家にて
大なる
者󠄃となりその
名各州にきこえわたれり
斯その
人モルデカイはますます
大になりゆきぬ
〔詩篇18章35節〕35 又󠄂なんぢの
救の
盾をわれにあたへたまへり なんぢの
右手われをささへなんぢの
謙󠄃卑󠄃われを
大ならしめたまへり
〔ダニエル書2章48節〕48 かくて
王はダこエルに
高位を
授け
種々の
大なる
賜物を
與へてこれをバビロン
全󠄃州の
總󠄂督となしまたバビロンの
智者󠄃等を
統る
者󠄃の
首長となせり
all the acts
〔列王紀略上11章41節〕41 ソロモンの
其餘の
行爲と
凡て
彼が
爲たる
事および
其智慧󠄄はソロモンの
行爲の
書に
記さるるにあらすや
〔列王紀略上22章39節〕39 アハブの
其餘の
行爲と
凡て
其爲たる
事と
其建󠄄たる
象牙󠄂の
家と
其建󠄄たる
諸󠄃の
邑はイスラエルの
王の
歷代志の
書に
記載るにあらずや
in the book
〔列王紀略上14章19節〕19 ヤラベアムの
其餘の
行爲彼が
如何に
戰ひしか
如何に
世を
治めしかは
視󠄃よイスラエルの
王の
歷代志の
書に
記載る
〔エステル書2章23節〕23 ここにおいて
此事をしらべさせしにその
然ること
顯はれければ
彼ら
二人は
木にかけられその
事は
王の
前󠄃なる
日誌の
書にかきしるさる
〔エステル書6章1節〕1 その
夜王ねむること
能はざりければ
命じて
日々の
事を
記せる
記錄の
書を
持きたらしめ
王の
前󠄃にこれを
讀しめけるに
ユダヤ人モルデカイはアハシユエロス王に次󠄄ぐ者󠄃となりユダヤ人の中にありて大なる者󠄃にしてその衆多の兄弟によろこばれたり彼はその民の福󠄃祉󠄃をもとめその一切の宗族に平󠄃和の言をのべたりき
For Mordecai the Jew was next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.
accepted
〔エステル書3章2節〕2 王の
門にある
主の
諸󠄃臣みな
跪づきてハマンを
拜せり
是は
王斯かれになすことを
命じたればなり
然れどもモルデカイは
跪まづかず
又󠄂これを
拜せざりき
〔ロマ書14章18節〕18 斯してキリストに
事ふる
者󠄃は
神󠄃に
悅ばれ、
人々に
善しと
爲らるるなり。
next unto king
〔創世記41章44節〕44 パロ、ヨセフにいひけるは
我はパロなりエジプト
全󠄃國に
汝の
允准をえずして
手足をあぐる
者󠄃なかるべしと
〔サムエル前書23章17節〕17 即ちヨナタンかれにいひけるに
懼るるなかれわが
父󠄃サウルの
手汝にとどくことあらじ
汝はイスラエルの
王とならん
我は
汝の
次󠄄なるべし
此事はわが
父󠄃サウルもしれりと
〔歴代志略下28章7節〕7 その
時にエフライムの
勇󠄃士ジクリといふ
者󠄃王の
子マアセヤ
宮內卿アズリカムおよび
王に
亞ぐ
人エルカナを
殺せり
〔ダニエル書5章16節〕16 我聞に
汝は
能く
物事の
解明をなしかつ
難󠄄問を
解くと
云ふ
然ば
汝もし
能くこの
文󠄃字を
讀みその
解明を
我に
示さば
汝に
紫の
衣を
衣せ
金の
索を
汝の
頸にかけさせて
汝をこの
國の
第三の
牧伯となさんと
〔ダニエル書5章29節〕29 是においてベルシヤザル
命を
降󠄄してダニエルに
紫の
衣を
着せしめ
金の
鏈をこれが
頸にかけさせて
彼は
國の
第三の
牧伯なりと
布吿せり
seeking
〔ネヘミヤ記2章10節〕10 時にホロニ
人サンバラテおよびアンモニ
人奴隸トビヤこれを
聞きイスラエルの
子孫の
安寧を
求むる
人來れりとて
大に
憂ふ
〔詩篇122章6節~122章9節〕6 ヱルサレムのために
平󠄃安をいのれ ヱルサレムを
愛するものは
榮ゆべし~
(9) われらの
神󠄃ヱホバのいへのために
我なんぢの
福󠄃祉󠄃をもとめん
〔ロマ書9章2節〕2 我に
大なる
憂あることと
心に
絕えざる
痛あることとを
我が
良心も
聖󠄃靈によりて
證す。
〔ロマ書9章3節〕3 もし
我が
兄弟わが
骨肉󠄁の
爲にならんには、
我みづから
詛はれてキリストに
棄てらるるも
亦ねがふ
所󠄃なり。
〔ロマ書10章1節〕1 兄弟よ、わが
心のねがひ、
神󠄃に
對する
祈󠄃は、
彼らの
救はれんことなり。