前に戻る 【エズラ書6章1節】

こゝおいてダリヨスわう詔言みことのりいだしバビロンにてたからものをさむる所󠄃ところ文󠄃ふみぐらつきしら稽󠄂かんがへしめしに
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.


and search
〔エズラ書4章15節〕
15 列祖󠄃れつそ記錄きろくふみ稽󠄂かんがへたまへかならずその記錄きろくふみなかにおいてこのまちそむもとまちにして諸󠄃しよわう諸󠄃州しよしうとに害󠄅がいくはへし者󠄃ものなるをそのうち古來こらい叛󠄃逆󠄃ほんぎやくことありしをしりたまふべしこのまちほろぼされしは此故このゆゑるなり
〔エズラ書4章19節〕
19 われやがて詔書みことのりくだして稽󠄂考かんがへしめしにこれまち古來こらい起󠄃おこりて諸󠄃しよわうそむきしことそのなか反亂はんらん謀叛󠄃むほんのありしことなど詳悉つまびらかなり
〔エズラ書5章17節〕
17 されいまわうもしよしとなされなば請󠄃おんひざもとバビロンにある所󠄃ところわうはうざうしらべたまひて神󠄃かみのこのいへ建󠄄たつべしとの詔言みことのりのクロスわうよりいでしやいなや稽󠄂かんがしかしてわう此事このことにつきて御旨おんむねわれらに諭󠄄さとしたまえ
〔ヨブ記29章16節〕
16 貧󠄃まづし者󠄃もの父󠄃ちゝとなりしらざる者󠄃もの訴訟󠄃うつたへよしきは
〔箴言25章2節〕
2 ことかくすは神󠄃かみ榮譽ほまれなり こと窮󠄃きはむるはわう榮譽ほまれなり
laid up
無し
rolls
〔詩篇40章7節〕
7 そのときわれいへらく よわれきたらんわがことをふみまきにしるしたり
〔エレミヤ記36章2節~36章4節〕
2 なんぢ卷物まきものをとりわがなんぢかたりしすなはちヨシヤのより今日こんにちいたるまでイスラエルとユダと萬國ばんこくとにつきてわがなんぢかたりしすべてのことばこれしるせ~(4) こゝおいてヱレミヤ、ネリヤのバルクをべりバルクすなはちヱレミヤのくちにしたがひヱホバのかれつげたまひしことばをことごとく卷物まきものしるせり
〔エレミヤ記36章20節~36章23節〕
20 すなはち卷物まきもの書記しよきエリシヤマの房󠄃きて庭󠄄にはにいりわういたりてこの諸󠄃すべてことばわうにつげければ~(23) ヱホデひらひらよみけるときわう小刀こがたなをもてその卷物まきもの切割󠄅きりさなげいれてこれこと〴〵やけ
〔エレミヤ記36章29節〕
29 なんぢまたユダのわうヱホヤキムにつげよヱホバかくいふなんぢかの卷物まきものやきていへりなんぢいかなればこの卷物まきものしるしてバビロンのわうかならきたりてこのほろぼこゝひとけものたやさんといひしやと
〔エレミヤ記36章32節〕
32 こゝおいてヱレミヤほか卷物まきものとりてネリヤの書記しよきバルクにあたふバルクすなはちユダのわうヱホヤキムがやきたるところのふみ諸󠄃すべてことばをヱレミヤのくちにしたがひてこれしるほかにまたかゝことばおほこれくはへたり
〔エゼキエル書2章9節〕
9 ときわれみるわがかたのべたるありてそのうち卷物まきものあり
〔エゼキエル書3章1節〕
1 かれまたわれいひたまひけるはひとなんぢるところの者󠄃もの食󠄃くらこの卷物まきもの食󠄃くら往󠄃ゆきてイスラエルのいへつげ
〔ヨハネ黙示録5章1節〕
1 われまた御座みくらたま者󠄃ものみぎに、まきもののあるをたり、その裏表うらおもて文󠄃字もじあり、なゝつのいんをもてふうぜらる。

前に戻る 【エズラ書6章2節】

メデアしう都󠄃城󠄃みやこアクメタにてひとつ卷物まきものたり そのうちかきしるせる記錄きろくかくのごとし
And there was found at Achmetha, in the palace that is in the province of the Medes, a roll, and therein was a record thus written:


at Achmetha

前に戻る 【エズラ書6章3節】

クロスわう元年ぐわんねんにクロスわう詔言みことのりいだせりいはくヱルサレムなる神󠄃かみいへことにつきて諭󠄄さとす その犧牲いけにへさゝぐる所󠄃ところなる殿みや建󠄄てその石礎いしずゑかたそのいへたかさを六十キユビトにしそのひろさを六十キユビトにし
In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be builded, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits;


the first year
〔歴代志略下36章22節〕
22 ペルシヤわうクロスの元年ぐわんねんあたりヱホバさきにヱレミヤのくちによりてつたへたまひしその聖󠄃言みことば成󠄃なさんとてペルシヤわうクロスのこゝろ感動かんどうしたまひければわうすなはち宣命みことのりをつたへ詔書せうしよいだしてあまねこくちう吿示つげしめしていは
〔歴代志略下36章23節〕
23 ペルシヤわうクロスかくてん神󠄃かみヱホバ地上ちじやう諸󠄃國しよこくわれたまへりそのいへをユダのエルサレムに建󠄄たつることをわれめいおよなんぢらのうちもしそのたみたる者󠄃ものあらばその神󠄃かみヱホバのたすけのぼりゆけ
〔エズラ書1章1節~1章4節〕
1 ペルシヤわうクロスの元年ぐわんねんあたりヱホバさきにエレミヤのくちによりてつたへたまひしその聖󠄃言みことば成󠄃なさんとてペルシヤわうクロスのこゝろ感動かんどうしたまひければわうすなはち宣命みことのりをつたへ詔書せうしよいだしてあまねこくちう吿示つげしめしていはく~(4) そのたみにして生存いきのこれる者󠄃等ものどもやどりをるところ人々ひと〴〵これ金銀きんぎん貨財くわざい家畜かちくあたへてたすくべし そのほかにまたヱルサレムなる神󠄃かみいへのためにもの誠󠄃意まごころよりささぐべしと
〔エズラ書5章13節~5章15節〕
13 しかるにバビロンのわうクロスの元年ぐわんねんにクロスわう神󠄃かみのこのいへ建󠄄たつべしとの詔言みことのりくだしたまへり~(15) しかしてかれいひけらく是等これら器󠄃皿うつはもの往󠄃ゆきこれをヱルサレムの殿みやたづさへいれ神󠄃かみいへをそのもとところ建󠄄たてよと
the height
〔列王紀略上6章2節〕
2 ソロモンわうのヱホバのため建󠄄たてたるいへながさ六十キユビトひろさ二十キユビトたかさ三十キユビトなり
〔列王紀略上6章3節〕
3 いへ拜殿はいでん廊󠄄らういへひろさしたがひてながさ二十キユビトいへ前󠄃まへそのひろさ十キユビトなり
〔歴代志略下3章3節〕
3 神󠄃かみいへ建󠄄たつるためにソロモンのすゑたるもとゐかくのごとしながさ六十キユビトひろさ二十キユビトみないにしへしやくしたがふ
〔歴代志略下3章4節〕
4 いへ前󠄃まへ廊󠄄らういへひろさにしたがひてそのながさ二十キユビトまたそのたかさひやく二十キユビトそのうち純金じゆんきんをもておほ
〔エゼキエル書41章13節~41章15節〕
13 かれ殿いへをはかるにそのながさひやくキユビトあり離處はなれどころとその建󠄄物たてものとそのかべながさひやくキユビト~(15) かれうしろなる離處はなれどころ前󠄃まへ建󠄄物たてものながさはかれりその此旁こなた彼旁かなた廊󠄄下ほそどのひやくキユビトありまた內殿うちのみや庭󠄄には廊󠄄らうはか
〔ヨハネ黙示録21章16節〕
16 都󠄃みやこ方形はうけいにして、そのながひろあひひとし。かれ間竿けんざをにて都󠄃みやこはかりしに一千いちせん二百にひゃくちゃうあり、ながひろたかさみなあひひとし。
the place
〔申命記12章5節〕
5 なんぢらの神󠄃かみヱホバがそのおかんとてなんぢらの支󠄂派󠄄わかれうちよりえらびたまふところなるヱホバの住󠄃居すみかなんぢ尋󠄃たづもとめて其處そこにいたり
〔申命記12章6節〕
6 なんぢらの燔祭はんさい犧牲いけにへなんぢらの什一じふいちなんぢらのきよさいなんぢらの願還󠄃ぐわんはたし自意こゝろより禮物そなへものおよびなんぢらのうしひつじ首出うひごなどなんぢ其處そこたづさいた
〔申命記12章11節~12章14節〕
11 なんぢらの神󠄃かみヱホバそのおかんためにひとつところえらびたまはんなんぢ其處そこめいずるもの都󠄃すべたづさへゆくべしすなはなんぢらの燔祭はんさい犧牲いけにへなんぢらの什一じふいちなんぢらのきよさいおよびなんぢらがヱホバに誓願せいぐわんをたてゝさゝげんとちかひし一切すべて佳物よきものとをたづさへいたるべし~(14) たゞなんぢらの支󠄂派󠄄わかれひとつうちにヱホバの選󠄄えらびたまはんそのところおいなんぢ燔祭はんさいさゝげまたなんぢめいずる一切すべてことなすべし
〔歴代志略下2章6節〕
6 さりながらてん諸󠄃しよてんてんかれいるることあたはざればたれかれのためにいへ建󠄄たつることをんやわれ何人なにびとぞやいかでかれのためにいへ建󠄄たつることをたゞかれ前󠄃まへかうくためのみ
〔詩篇122章4節〕
4 もろもろのやからすなはちヤハの支󠄂派󠄄やからかしこにのぼりきたり イスラエルにむかひて證詞あかしをなし またヱホバのみなにかんしやをなす

