前に戻る 【歴代志略下27章1節】

ヨタムは二十五さいときくらゐきヱルサレムにて十六ねんあひだをさめたりそのはゝはザドクのむすめにしてをヱルシヤといふ
Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerushah, the daughter of Zadok.


A. M. 3246~3262. B.C. 753~742. twenty and five
〔列王紀略下15章32節〕
32 レマリヤのイスラエルのわうペカの二ねんにウジヤのユダのわうヨタムわうとなれり
〔列王紀略下15章33節~15章38節〕
33 かれわうとなれるとき二十五さいなりしがヱルサレムにて十六ねんをさめたりはゝはザドクのむすめにしてをヱルシヤといへり~(38) ヨタムその先祖󠄃せんぞたちとともにねむりてその父󠄃ちゝダビデのまちにその先祖󠄃せんぞたちとともにはうむられそのアハズこれにかはりてわうとなれり
〔歴代志略上3章12節〕
12 そのはアマジヤそのはアザリヤモのはヨタム
〔イザヤ書1章1節〕
1 アモツのイザヤがユダのわうウジヤ、ヨタム、アハズ、ヒゼキヤのときにしめされたるユダとヱルサレムとにかゝ異象いしやう
〔ホセア書1章1節〕
1 これユダのわうウジヤ、ヨタム、アハズ、ヒゼキヤのイスラエルのわうヨアシのヤラベアムのにベエリのホセアにのぞめるヱホバのことばなり
〔ミカ書1章1節〕
1 ユダのわうヨタム、アハズおよびヒゼキヤのにモレシテびとミカにのぞめるヱホバのことばこれすなはちサマリアとエルサレムのことにつきてかれしめされたる者󠄃ものなり
〔マタイ傳1章9節〕
9 ウジヤ、ヨタムをみ、ヨタム、アハズをみ、アハズ、ヒゼキヤをみ、
twenty and five
〔列王紀略下15章32節〕
32 レマリヤのイスラエルのわうペカの二ねんにウジヤのユダのわうヨタムわうとなれり
〔列王紀略下15章33節~15章38節〕
33 かれわうとなれるとき二十五さいなりしがヱルサレムにて十六ねんをさめたりはゝはザドクのむすめにしてをヱルシヤといへり~(38) ヨタムその先祖󠄃せんぞたちとともにねむりてその父󠄃ちゝダビデのまちにその先祖󠄃せんぞたちとともにはうむられそのアハズこれにかはりてわうとなれり
〔歴代志略上3章12節〕
12 そのはアマジヤそのはアザリヤモのはヨタム
〔イザヤ書1章1節〕
1 アモツのイザヤがユダのわうウジヤ、ヨタム、アハズ、ヒゼキヤのときにしめされたるユダとヱルサレムとにかゝ異象いしやう
〔ホセア書1章1節〕
1 これユダのわうウジヤ、ヨタム、アハズ、ヒゼキヤのイスラエルのわうヨアシのヤラベアムのにベエリのホセアにのぞめるヱホバのことばなり
〔ミカ書1章1節〕
1 ユダのわうヨタム、アハズおよびヒゼキヤのにモレシテびとミカにのぞめるヱホバのことばこれすなはちサマリアとエルサレムのことにつきてかれしめされたる者󠄃ものなり
〔マタイ傳1章9節〕
9 ウジヤ、ヨタムをみ、ヨタム、アハズをみ、アハズ、ヒゼキヤをみ、

前に戻る 【歴代志略下27章2節】

ヨタムはその父󠄃ちゝウジヤのすべなしたるごとくヱホバのよし視󠄃たまふことをなせりたゞしヱホバの殿みやにはいらざりきたみなほあしことなせ
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.


And he did
〔列王紀略下15章34節〕
34 かれはヱホバのにかなふことをなしすべてその父󠄃ちゝウジヤのなしたるごとくにおこなへり
〔歴代志略下26章4節〕
4 ウジヤはその父󠄃ちゝアマジヤがすべてなしたるごとくヱホバのよしたまふことおこな
he entered not
〔歴代志略下26章16節~26章21節〕
16 しかるにかれ旺盛󠄃さかんになるにおよびそのこゝろたかぶりてあしことおこなへりすなはかれその神󠄃かみヱホバにむかひてつみをかしヱホバの殿みやいりかうだんうへかうたかんとせり~(21) ウジヤわうはそのしぬまでらいびやうにんとなりをりしがそのらいびやうにんとなるにおよびてははなれ殿どの住󠄃すめりヱホバのいへよりたゝれたればなりそのヨタムわういへ管理つかさどりくにたみ審判󠄄さばけ
〔詩篇119章120節〕
120 わが肉󠄁體にくたいなんぢをおそるるによりてふるふ われはなんぢの審判󠄄さばきをおそる
〔使徒行傳5章13節〕
13 ほか者󠄃ものどもはへて近󠄃ちかづかず、たみかれらをあがめたり。
the people
〔列王紀略下15章35節〕
35 たゞ崇邱たかきところのぞかずしてありたみなほその崇邱たかきところうへ犧牲いけにへをささげかうたけかれヱホバのいへうへもん建󠄄たてたり

前に戻る 【歴代志略下27章3節】

かれヱホバのいへかみもん建󠄄たてなほしオペルの石垣いしがきおほきづ
He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.


Ophel
〔歴代志略下33章14節〕
14 こののちかれダビデのまちそとにてギホンの西にしかたなるたにうち石垣いしがききづうをもんいりくちまでにおよぼし又󠄂またオベルに石垣いしがき環󠄃めぐらしてはなはたかこれきづげユダの一切すべて堅固けんごなるまち軍長ぐんちやう
〔ネヘミヤ記3章26節〕
26 ときにネテニびとオペルに住󠄃すみをりてひがしかたみづもんむかところおよびそびいでたる戍樓やぐらむかところまでおよべり
〔ネヘミヤ記3章27節〕
27 その次󠄄つぎにはテコアびとそびえいでたるおほ戍樓やぐらむかふところの部分󠄃ぶぶん修繕つくろひてオペルの石垣いしがきおよぼせり
high gate
〔歴代志略下23章20節〕
20 かくてヱホヤダひやくにんかしらたち貴族きぞくたみ牧伯等つかさたちおよびくに一切すべてたみ率󠄃ひきゐてヱホバのいへよりわう導󠄃みちびきくだりかみもんよりしてわういへにいりわうくにくらゐせしめたり
〔エレミヤ記20章2節〕
2 こゝおいてパシユル預言者󠄃よげんしやヱレミヤをちヱホバのいへにあるかみのベニヤミンのもん桎梏あしがせつなげり

前に戻る 【歴代志略下27章4節】

ユダの山地やまち數󠄄すうまち建󠄄はやしあひだ城