前に戻る 【エズラ書6章4節】

巨󠄃石おほいし三行みならび新木にひぎ一行ひとならびもてせよ その費用つひえわういへよりさづくべし
With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expences be given out of the king's house:


the expenses
〔エズラ書7章20節~7章23節〕
20 そのほかなんぢ神󠄃かみいへのためにもとむる所󠄃ところあらばなんぢもちひんとする所󠄃ところ者󠄃ものをことごとくわう府庫くらよりとりもちふべし~(23) てん神󠄃かみいへのためにてん神󠄃かみめいずる所󠄃ところすべ謹󠄄つゝしんでこれおこなへ しからずばわうとその子等こらとのくにおそらくは震怒いかりのぞまん
〔詩篇68章29節〕
29 ヱルサレムなるなんぢのみやのために列王わうたちなんぢに禮物いやしろをささげん
〔詩篇72章10節〕
10 タルシシおよび島々しま〴〵わうたちはみつぎををさめ シバとセバのわうたちは禮物いやしろをささげん
〔イザヤ書49章23節〕
23 もろもろのわうはなんぢの養󠄄父󠄃やしなひおやとなり その后妃きさきたちはなんぢの乳󠄃母めのととなり かれらはそのかほにつけてなんぢにひれふし なんぢのあしちりをなめん しかしてなんぢわがヱホバなるをしり われを俟望󠄇まちのぞむもののはぢをかうぶることなきをるならん
〔イザヤ書60章6節~60章10節〕
6 おほくの駱駝らくだミデアンおよびエバのわかき駱駝らくだなんぢのなかにあまねくみち シバのもろもろのひとこがね乳󠄃香にうかうをたづさへきたりてヱホバのほまれをのべつたへん~(10) 異邦󠄆人ことくにびとはなんぢの石垣いしがきをきづき かれらの王等わうたちはなんぢにつかへん そはわれいかりてなんぢをうちしかどまためぐみをもてなんぢあはれみたればなり
〔ヨハネ黙示録12章16節〕
16 をんなたすけ、そのくちひらきて龍󠄇たつくちよりきたるかはつくせり。
three rows
〔列王紀略上6章36節〕
36 また鑿石きりいし三層󠄃みかさね香柏かうはくあついたひと層󠄃かさねをもてうち庭󠄄には造󠄃つくれり

前に戻る 【エズラ書6章5節】

またネブカデネザルがヱルサレムの殿みやよりとりいだしてバビロンにたづさへきたりし神󠄃かみいへ金銀きんぎん器󠄃皿うつはものこれ還󠄃かへしてヱルサレムの殿みやもちゆかしめ神󠄃かみいへおきてそのもと所󠄃ところにあらしむべしと
And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to his place, and place them in the house of God.


brought
無し
the golden
〔エズラ書1章7節〕
7 クロスわうまたネブカデネザルが前󠄃さきにヱルサレムよりたづさいだしておのれ神󠄃かみいへ納󠄃をさめたりしヱホバのいへ器󠄃皿うつはものとりいだせり
〔エズラ書1章8節〕
8 すなはちペルシヤわうクロス庫官くらづかさミテレダテのをもてこれとりいだしてユダの牧伯つかさセシバザルに數󠄄かぞ交󠄄付わたせり
〔エズラ書5章14節〕
14 しかのみならず ヱルサレムの殿みやよりネブカデネザルがとりいだしてバビロンの殿みやたづさへいれし神󠄃かみいへ金銀きんぎん器󠄃皿うつはものもクロスわうこれをバビロンの殿みやよりとりいだしそのたてたる總󠄂督そうとくセシバザルとなづくる者󠄃ものこれわた
〔エレミヤ記27章16節〕
16 われまた祭司さいしとこのすべてのたみかたりていひけるはヱホバかくいひたまふ視󠄃よヱホバのいへ器󠄃皿うつはいま速󠄃すみやかにバビロンより持歸もちかへさるべしとなんぢらに預言よげんする預言者󠄃よげんしやことばをきくなかれそはかれ謊󠄃いつはりなんぢらに預言よげんすればなり
〔エレミヤ記27章18節~27章22節〕
18 もしかれ預言者󠄃よげんしやにしてヱホバのことばかれらのうちにあらばヱホバのいへとユダのわういへとヱルサレムとにのこれるところの器󠄃皿うつはのバビロンにうつされざることを萬軍ばんぐんのヱホバにもとむべきなり~(22) これらはバビロンにたづさへゆかれわがこれを顧󠄃かへりみまで彼處かしこにあらんそののちわれこれをこのところにたづさへかへらしめんとヱホバいひたまふ
〔ダニエル書1章2節〕
2 しゆユダのわうヱホヤキムと神󠄃かみいへ器󠄃具󠄄うつはもの幾何いくばくとをかれのにわたしたまひければすなはちこれをシナルのたづさへゆきておのれ神󠄃かみいへにいたりその器󠄃具󠄄うつはものおのれ神󠄃かみくらをさめたり
〔ダニエル書5章2節〕
2 さけ進󠄃すゝむにいたりてベルシヤザルはその父󠄃ちゝネブカデネザルがヱルサレムのみやよりとりきたりし金銀きんぎん器󠄃うつはたづさへいたれとめいぜりこれわうとその大臣だいじんおよびわう妻妾さいせふみなこれをもてさけのまんとてなりき
which Nebuchadnezzar
〔列王紀略下24章13節〕
13 しかしてかれヱホバのいへ諸󠄃もろ〳〵寳物たからものおよびわういへ寳物たからもの其處そこよりたづさりイスラルのわうソロモンがヱホバのみや造󠄃つくりたる諸󠄃もろ〳〵きん器󠄃うつはきりはがせりヱホバのいひたまひしごとし
〔列王紀略下25章14節〕
14 またなべ火鏟じふのう燈剪しんとりさじおよびすべ役事つとめもちふるあかがね器󠄃うつはとれ
〔列王紀略下25章15節〕
15 侍衛󠄅じゑいかしらまた火盤ひざらはちなど金銀きんぎんにてつくれるもの
〔歴代志略下36章6節〕
6 かれ所󠄃ところにバビロンのわうネブカデネザルせめのぼりバビロンにひきゆかんとてこれ杻械かせつなげり
〔歴代志略下36章7節〕
7 ネブカデネザルまたヱホバのいへ器󠄃具󠄄うつはものをバビロンにたづさへゆきてバビロンにあるそのみやにこれををさめたり
〔歴代志略下36章10節〕
10 としかへるにおよびてネブカデネザルわうひと遣󠄃つかはしてかれとヱホバのいへたふと器󠄃皿うつはものとをバビロンにたづさへいたらしめこれ兄弟きやうだいゼデキヤをもてユダとヱルサレムのわうとなせり
〔歴代志略下36章18節〕
18 神󠄃かみいへ諸󠄃もろ〳〵大小だいせう器󠄃皿うつはものヱホバのいへ貨財くわざいわうとその牧伯等つかさたち貨財くわざいなどすべこれをバビロンにたづさへゆき
〔エレミヤ記52章19節〕
19 侍衛󠄅じゑいかしらもまた洗盥たらひ火盤ひいれはちなべ燭臺しよくだいさじさかづきなどすべ金銀きんぎんにてつくれる者󠄃もの

前に戻る 【エズラ書6章6節】

され河外かはむかふの總󠄂督そうとくタテナイおよびセタルボズナイとその同僚ともがらなる河外かはむかふのアパルサカイびと汝等なんぢらこれに遠󠄄とほざかるべし
Now therefore, Tatnai, governor beyond the river, Shethar-boznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be ye far from thence:


Tatnai
〔エズラ書5章3節〕
3 そのとき河外かはむかふ總󠄂督そうとくタテナイといふ者󠄃ものセタルボズナイおよびその同僚ともがらとともにその所󠄃ところきたなんぢらにこのいへ建󠄄たちこの石垣いしがききづきあぐることをめいぜしやとかく
be ye far
〔創世記32章28節〕
28 其人そのひといひけるはなんぢかさねてヤコブととなふべからずイスラエルととなふべしなんぢ神󠄃かみひととにちからをあらそひて勝󠄃かちたればなりと
〔創世記43章14節〕
14 ねがはくは全󠄃ぜんのう神󠄃かみそのひとのまへにて汝等なんぢら矜恤あはれみそのひとをして汝等なんぢらほか兄弟きやうだいとベニヤミンをはなちかへさしめたまはんことをもしわれわかるべくあらばわかれんと
〔ネヘミヤ記1章11節〕
11 しゆ請󠄃しもべ祈󠄃禱いのりおよびなんぢかしこむことをよろこぶなんぢしもべども祈󠄃禱いのりみゝかたむけたまへねがはくは今日けふしもべたすけて此人このひと前󠄃まへ憐憫あはれみさせたまへこのときわれわう酒人さかびとなりき
〔詩篇76章10節〕
10 ひとのいかりはなんぢをほむべし いかりのあまりはなんぢおのれのおびとしたまはん
〔箴言21章1節〕
1 わうこゝろはヱホバのうちにありてあたかもみづながれのごとし かれその聖󠄃旨みこころのままにこれ導󠄃みちびきたまふ
〔箴言21章30節〕
30 ヱホバにむかひては智慧󠄄ちゑ明哲さとり謀略はかりごともなすところなし
〔イザヤ書27章8節〕
8 なんぢがヤコブを逐󠄃おひたまへる懲󠄅罰こらしめのりにかなひぬ 東風こちのふきしなんぢあらきかぜをもてこれをうつしたまへり
〔使徒行傳4章26節~4章28節〕
26 わうたちともち、 つかさらはひとつにあつまりて、 しゅおよびのキリストに逆󠄃さからふ」と宣給のたまへり。~(28) 御手みて御旨みむねとにて、成󠄃るべしとあらかじめさだたまひしことをなせり。
〔ロマ書8章31節〕
31 ればこれことにつきてなにをかはん、神󠄃かみもしわれらの味方みかたならば、たれわれらにてきせんや。
their societies
〔エズラ書5章6節〕
6 河外かはむかふの總󠄂督そうとくタテナイおよびセタルボズナイとその同僚ともがらなる河外かはむかふのアパルサカイびとがダリヨスわうたてまつりしふみ稿うつしのごとし
your companions
〔エズラ書5章6節〕
6 河外かはむかふの總󠄂督そうとくタテナイおよびセタルボズナイとその同僚ともがらなる河外かはむかふのアパルサカイびとがダリヨスわうたてまつりしふみ稿うつしのごとし

前に戻る 【エズラ書6章7節】

神󠄃かみのそのいへ工事こうじさまたぐるなかれ ユダヤびと牧伯つかさとユダヤびと長老としよりども神󠄃かみのそのいへもとところ建󠄄たてしめよ
Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place.


Let the work
〔使徒行傳5章38節〕
38 ればいまなんぢらにふ、この人々ひとびとよりはなれて、そのすにまかせよ。しその企圖󠄃くはだてその所󠄃作しわざひとよりでたらんにはおのづからやぶれん。
〔使徒行傳5章39節〕
39 もし神󠄃かみよりでたらんにはかれらをやぶることあたはず、おそらくはなんぢ神󠄃かみてきする者󠄃ものとならん』

前に戻る 【エズラ書6章8節】

われまた詔言みことのりいだその神󠄃かみいへ建󠄄たつることにつきてなんぢらがこのユダヤびと長老としよりどもなすべきことをしめわう財寳ざいはううちすなはち河外かはむかふの租税そぜいうちより迅󠄄速󠄃すみやか費用つひえをその人々ひと〴〵あたへよその工事こうじとどこほらしむるなか
Moreover I made a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the river, forthwith expences be given unto these men, that they be not hindered.


I make a decree
無し
hindered
〔エズラ書4章21節〕
21 されなんぢ詔言みことのりつたへてその人々ひと〴〵とゞ詔言みことのりくだすまでこのまち建󠄄たつることなからしめよ
〔エズラ書4章23節〕
23 アルタシヤスタわうふみ稿うつしをレホムおよ書記しよきくわんシムシヤイとその同僚ともがら前󠄃まへよむあげければ彼等かれらすなはちヱルサレムにはせゆきてユダヤびと腕力ちから權威󠄂いきほひとをもてこれとゞめたり
〔エズラ書5章5節〕
5 しかるにユダヤびと長老としよりたちうへにはその神󠄃かみそそぎゐたれば彼等かれらこれをとゞむることあたはずして遂󠄅つひにそのことをダリヨスにそうしてその返󠄄答こたへきたるをまて
the king's
〔エズラ書4章16節〕
16 われわう奏聞そうもんもしこのまち建󠄄石垣いしがききづきあげなばなんぢはこれがために河外かはむかふのりやう分󠄃ぶんをうしなふなるべしと
〔エズラ書4章20節〕
20 またヱルサレムには在昔むかしおほいなる王等わうたちありて河外かはむかふをことごとくをさ貢賦こうふ租税そぜい税金ぜいきんなどをおのれ納󠄃いれしめたることあり
〔エズラ書6章4節〕
4 巨󠄃石おほいし三行みならび新木にひぎ一行ひとならびもてせよ その費用つひえわういへよりさづくべし
〔エズラ書7章15節~7章22節〕
15 かつなんぢわうとそのくわんがヱルサレムに宮居みやゐするところのイスラエルの神󠄃かみのために誠󠄃意まごころよりささぐる金銀きんぎんたづさへ~(22) すなはぎんひやくタラントむぎひやくこくさけひやくバテあぶらひやくバテしほはかりなかるべし
〔詩篇68章29節~68章31節〕
29 ヱルサレムなるなんぢのみやのために列王わうたちなんぢに禮物いやしろをささげん~(31) 諸󠄃侯きみたちはエジプトよりきたり エテオピアはあわただしく神󠄃かみにむかひてをのべん
〔ハガイ書2章8節〕
8 ぎんわがものなり きんもわがものなりと萬軍ばんぐんのヱホバいひたまふ

前に戻る 【エズラ書6章9節】

又󠄂またそのもとむるものすなはてん神󠄃かみにたてまつる燔祭はんさい小牛こうし牡羊をひつじおよび羔羊こひつじならびにむぎしほさけあぶらなどすべてヱルサレムにをる祭司さいしさだむる所󠄃ところしたがひて日々ひごと怠慢おこたりなく彼等かれらあた
And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail:


lambs
〔出エジプト記29章38節~29章42節〕
38 なんぢだんうへにさゝぐべき者󠄃ものこれなりすなは一歳いつさいこひつじふたつ日々ひゞたえさゝぐべし~(42) これすなはちなんぢらが代々よゝたえ集會しふくわい幕屋まくやかどぐちにてヱホバの前󠄃まへさゝぐべき燔祭はんさいなりわれ其處そこにて汝等なんぢらなんぢものいふべし
〔民數紀略28章1節~28章29節〕
1 ヱホバ、モーセにつげいひたまはく~(29) また羔羊こひつじには七匹󠄃なゝつともに羔羊こひつじ一匹󠄃ひとつに十分󠄃ぶんの一をもちふべし
let it be given
〔イザヤ書49章23節〕
23 もろもろのわうはなんぢの養󠄄父󠄃やしなひおやとなり その后妃きさきたちはなんぢの乳󠄃母めのととなり かれらはそのかほにつけてなんぢにひれふし なんぢのあしちりをなめん しかしてなんぢわがヱホバなるをしり われを俟望󠄇まちのぞむもののはぢをかうぶることなきをるならん
salt
〔レビ記2章13節〕
13 なんぢ素祭そさいさゝぐるにはすべしほをもてこれあぢつくべしなんぢ神󠄃かみ契󠄅約けいやくしほなんぢ素祭そさいかくことなかなんぢ禮物そなへものをなすには都󠄃すべしほをそなふべし
〔マルコ傳9章49節〕
49 それひとは、みなをもてしほつけらるべし。
wheat
〔レビ記2章1節~2章16節〕
1 ひと素祭そさい禮物そなへものをヱホバにそなふるときむぎ粉󠄃をもてその禮物そなへものとなしそのうへあぶらをそゝぎ又󠄂またそのうへ乳󠄃香にうかうくはへ~(16) 祭司さいしはそのからさりたる穀󠄃物こくもつうちおよびあぶらうちよりその記念おぼえ分󠄃ぶんりその一切すべて乳󠄃香にうかうとともにこれをやくべしこれすなはちヱホバにさゝぐる火祭くわさいなり
〔民數紀略15章4節~15章31節〕
4 -5 その禮物そなへものをヱホバにさゝぐ者󠄃ものもし羔羊こひつじをもて燔祭はんさいあるひは犧牲いけにへとなすならばむぎ粉󠄃分󠄃ぶんの一にあぶら一ヒンの四分󠄃ぶんの一を混和まじへたるをその素祭そさいとしてそなさけ一ヒンの四分󠄃ぶんの一をその灌祭くわんさいとしてそなふべし~(31) かゝひとはヱホバのことばかろんじその誡命いましめやぶるなるがゆゑかならたゝれそのつみうけ
〔歴代志略上9章29節〕
29 またそのほか器󠄃皿うつはものすなはち聖󠄃所󠄃きよきところ一切すべて器󠄃皿うつはものおよびむぎ粉󠄃 さけ あぶら 乳󠄃香にうかう 香料かうれうつかさどる者󠄃ものあり
young bullocks
〔レビ記1章3節~1章5節〕
3 もしうし燔祭はんさいをもてその禮物そなへものになさんとせば全󠄃まつた牡牛をうしそなふべしすなはち集會しふくわい幕屋まくやかどにてこれをヱホバの前󠄃まへにその受納󠄃うけいれたまふやうにそなふべし~(5) かれヱホバの前󠄃まへにそのこうしほふるべし又󠄂またアロンの子等こどもなる祭司さいしはそのたづさへきたりて集會しふくわい幕屋まくやかどなるだん四圍󠄃まはりにそのそゝぐべし
〔レビ記1章10節〕
10 またその禮物そなへものもしむれひつじあるひは山羊やぎ燔祭はんさいたらば全󠄃まつたをすそなふべし
〔レビ記9章2節〕
2 しかしてアロンにいひけるはなんぢわかうし全󠄃まつた者󠄃もの罪祭ざいさいのためにりまた牡羊をひつじ全󠄃まつた者󠄃もの燔祭はんさいのためにりてこれをヱホバの前󠄃まへさゝぐべし
〔詩篇50章9節~50章13節〕
9 われはなんぢのいへより牡牛をうしをとらず なんぢのをりより牡山羊をやぎをとらず~(13) われいかで牡牛をうし肉󠄁にくをくらひ牡山羊をやぎをのまんや

前に戻る 【エズラ書6章10節】

かれらをしてかうばしきにほひ犧牲いけにへてん神󠄃かみさゝぐることをせしめわうとその子女こども生命いのちのために祈󠄃いのることをせしめよ
That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.


pray
〔エズラ書7章23節〕
23 てん神󠄃かみいへのためにてん神󠄃かみめいずる所󠄃ところすべ謹󠄄つゝしんでこれおこなへ しからずばわうとその子等こらとのくにおそらくは震怒いかりのぞまん
〔エレミヤ記29章7節〕
7 わがなんぢらをとらへうつさしめしところのまちやすきもとめこれがためにヱホバにいのれそのまちやすきによりてなんぢらもまたやすきをうればなり
〔テモテ前書2章1節〕
1 れば、われ第一だいいち勸󠄂すゝむ、すべてのひとのため、わうたちおよすべけん有󠄃つもののためにおのおのねがひ祈󠄃禱いのり、とりなし、感謝󠄃かんしゃせよ。
〔テモテ前書2章2節〕
2 これわれら敬虔けいけん謹󠄄嚴きんげんとをつくしてやすらかにしづか一生いっしゃう過󠄃すごさんためなり。
sweet savours
〔創世記8章21節〕
21 ヱホバそのかうばしにほひぎたまひてヱホバそのこゝろいひたまひけるはわれふたたひとゆゑよりのろふことをせじひとこころ圖󠄃維はかるところその幼少時おさなきときよりしてあしかればなり又󠄂またわれかつなしたるごとふたゝ諸󠄃もろ〳〵いけものほろぼさじ
〔レビ記1章9節〕
9 その臓腑ざうふあしはこれをみづあらふべしかく祭司さいし一切すべてだんうへやき燔祭はんさいとなすべしこれすなはち火祭くわさいにしてヱホバにかうばしきにほひたるなり
〔レビ記1章13節〕
13 またその臓腑ざうふあしはこれをみづあら祭司さいし一切すべてたづさへきたりてだんうへやくべしこれ燔祭はんさいとなすこれすなは火祭くわさいにしてヱホバにかうばしきにほひたるなり
〔エペソ書5章2節〕
2 又󠄂またキリストのなんぢらをあいし、われらのためにおのれかうばしきかをり献物さゝげものとし犧牲いけにへとして、神󠄃かみさゝたまひしごとあいうちをあゆめ。

前に戻る 【エズラ書6章11節】

かつわれ詔言みことのりいだたれにもせよこのことばかふ者󠄃ものあらばそのいへはりきとりかれあげこれつけん そのいへはまたこれがためにかはやにせらるべし
Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon; and let his house be made a dunghill for this.


hanged
無し
his house
〔列王紀略下9章37節〕
37 イゼベルの屍骸しかばねはヱズレルのおい糞土ふんどのごとくにおもてにあるべしこゝをもてこれはイゼベルなりとさしふことあたはざらん
〔列王紀略下10章27節〕
27 すなはちかれらバアルの像󠄃ざうをこぼちバアルのいへをこぼちそのをもてかはや造󠄃つくりしが今日こんにちまでのこる
〔ダニエル書2章5節〕
5 わうこたへてカルデヤびといひけるはわれすでにめいいだせり汝等なんぢらもしそのゆめとこれが解明ときあかしとをわれしめさざるにおいてはなんぢらのきりさかなんぢらのいへかはやにせられん
〔ダニエル書3章29節〕
29 されわれいまめいくだ諸󠄃民しよみん諸󠄃しよぞく諸󠄃しよ音󠄃いんうちすべてシヤデラク、メシヤクおよびアベダネゴの神󠄃かみののし者󠄃ものあらばそのきりさかれそのいへかはやにせられんかくのごとくにすくひほどこ神󠄃かみほかにあらざればなりと
timber
〔エステル書5章4節〕
4 エステルいひけるはわうもしよしとしたまはばねがはくは今日こんにちわがわうのためにまうけたる酒宴しゆえんわうとハマンとのぞみたまへ
〔エステル書7章10節〕
10 人々ひと〴〵ハマンをそのモルデカイをかけんとてまうけしうへかけたり わう震怒いかりつひに
whosoever
〔エズラ書7章26節〕
26 およなんぢ神󠄃かみ律法おきておよびわう律法おきておこなはざる者󠄃ものをば迅󠄄速󠄃すみやかにそのつみさだめてあるひころあるひ追󠄃放おひはなあるひはその貨財くわざい沒收もつしうあるひひとやつなぐべし

前に戻る 【エズラ書6章12節】

およこれへまたヱルサレムなるその神󠄃かみいへこぼたんとていだわうあるひはたみ彼處かしこにそのとどたま神󠄃かみねがはくはこれをたふしたまへ われダリヨス詔言みことのりいだせり 迅󠄄速󠄃すみやかこれおこなへ
And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed.


I Darius
〔エステル書3章14節〕
14 この詔旨みことのり諸󠄃しよしうつたへてかののために準備そなへをなさしめんとてそのかけもの寫本うつし一切すべてたみひらきてしめせり
〔エステル書3章15節〕
15 驛卒はゆまづかひわうめいによりて急󠄃いそぎていでゆきぬ この詔書みことのりはシユシヤンの城󠄃しろおいいだされたり かくてわうとハマンはしてさけのみゐたりしがシユシヤンのまちまどひわづらへり
〔エステル書8章14節〕
14 驛卒はゆまづかひ逸󠄇はやあしようむまにのりわうめいによりて急󠄃いそがせられせきたてられていでゆけりこの詔書みことのりはシユシヤンの城󠄃しろにおいていだされたり
caused
〔出エジプト記20章24節〕
24 なんぢつちだんわれきづきてそのうへなんぢ燔祭はんさい酬恩祭しうおんさいなんぢひつじうしをそなふべしわれすべてわがおぼえしむるところにてなんぢのぞみてなんぢ祝󠄃めぐまん
〔申命記12章5節〕
5 なんぢらの神󠄃かみヱホバがそのおかんとてなんぢらの支󠄂派󠄄わかれうちよりえらびたまふところなるヱホバの住󠄃居すみかなんぢ尋󠄃たづもとめて其處そこにいたり
〔申命記12章11節〕
11 なんぢらの神󠄃かみヱホバそのおかんためにひとつところえらびたまはんなんぢ其處そこめいずるもの都󠄃すべたづさへゆくべしすなはなんぢらの燔祭はんさい犧牲いけにへなんぢらの什一じふいちなんぢらのきよさいおよびなんぢらがヱホバに誓願せいぐわんをたてゝさゝげんとちかひし一切すべて佳物よきものとをたづさへいたるべし
〔申命記16章2節〕
2 なんぢすなはちヱホバのそのおかんとてえらびたまふところにてひつじおよびうしほふなんぢ神󠄃かみヱホバの前󠄃まへ逾越節󠄄すぎこしのいはひをなすべし
〔列王紀略上9章3節〕
3 かれいひたまひけるはわれなんぢわれまへにねがひ祈󠄃禱いのり祈󠄃願ねがひきゝたりわれなんぢ建󠄄たてたるこのいへ聖󠄃別きよめてわがなが其處そこおくべしかつわがとわがこゝろつね其處そこにあるべし
〔歴代志略下7章16節〕
16 いまわれすでにこのいへ選󠄄えらびかつ聖󠄃別きよわがながこゝにあるべしまたわがもわがこゝろつねこゝにあるべし
〔詩篇132章13節〕
13 ヱホバはシオンをえらびておのが居所󠄃すみかにせんとのぞみたまへり
〔詩篇132章14節〕
14 いはくこれは永遠󠄄とこしへにわが安居やすみどころなり われここに住󠄃すまん そはわれこれをのぞみたればなり
destroy
〔詩篇5章10節〕
10 神󠄃かみよねがはくはかれらをつみなひ その謀略はかりごとによりてみづからたふれしめ そのとがのおほきによりてこれをおひいだしたまへ かれらはなんぢにそむきたればなり
〔詩篇21章8節~21章10節〕
8 なんぢのはそのもろもろのあたをたづねいだし なんぢのみぎのはおのれを憎󠄃にくむものをたづねいだすべし~(10) なんぢかれらのすゑよりほろぼし かれらのたねひとのなかよりほろぼさん
〔詩篇137章8節〕
8 ほろぼさるべきバビロンのむすめよ なんぢがわれらになししごとくなんぢにむくゆるひとはさいはひなるべし
〔詩篇137章9節〕
9 なんぢの嬰兒みどりごをとりていはのうへになげうつものは福󠄃さいはひなるべし
〔イザヤ書60章12節〕
12 なんぢにつかへざるくにたみとはほろび そのくにぐには全󠄃またくあれすたるべし
〔オバデヤ書1章10節〕
10 なんぢはその兄弟きやうだいヤコブに暴虐󠄃ぼうぎやくくはへたるにより恥辱はぢなんぢをおほはん なんぢ永遠󠄄えいゑんいたるまでたゝるべし
〔ゼカリヤ書12章2節~12章4節〕
2 視󠄃われヱルサレムをしてその周󠄃圍󠄃まはり國民くにびと蹌踉よろばはするさかづきとならしむべしヱルサレムの攻圍󠄃せめかこまるるときこれはユダにもおよばん~(4) ヱホバいひたまふ當日そのひにはわれ一切すべてむまうちおどろかせその騎手のりてうちくるはせんしかしてわれユダのいへうへわがひら諸󠄃もろ〳〵國民くにびとむまうちめくらになすべし
〔使徒行傳5章38節〕
38 ればいまなんぢらにふ、この人々ひとびとよりはなれて、そのすにまかせよ。しその企圖󠄃くはだてその所󠄃作しわざひとよりでたらんにはおのづからやぶれん。
〔使徒行傳5章39節〕
39 もし神󠄃かみよりでたらんにはかれらをやぶることあたはず、おそらくはなんぢ神󠄃かみてきする者󠄃ものとならん』
〔使徒行傳9章5節〕
5 かれいふ『しゅよ、なんぢはたれぞ』こたへたまふ『われはなんぢ迫󠄃害󠄅はくがいするイエスなり。
〔ヨハネ黙示録19章14節~19章21節〕
14 てん軍勢ぐんぜいしろ潔󠄄きよ細布ほそぬの著󠄄うまりてかれにしたがふ。~(21) そのほか者󠄃ものうまりたまふ者󠄃ものくちよりづるつるぎにてころされ、すべてのとりその肉󠄁にく食󠄃くらひて飽󠄄きたり。
speed
〔エズラ書6章13節〕
13 ダリヨスわうかく諭󠄄さとしければ河外かはむかふの總󠄂督そうとくタテナイおよびセタルボズナイとその同僚ともがら迅󠄄速󠄃すみやかこれおこなへり
〔傳道之書9章10節〕
10 すべなんぢたふることはちからをつくしてこれをなんぢ往󠄃ゆかんところの陰府よみには工作わざ計謀はかりごと知識ちしき智慧󠄄ちゑもあることなければなり

前に戻る 【エズラ書6章13節】

ダリヨスわうかく諭󠄄さとしければ河外かはむかふの總󠄂督そうとくタテナイおよびセタルボズナイとその同僚ともがら迅󠄄速󠄃すみやかこれおこなへり
Then Tatnai, governor on this side the river, Shethar-boznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily.


Tatnai
〔エズラ書4章9節〕
9 すなは方伯はうはくレホム書記しよきくわんシムシヤイおよびそのほか同僚ともがらデナびとアパルサテカイびとタルペライびとアパルサイびとアルケロイびとバビロンびとシユシヤンびとデハウびとエラマイびと
〔エズラ書4章23節〕
23 アルタシヤスタわうふみ稿うつしをレホムおよ書記しよきくわんシムシヤイとその同僚ともがら前󠄃まへよむあげければ彼等かれらすなはちヱルサレムにはせゆきてユダヤびと腕力ちから權威󠄂いきほひとをもてこれとゞめたり
〔エズラ書5章6節〕
6 河外かはむかふの總󠄂督そうとくタテナイおよびセタルボズナイとその同僚ともがらなる河外かはむかふのアパルサカイびとがダリヨスわうたてまつりしふみ稿うつしのごとし
so they did
〔エステル書6章11節〕
11 ここにおいてハマン衣服󠄃ころもむまとをりモルデカイにその衣服󠄃ころもかれをしてまち街衢ちまたのりとほらしめその前󠄃まへよばはりてわう尊󠄅たふとばんとほつするひとにはかくのごとくなすべしと
〔ヨブ記5章12節〕
12 神󠄃かみさかしき者󠄃もの謀計はかりごとやぶこれをして何事なにごとをもその成󠄃就なしとぐることあたはざらしめ
〔ヨブ記5章13節〕
13 慧󠄄かしこ者󠄃ものをその自分󠄃みづから詭計たくみによりてとら邪󠄅よこしまなる者󠄃もの謀計はかりごとをしてやぶれしむ
〔箴言29章26節〕
26 きみ慈悲めぐみもとむる者󠄃ものはおほし れどひとことさだむるはヱホバによる

前に戻る 【エズラ書6章14節】

ユダヤびと長老としよりたちすなはちこれ建󠄄預言者󠄃よげんしやハガイおよびイドのゼカリヤの預言よげんよりこれ成󠄃就なしとげたり 彼等かれらイスラエルの神󠄃かみめいしたがひクロス、ダリヨスおよびペルシヤわうアルタシヤスタの詔言みことのりよりこれ建󠄄竣たてをへ
And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.


And the elders
〔エズラ書3章8節〕
8 かくてヱルサレムより神󠄃かみいへかへりたる次󠄄つぎとし二月󠄃ふたつきにシヤルテルのゼルバベル、ヨザダクのヱシユアおよびその兄弟きやうだいたるほか祭司さいしレビびとなどすべ俘囚とらはれをゆるされてヱルサレムにかへりし者󠄃等ものどもはじめ二十さい以上いじやうのレビびとたててヱホバのいへ工事こうじかんとくせしむ
〔エズラ書4章3節〕
3 しかるにゼルバベル、ヱシユアおよびそのほかのイスラエルの宗家そうかちやうこれになんぢらはわれらの神󠄃かみいへ建󠄄たつることにあづかるべからず 我儕われらひとりみづからイスラエルの神󠄃かみヱホバのために建󠄄たつることをべし これペルシヤのわうクロスわうわれらにめいぜし所󠄃ところなりと
Artaxerxes
〔エズラ書7章1節〕
1 是等これらことのちペルシヤわうアルタシヤスタの治世ぢせいにエズラといふ者󠄃ものあり エズラはセラヤのセラヤはアザリヤのアザリヤはヒルキヤの
Cyrus
〔エズラ書1章1節~1章4節〕
1 ペルシヤわうクロスの元年ぐわんねんあたりヱホバさきにエレミヤのくちによりてつたへたまひしその聖󠄃言みことば成󠄃なさんとてペルシヤわうクロスのこゝろ感動かんどうしたまひければわうすなはち宣命みことのりをつたへ詔書せうしよいだしてあまねこくちう吿示つげしめしていはく~(4) そのたみにして生存いきのこれる者󠄃等ものどもやどりをるところ人々ひと〴〵これ金銀きんぎん貨財くわざい家畜かちくあたへてたすくべし そのほかにまたヱルサレムなる神󠄃かみいへのためにもの誠󠄃意まごころよりささぐべしと
〔エズラ書4章24節〕
24 こゝをもてヱルサレムなる神󠄃かみいへ工事こうじみぬ すなはちペルシヤわうダリヨスの治世ぢせいの二ねんまでみたりき
〔エズラ書5章13節〕
13 しかるにバビロンのわうクロスの元年ぐわんねんにクロスわう神󠄃かみのこのいへ建󠄄たつべしとの詔言みことのりくだしたまへり
〔エズラ書6章13節〕
13 ダリヨスわうかく諭󠄄さとしければ河外かはむかふの總󠄂督そうとくタテナイおよびセタルボズナイとその同僚ともがら迅󠄄速󠄃すみやかこれおこなへり
according
〔イザヤ書44章28節〕
28 又󠄂またクロスについてはかれはわが牧者󠄃ぼくしやすべてわがこのむところを成󠄃ならしむる者󠄃ものなりといひ ヱルサレムについてはかさねて建󠄄たてられそのみやもとゐすゑられんといふ
〔ハガイ書1章8節〕
8 やまのぼたづさ殿みや建󠄄てよ さすればわれこれをよろこ又󠄂また榮光さかえうけん ヱホバこれを
commandment
無し
finished it
〔ゼカリヤ書4章9節〕
9 ゼルバベルのこのいへ石礎いしづゑすゑたりかれこれを成󠄃終󠄃なしをへなんぢしらん萬軍ばんぐんのヱホバわれ汝等なんぢら遣󠄃つかはしたまひしと
through
〔エズラ書5章1節〕
1 こゝ預言者󠄃よげんしやハガイおよびイドのゼカリヤの二人ふたり預言者󠄃よげんしやユダとヱルサレムにるユダヤびとむかひてイスラエルの神󠄃かみをもて預言よげんする所󠄃ところありければ
〔エズラ書5章2節〕
2 シヤルテルのゼルバベルおよびヨザダクのヱシユア起󠄃たちあがりてヱルサレムなる神󠄃かみいへ建󠄄たつることをはじ神󠄃かみ預言者󠄃よげんしやたちこれとともありこれたす
〔ハガイ書1章12節~1章14節〕
12 シヤルテルのゼルバベルとヨザダクの祭司さいしをさヨシユアおよびそののこれるすべてのたみともにその神󠄃かみヱホバのこゑ預言者󠄃よげんしやハガイのことばきゝしたがへり その神󠄃かみヱホバかれを遣󠄃つかはしたまひしにたみみなヱホバの前󠄃まへ敬畏おそれたり~(14) ヱホバ、シヤルテルのユダの方伯つかさゼルバベルのこゝろとヨザダクの 祭司さいしをさヨシユアのこゝろおよびそののこれるすべてのたみこゝろをふりおこしたまひければ彼等かれらきたりてその神󠄃かみ萬軍ばんぐんのヱホバの殿みやにて工作わざなせ
〔ハガイ書2章2節~2章15節〕
2 シヤルテルのユダの方伯つかさゼルバベルとヨザダクの祭司さいしをさヨシユアおよびそののこれる一切すべてたみつげよ~(15) またいまわれなんぢらにこふ このより以前󠄃さきすなはちヱホバの殿みやにていしうへいしおかれざりしとき憶念おもふべし
〔ゼカリヤ書2章1節~2章4節〕
1 こゝわれあげしに一箇ひとりひと量繩󠄂はかりなは執居とりゐければ~(4) これいひけるははせゆきてこのわかひとつげへヱルサレムはそのなかひとけものさはなるによりて野原のはらのごとくにひろわたるべし
〔ゼカリヤ書6章1節~6章15節〕
1 われまたあげしに四輌しりやうくるまふたつやまあひだよりいできたれりそのやまあかがねやまなり~(15) 遠󠄄とほところ者󠄃等ものどもきたりてヱホバの殿みや建󠄄たてしかしてなんぢらは萬軍ばんぐんのヱホバのわれ遣󠄃つかはしたまひしなるをしるにいたらんなんぢらもしなんぢらの神󠄃かみヱホバのこゑきゝしたがはばかくのごとくなるべし

前に戻る 【エズラ書6章15節】

ダリヨスわう治世ぢせいの六ねんアダルの月󠄃つき三日みつかにこのいへ成󠄃なれ
And this house was finished on the third day of the month Adar, which was in the sixth year of the reign of Darius the king.


A. M. 3489. B.C. 515. Adar
〔エステル書3章7節〕
7 アハシユエロスわうの十二ねん正月󠄃しやうぐわつすなはちニサンの月󠄃つきにハマンの前󠄃まへにて十二月󠄃ぐわつすなはちアダルの月󠄃つきまで一日ひとひ一日ひとひのため一月󠄃ひとつき一月󠄃ひとつきのためにプルをなげしむプルはすなはくじなり
〔エステル書3章13節〕
13 しかして驛卒はゆまづかひをもてふみわう諸󠄃しよしうにおくり十二月󠄃ぐわつすなはちアダルの月󠄃つきの十三にちにおいて一にちうち一切すべてのユダヤびとわか者󠄃ものおいたる者󠄃もの小兒こども婦󠄃人をんな差別けぢめなくことごとくほろぼしころたやしかつその所󠄃有󠄃物もちものうばふべしと諭󠄄さとしぬ
〔エステル書8章12節〕
12 アハシユエロスわう諸󠄃州しよしうにおいて十二月󠄃ぐわつすなはちアダルの月󠄃つきの十三にちにちうちかくのごとくするをゆるさる
〔エステル書9章1節〕
1 十二月󠄃ぐわつすなはちアダルの月󠄃つきの十三にちわう命令おふせ詔書みことのりのおこなはるべきときいよいよ近󠄃ちかづけるときすなはちユダヤびとてきユダヤびとうちふせんとまちかまへたりしにかへつてユダヤびとおのれをにく者󠄃ものうちふすることとなりけるその
〔エステル書9章15節〕
15 アダルの月󠄃つきの十四にシユシヤンのユダヤびとまたあつまりシユシヤンのうちにて三びやくにんをころせりしかれどもその所󠄃有󠄃物もちものにはをかけざりき
〔エステル書9章17節〕
17 アダルの月󠄃つきの十三にちにこのことをおこなひ十四にやすみてその酒宴しゆえんをなしてよろこべり
〔エステル書9章19節〕
19 これによりて村々むら〳〵のユダヤびとすなはち石垣いしがきなき邑々まち〳〵にすめる者󠄃ものはアダルの月󠄃つきの十四をもて喜樂よろこび酒宴しゆえん吉日よきひとなしてたがひものをやりとりす
〔エステル書9章21節〕
21 アダルの月󠄃つきの十四と十五にち年々とし〴〵にいはふことをめい
Adar
〔エステル書3章7節〕
7 アハシユエロスわうの十二ねん正月󠄃しやうぐわつすなはちニサンの月󠄃つきにハマンの前󠄃まへにて十二月󠄃ぐわつすなはちアダルの月󠄃つきまで一日ひとひ一日ひとひのため一月󠄃ひとつき一月󠄃ひとつきのためにプルをなげしむプルはすなはくじなり
〔エステル書3章13節〕
13 しかして驛卒はゆまづかひをもてふみわう諸󠄃しよしうにおくり十二月󠄃ぐわつすなはちアダルの月󠄃つきの十三にちにおいて一にちうち一切すべてのユダヤびとわか者󠄃ものおいたる者󠄃もの小兒こども婦󠄃人をんな差別けぢめなくことごとくほろぼしころたやしかつその所󠄃有󠄃物もちものうばふべしと諭󠄄さとしぬ
〔エステル書8章12節〕
12 アハシユエロスわう諸󠄃州しよしうにおいて十二月󠄃ぐわつすなはちアダルの月󠄃つきの十三にちにちうちかくのごとくするをゆるさる
〔エステル書9章1節〕
1 十二月󠄃ぐわつすなはちアダルの月󠄃つきの十三にちわう命令おふせ詔書みことのりのおこなはるべきときいよいよ近󠄃ちかづけるときすなはちユダヤびとてきユダヤびとうちふせんとまちかまへたりしにかへつてユダヤびとおのれをにく者󠄃ものうちふすることとなりけるその
〔エステル書9章15節〕
15 アダルの月󠄃つきの十四にシユシヤンのユダヤびとまたあつまりシユシヤンのうちにて三びやくにんをころせりしかれどもその所󠄃有󠄃物もちものにはをかけざりき
〔エステル書9章17節〕
17 アダルの月󠄃つきの十三にちにこのことをおこなひ十四にやすみてその酒宴しゆえんをなしてよろこべり
〔エステル書9章19節〕
19 これによりて村々むら〳〵のユダヤびとすなはち石垣いしがきなき邑々まち〳〵にすめる者󠄃ものはアダルの月󠄃つきの十四をもて喜樂よろこび酒宴しゆえん吉日よきひとなしてたがひものをやりとりす
〔エステル書9章21節〕
21 アダルの月󠄃つきの十四と十五にち年々とし〴〵にいはふことをめい

前に戻る 【エズラ書6章16節】

こゝおいてイスラエルの子孫ひと〴〵祭司さいしレビびとおよびそのほか俘擄人とらはれびとよろこびて神󠄃かみのこのいへ落成󠄃らくせいれいおこなへり
And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy,


children of the captivity
〔エズラ書4章1節〕
1 こゝにユダとベニヤミンのてきたる者󠄃等ものどもかの俘囚とらはれよりかへきたりし人々ひと〴〵イスラエルの神󠄃かみヱホバのために殿みや建󠄄たつると
sons of the transportation
〔エズラ書4章1節〕
1 こゝにユダとベニヤミンのてきたる者󠄃等ものどもかの俘囚とらはれよりかへきたりし人々ひと〴〵イスラエルの神󠄃かみヱホバのために殿みや建󠄄たつると
the children
〔歴代志略上9章2節〕
2 その產業さんげふ邑々まち〳〵最初いやさき住󠄃すまひし者󠄃ものにイスラエルびと 祭司さいしどもレビびとおよびネテニ人等びとらなり
〔ネヘミヤ記7章73節〕
73 かくて祭司さいしレビびともんまも者󠄃もの謳歌者󠄃うたうたふもの民等たみどもネテニびとおよびイスラエルびとすべてその邑々まち〳〵住󠄃すめり  イスラエルの子孫ひと〴〵かくてその邑々まち〳〵住󠄃みをりて七月󠄃ぐわつにいたりぬ
the dedication
〔列王紀略上8章63節〕
63 ソロモン酬恩祭しうおんさい犧牲いけにへさゝげたりすなはこれをヱホバにさゝそのうしまんせんひつじ十二まんなりきかくわうとイスラエルの子孫ひと〴〵みなヱホバのいへひらけり
〔歴代志略下7章5節〕
5 ソロモンわうさゝげたる犧牲いけにへうしまんせんひつじ十二まんかくわうたみみな神󠄃かみいへひらけり
〔歴代志略下7章9節〕
9 かくて第八日やうかめ聖󠄃せいくわいひらけりかれらは七日なぬかのあひだだん奉納󠄃をさめれいをおこなひまた七日なぬかのあひだ節󠄄筵いはひまもりけるが
〔ヨハネ傳10章22節〕
22 そのころエルサレムにみや潔󠄄きよめまつりあり、とき冬󠄃ふゆなり。
with joy
〔申命記12章7節〕
7 其處そこにてなんぢらの神󠄃かみヱホバの前󠄃まへ食󠄃しよくをなし又󠄂またなんぢらとなんぢらの家族かぞくみなそのらうしてたるものをもて快樂たのしみとるべしこれなんぢの神󠄃かみヱホバの祝󠄃福󠄃めぐみによりてたるものなればなり
〔歴代志略上15章28節〕
28 かくてイスラエルみなこゑかくふきならし喇叭らつぱ鐃鈸ねうはちしつこととをもてうちはやしてヱホバの契󠄅約けいやくはこかきのぼれり
〔歴代志略下7章10節〕
10月󠄃ぐわつの二十三にちにいたりてソロモンたみをそのてんまくかへせりみなヱホバがダビデ、ソロモンおよびそのたみイスラエルにほどこしたまひし恩惠めぐみのためによろこびかつこゝろたのしみてされ
〔歴代志略下30章23節〕
23 かくて又󠄂また全󠄃ぜんくわいあひはかりて更󠄃さら七日なぬかまもらんとさだ喜悅よろこびをいだきてまた七日なぬかまもれり
〔歴代志略下30章26節〕
26 かくヱルサレムにおほいなる喜悅よろこびありきイスラエルのわうダビデのソロモンのときより以來このかたかくのごときことヱルサレムにあらざりしなり
〔エズラ書3章11節〕
11 彼等かれら班列くみにしたがひて諸󠄃共もろともうたうたひてヱホバをめかつ頌󠄃たゝへヱホバはめぐみふかくその矜恤あはれみ永遠󠄄とこしなへにたゆることなければなりといへり そのヱホバを讃美さんびするときたみみなおほごゑをあげてよばはれり ヱホバのいへ基礎いしずゑすうればなり
〔エズラ書3章12節〕
12 されど祭司さいしレビびと宗家そうかちやうなどうち以前󠄃さきいへたりし老人おいびとありけるがいまこのいへ基礎いしずゑをその前󠄃まへすうるをおほこゑはなちてなけり また喜悅よろこびのためにこゑをあげてよばはる者󠄃ものおほかりき
〔エズラ書6章22節〕
22 よろこびて七日なぬかあひだたねいれぬパンの節󠄄いはひおこなへり はヱホバかれらをよろこばせアッスリヤのわうこゝろかれらにむかはせかれをしてイスラエルの神󠄃かみにまします神󠄃かみいへ工事こうじたすけさせたまひしがゆゑなり
〔ネヘミヤ記8章10節〕
10 しかしてかれらにいひけるはなんぢさりこえたる者󠄃もの食󠄃くらあま者󠄃ものしかしてそのそなへをなしざる者󠄃ものこれ分󠄃わかちおくれこのわれらのしゆ聖󠄃きよきなりなんぢうれふることをせざれヱホバをよろこことなんぢらのちからなるぞかしと
〔ネヘミヤ記12章43節〕
43 かくしてそのみなおほいなる犧牲いけにへさゝげて喜悅よろこびつくせり神󠄃かみかれらをしておほいよろこびたのしませたまひたればなり婦󠄃女をんな小兒こどもまでも喜悅よろこびこれをもてヱルサレムの喜悅よろこびこゑとほくまできこえわたりぬ
〔詩篇122章1節〕
1 ひとわれにむかひて率󠄃いざヱホバのいへにゆかんといへるときわれよろこべり
〔ピリピ書4章4節〕
4 なんぢつねしゅにありてよろこべ、われまたふ、なんぢらよろこべ。

前に戻る 【エズラ書6章17節】

すなは神󠄃かみのこのいへ落成󠄃らくせいれいにおいて牡牛をうしびやく牡羊をひつじひやく 羔羊こひつじひやくさゝげまたイスラエルの支󠄂派󠄄わかれ數󠄄かずにしたがひて牡山羊をやぎ十二をさゝげてイスラエル全󠄃體ぜんたいのために罪祭ざいさいとなし
And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel.


a sin offering
〔レビ記4章3節〕
3 またもしあぶらそゝがれし祭司さいしつみをかしてたみつみおとしいるゝごときことあらばそのをかせしつみのために全󠄃まつたこうしわか者󠄃もの罪祭ざいさいとしてヱホバにさゝぐべし
〔レビ記4章13節〕
13 またイスラエルの全󠄃ぜん會衆くわいしう過󠄃失あやまちをなしたるにそのこと會衆くわいしうにあらはれずして彼等かれらつひにヱホバの誡命いましめなすべからざる者󠄃ものつみることあらんに
〔レビ記4章14節〕
14 もしそのをかせしつみあらはれなば會衆くわいしう者󠄃ものわかこうし罪祭ざいさいさゝぐべしすなはちこれを集會しふくわい幕屋まくや前󠄃まへ牽󠄁ひきいたり
〔レビ記4章22節〕
22 また牧伯つかさたる者󠄃ものつみをかしその神󠄃かみヱホバの誡命いましめなすべからざる者󠄃もの誤󠄄あやまなしつみうることあらんに
〔レビ記4章23節〕
23 もしそのつみをかせしことをさとらば牡山羊をやぎ全󠄃まつた者󠄃もの禮物そなへものもちきたり
〔レビ記4章28節〕
28 もしそのつみをかせしことをさとらば山羊やぎ全󠄃まつた者󠄃もの牽󠄁ひききたりそのをかせしつみのためにこれを禮物そなへものになすべし
〔歴代志略下29章21節~29章23節〕
21 牡牛をうし七匹󠄃ななつ牡羊をひつじ七匹󠄃ななつ羔羊こひつじ七匹󠄃ななつ牡山羊をやぎ七匹󠄃ななつ牽󠄁ひききたらしめくに聖󠄃所󠄃せいじよとユダのためにこれを罪祭ざいさいとなしアロンの子孫しそんたる祭司さいしたちめいじてこれをヱホバのだんうへさゝげしむ~(23) かくて人々ひと〴〵罪祭ざいさい牡山羊をやぎわう會衆くわいしう前󠄃まへ牽󠄁ひききたりければかれらそのうへおけ
according to
〔列王紀略上18章31節〕
31 エリヤ、ヤコブの子等こら支󠄂派󠄄わかれ數󠄄かずしたがひて十二のいしれり(ヱホバのことばむかしヤコブにのぞみてイスラエルをなんぢとすべしといへり)
〔ルカ傳22章30節〕
30 これなんぢらのくににて食󠄃卓しょくたく飮食󠄃のみくひし、かつ座位くらゐしてイスラエルの十二じふにやからさばかんためなり。
〔ヨハネ黙示録7章4節~7章8節〕
4 われいんせられたる者󠄃もの數󠄄かずきしに、イスラエルののもろもろのやからうちにて、いんせられたるものあはせて十四萬じふしまん四千しせんあり。~(8) ゼブルンのやからうちにて一萬いちまん二千にせん、 ヨセフのやからうちにて一萬いちまん二千にせん、 ベニヤミンのやからうちにて一萬いちまん二千にせんいんせられたり。
〔ヨハネ黙示録21章12節〕
12 此處ここおほいなるたか石垣いしがきありて十二じふにもんあり、もんかたはらに一人ひとりづつ十二じふに御使󠄃みつかひあり、もんうへひとつづつイスラエルの子孫しそん十二じふにやからしるせり。
offered
〔民數紀略7章2節~7章89節〕
2 イスラエルの牧伯等つかさたちすなはちその諸󠄃宗族やから〳〵かしら諸󠄃支󠄂派󠄄わかれ〳〵牧伯つかさにしてその核󠄂數󠄄かぞへられし者󠄃もの監督つかさど者󠄃等ものどもさゝげものなせり~(89) かくてモーセはヱホバとものいはんとて集會しふくわい幕屋まくやいりけるに律法おきてはこうへなる贖罪しよくざい所󠄃しゆうへ兩箇ふたつのケルビムのあひだよりこゑいでておのれものいふをきけすなはかれものいへり
〔列王紀略上8章63節〕
63 ソロモン酬恩祭しうおんさい犧牲いけにへさゝげたりすなはこれをヱホバにさゝそのうしまんせんひつじ十二まんなりきかくわうとイスラエルの子孫ひと〴〵みなヱホバのいへひらけり
〔列王紀略上8章64節〕
64 そのわうヱホバのいへ前󠄃まへなる庭󠄄にはなか聖󠄃別きよ其處そこにて燔祭はんさい禴祭やくさい酬恩祭しうおんさいあぶらとをさゝげたりはヱホバの前󠄃まへなるあかがねだんちひさくして燔祭はんさい禴祭やくさい酬恩祭しうおんさいあぶらとをうくるにたらざりしがゆゑなり
〔歴代志略上16章1節~16章3節〕
1 人々ひと〴〵神󠄃かみ契󠄅約けいやくはこかきいりてこれをダビデがそのためはりたる幕屋まくやうちしかして燔祭はんさい酬恩祭しうおんさい神󠄃かみ前󠄃まへさゝげたり~(3) イスラエルの衆庶ひと〴〵をとこにもむすめにも都󠄃すべてパン一箇ひとつ肉󠄁にく一片ひときれ乾葡萄ほしぶだう一塊ひとかたまり分󠄃わかあたへたり
〔歴代志略下7章5節〕
5 ソロモンわうさゝげたる犧牲いけにへうしまんせんひつじ十二まんかくわうたみみな神󠄃かみいへひらけり
〔歴代志略下29章31節~29章35節〕
31 ときにヒゼキヤこたへていひけるはなんぢらすでにヱホバにつかへんために潔󠄄きよめたれば進󠄃すゝみよりてヱホバのいへ犧牲いけにへおよび感謝󠄃かんしやさいたづさへきたれと會衆くわいしうすなはち犧牲いけにへおよび感謝󠄃かんしやさいたづさへきたる又󠄂またこころざしある者󠄃ものはみな燔祭はんさいたづさふ~(35) 燔祭はんさい夥多おびただしくあり酬恩祭しうおんさいあぶらおよびすべての燔祭はんさいさけしかかくヱホバのいへ奉事つとめそなはれり
〔エズラ書8章35節〕
35 俘囚とらはれ人々ひと〴〵のその俘囚とらはれをゆるされてかへ者󠄃ものイスラエルの神󠄃かみ燔祭はんさいさゝげたり すなはちイスラエル全󠄃體ぜんたいにあたる牡牛をうし十二をさゝげまた牡羊をひつじ九十六羔羊こひつじ七十七罪祭ざいさい牡山羊をやぎ十二をさゝげたり これみなヱホバにたてまつりし燔祭はんさいなり

前に戻る 【エズラ書6章18節】

祭司さいしをその分󠄃別わかちにしたがひてて レビびとをその班列くみにしたがひてて ヱルサレムにおい神󠄃かみつかへしむ すべてモーセのふみかきしるしたるがごと
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.


as it is written
〔民數紀略3章6節〕
6 レビの支󠄂派󠄄わかれめしよせ祭司さいしアロンの前󠄃まへはべりてこれにつかへしめよ
〔民數紀略8章9節~8章26節〕
9 かくなんぢレビびと集會しふくわい幕屋まくや前󠄃まへつれきたりてイスラエルの子孫ひと〴〵全󠄃ぜんくわいあつめ~(26) たゞ集會しふくわい幕屋まくやにおいてその兄弟きやうだいをつかさどりかつうかゞまもることを勤󠄃つとむべし役事はたらきすべからずなんぢレビびとをしてその職務つとめをなさしむるにはかくのごとくなすべし
the priests
〔歴代志略上23章1節~23章26節〕
1 ダビデおいてその滿みちければそのソロモンをイスラエルのわうとなせり~(26) レビびとはまたかさねて幕屋まくやおよびその奉事つとめ器󠄃具󠄄うつはものかくことあらずと
〔歴代志略下35章4節〕
4 なんぢらまたイスラエルのわうダビデのふみおよびそのソロモンのふみもとづきて父󠄃祖󠄃ふそいへしたがひその班列くみよりみづか準備そなへをなし
〔歴代志略下35章5節〕
5 なんぢらの兄弟きやうだいなるたみ人々ひと〴〵宗家そうけ區分󠄃わかちしたがひて聖󠄃所󠄃せいじよこれにレビびと宗族やから分󠄃ぶんかくることなからしむべし

前に戻る 【エズラ書6章19節】

かく俘囚とらはれよりかへきたりし人々ひと〴〵しやう月󠄃ぐわつの十四日よつか逾越節󠄄すぎこしのいはひおこなへり
And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.


kept
〔出エジプト記12章6節~12章36節〕
6 しかしてこの月󠄃つき十四日じふよつかまでこれまもりおきイスラエルの會衆くわいしうみな薄󠄄暮ゆふぐれこれ屠󠄃ほふり~(36) ヱホバ、エジプトびとをしてたみをめぐましめ彼等かれらにこれをあたへしめたまふかくかれらエジプトびとものとれ
〔ヨシュア記5章10節〕
10 イスラエルの人々ひと〴〵ギルガルにえいりその月󠄃つきの十四ばんヱリコの平󠄃野ひらのにて逾越節󠄄すぎこしいはひおこなへり
the children
〔エズラ書6章16節〕
16 こゝおいてイスラエルの子孫ひと〴〵祭司さいしレビびとおよびそのほか俘擄人とらはれびとよろこびて神󠄃かみのこのいへ落成󠄃らくせいれいおこなへり

前に戻る 【エズラ書6章20節】

すなは祭司さいしレビびととも潔󠄄きよめてみな潔󠄄きよくなり一切すべて俘囚とらはれよりかへきたりし人々ひと〴〵のためその兄弟きやうだいたる祭司さいしたちのため又󠄂また自己おのれのために逾越すぎこしものほふれり
For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.


killed
〔出エジプト記12章21節〕
21 こゝおいてモーセ、イスラエルの長老としよりこと〴〵くまねきてこれにいふ汝等なんぢらその家族かぞくしたがひて一頭ひとつ羔羊こひつじえらこれ屠󠄃ほふりて逾越節󠄄すぎこしのためにそなへよ
〔歴代志略下35章11節〕
11 やがて逾越すぎこしものほふりければ祭司さいしそのをこれがよりうけそゝげりレビびとそのかははげ
〔ヘブル書7章27節〕
27 ほかだい祭司さいしのごとくおのれつみのため、次󠄄つぎたみつみのために日々ひゞ犧牲いけにへさゝぐるを要󠄃えうたまはず、そのひとたびおのれさゝげてこれ成󠄃たまひたればなり。
purified together
〔歴代志略下29章34節〕
34 しかるに祭司さいしすくなくしてその燔祭はんさいものかははぎつくすことあたはざりければその兄弟きやうだいたるレビびとこれをたすけてそのわざ終󠄃かゝあひだほか祭司さいしたち潔󠄄きよむレビびと祭司さいしよりもこゝろたゞしくして潔󠄄きよめたり
〔歴代志略下30章15節~30章17節〕
15月󠄃ぐわつの十四逾越すぎこしものほふれりこゝにおいて祭司さいしたちおよびレビびとみづか潔󠄄きよめてヱホバのいへ燔祭はんさいををたづさへきたり~(17) とき會衆くわいしううちいま潔󠄄きよめざる者󠄃ものおほかりければレビびとその潔󠄄きよからざる一切すべて人々ひと〴〵かはりて逾越すぎこしものほふりてヱホバに潔󠄄きよさゝ

前に戻る 【エズラ書6章21節】

とらはれゆきてかへしイスラエルの子孫ひと〴〵およびそのくに異邦󠄆人ことくにびと汚穢けがれ是等これらつきてイスラエルの神󠄃かみヱホバをもとむる者󠄃等ものどもすべてこれ食󠄃くら
And the children of Israel, which were come again out of captivity, and all such as had separated themselves unto them from the filthiness of the heathen of the land, to seek the LORD God of Israel, did eat,


all such
〔民數紀略9章6節〕
6 ときひと死骸しかばねけがして逾越節󠄅すぎこしのいはひおこなふことあたはざる人々ひと〴〵ありてそのにモーセとアロンの前󠄃まへにいたれり
〔民數紀略9章7節〕
7 その人々ひと〴〵すなはちかれ我等われらひと死骸しかばねけがしたりされわれらはそのにおよびてイスラエルの子孫ひと〴〵ともにヱホバに禮物そなへものさゝぐることをざるべき
〔民數紀略9章10節~9章14節〕
10 イスラエルの子孫ひと〴〵つげ汝等なんぢらまたは汝等なんぢら子孫しそんうち死屍しかばねけがしたるひと遠󠄄とほ途󠄃みちにあるひとみな逾越節󠄅すぎこしのいはひをヱホバにむかひておこなふべきなり~(14) 他國よそぐにひともしなんぢらのうち寄寓やどりをりて逾越節󠄅すぎこしのいはひをヱホバにおこなはんとせば逾越節󠄅すぎこしのいはひ條例のりりその法式さだめにしたがひてこれをおこなふべしよそぐにひとにもおのれのくにひとにもその條例のり同一ひとつなるべし
〔エズラ書9章11節〕
11 なんぢかつてなんぢしもべなる預言者󠄃よげんしやたちによりてめいじてのたまへり いはなんぢらが往󠄃ゆきんとするはそのかくたみ汚穢けがれによりその憎󠄃にくむべきわざによりてけがれたるにしてこのはてよりかのはてまでその汚穢けがれみちわたるなり
〔イザヤ書52章11節〕
11 なんぢらされよされよ 彼處かしこをいでてけがれたるものにふるるなかれ そのなかをいでよ ヱホバの器󠄃うつはをになふ者󠄃ものよ なんぢら潔󠄄きよくあれ
〔エゼキエル書36章25節〕
25 きよみづ汝等なんぢらそゝぎて汝等なんぢらきよくならしめ汝等なんぢら諸󠄃もろ〳〵汚穢けがれ諸󠄃もろ〳〵偶像󠄃ぐうざうのぞきてなんぢらをきよむべし
〔コリント後書6章17節〕
17 このゆゑに 『しゅいひたまふ、 「なんぢかれらのうちよりで、これはなれ、 けがれたる者󠄃ものさはるなかれ」と。 さらばわれなんぢらをけ、
〔コリント後書7章1節〕
1 さればあいする者󠄃ものよ、われかゝ約束やくそくたれば、肉󠄁にくれいとの汚穢けがれより全󠄃まったおのれ潔󠄄きよめ、神󠄃かみおそれてその淸潔󠄄きよき成󠄃就じゃうじゅすべし。
did eat
〔出エジプト記12章47節~12章49節〕
47 イスラエルの會衆くわいしうみなこれまもるべし~(49) くにうまれたる者󠄃ものにもまたなんぢらのうち寄居やどれ異邦󠄆人ことくにびとにもこのおきて同一ひとつなり
〔詩篇93章5節〕
5 なんぢの證詞あかしはいとかたし ヱホバよ聖󠄃潔󠄄きよきはなんぢのいへにとこしへまでも適󠄄應ふさはしきなり

前に戻る 【エズラ書6章22節】

よろこびて七日なぬかあひだたねいれぬパンの節󠄄いはひおこなへり はヱホバかれらをよろこばせアッスリヤのわうこゝろかれらにむかはせかれをしてイスラエルの神󠄃かみにまします神󠄃かみいへ工事こうじたすけさせたまひしがゆゑなり
And kept the feast of unleavened bread seven days with joy: for the LORD had made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria unto them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel.


the feast
〔出エジプト記12章15節~12章20節〕
15 七日なぬかあひだたねいれぬパンを食󠄃くらふべしそのはじめにパンだね汝等なんぢらいへよりのぞすべはじめより七日なぬかまでにたねいれたるパンを食󠄃くらひとはイスラエルよりたゝるべきなり~(20) なんぢたねいれたるものなにをも食󠄃くらふべからずすべなんぢらの居處すまひおいてはたねいれぬパンを食󠄃くらふべし
〔出エジプト記13章6節〕
6 七日なぬかあひだなんぢたねいれぬパンを食󠄃くら第七日なぬかめにヱホバの節󠄄筵いはひをなすべし
〔出エジプト記13章7節〕
7 たねいれぬパンを七日なぬかくらふべしたねいれたるパンをなんぢ所󠄃ところにおくなかれ又󠄂またなんぢさかひうちにてなんぢもとにパンだねをおくなかれ
〔歴代志略下30章21節〕
21 ヱルサレムにきたれるイスラエルの子孫ひと〴〵おほいなる喜悅よろこびをいだきて七日なぬかあひだたねいれぬパンの節󠄄いはひをおこなへり又󠄂またレビびと祭司さいし日々ひびにヱホバを讃美さんびたかきがくそうしてヱホバを頌󠄃たゝへたり
〔歴代志略下35章17節〕
17 すなは其處そこきたれるイスラエルの子孫ひと〴〵そのとき逾越節󠄄すぎこしのいはひおこな七日なぬかあひだたねいれぬパンの節󠄄いはひおこなへり
〔マタイ傳26章17節〕
17 除酵祭じょかうさいはじめ弟子でしたちイエスにきたりてふ『過󠄃越すぎこし食󠄃しょくをなしたまふために何處いづこわれらがそなふること望󠄇のぞたまふか』
〔コリント前書5章7節〕
7 なんぢらあたらしき團塊かたまりとならんためにふるきパンだねのぞけ、なんぢらはパンだねなき者󠄃ものなればなり。それわれらの過󠄃越すぎこし羔羊こひつじすなはちキリスト旣󠄁すで屠󠄃ほふられたまへり、
〔コリント前書5章8節〕
8 さればわれらはふるきパンだねもちひず、またあく邪󠄅曲よこしまとのパンだねもちひず、眞󠄃實しんじつ眞󠄃まこととのたねなしパンをもちひてまつりおこなふべし。
the king
〔列王紀略下23章29節〕
29 ヨシアのにエジプトのわうパロネコ、アッスリヤのわうたゝかはんとてユフラテがはをさしてのぼしがヨシアわうこれをふせがんとて進󠄃すゝみゆきければかれこれにあひてメギドンにこれをころせり
〔歴代志略下33章11節〕
11 こゝをもてヱホバ、アッスリヤのわう軍勢ぐんぜい諸󠄃しよしやうをこれにせめきたらせたまひて彼等かれらつひにマナセをかぎにてとらこれ杻械かせつなぎてバビロンにひきゆけり
〔エズラ書1章1節〕
1 ペルシヤわうクロスの元年ぐわんねんあたりヱホバさきにエレミヤのくちによりてつたへたまひしその聖󠄃言みことば成󠄃なさんとてペルシヤわうクロスのこゝろ感動かんどうしたまひければわうすなはち宣命みことのりをつたへ詔書せうしよいだしてあまねこくちう吿示つげしめしていは
〔エズラ書6章6節~6章12節〕
6 され河外かはむかふの總󠄂督そうとくタテナイおよびセタルボズナイとその同僚ともがらなる河外かはむかふのアパルサカイびと汝等なんぢらこれに遠󠄄とほざかるべし~(12) およこれへまたヱルサレムなるその神󠄃かみいへこぼたんとていだわうあるひはたみ彼處かしこにそのとどたま神󠄃かみねがはくはこれをたふしたまへ われダリヨス詔言みことのりいだせり 迅󠄄速󠄃すみやかこれおこなへ
〔ゼカリヤ書10章10節〕
10 われかれらをエジプトのくによりたづさへかへりアッスリヤより彼等かれらあつめギレアデのおよびレバノンにかれらをたづさへゆかんその居處ゐどころきほどなるべし
〔ゼカリヤ書10章11節〕
11 かれ艱難󠄄なやみ海󠄃うみ通󠄃とほ海󠄃うみなみ擊破うちやぶりたまふナイルのふちこと〴〵るアッスリヤの傲慢たかぶり卑󠄃ひくくせられエジプトのつゑうつさら
turned
〔エズラ書7章27節〕
27 われらの先祖󠄃せんぞ神󠄃かみヱホバはほむべきかな かくわうこゝろにヱルサレムなるヱホバのいへ飾󠄃かざおもひ起󠄃おこさせ
〔箴言16章7節〕
7 ヱホバもしひと途󠄃みちよろこばば そのひとあたをもこれやはらがしむべし
〔箴言21章1節〕
1 わうこゝろはヱホバのうちにありてあたかもみづながれのごとし かれその聖󠄃旨みこころのままにこれ導󠄃みちびきたまふ
〔ヨハネ傳19章11節〕
11 イエスこたたま『なんぢうへよりたまはらずば、われたいしてなに權威󠄂けんゐもなし。このゆゑわれをなんぢにわたしし者󠄃ものつみ更󠄃さらおほいなり』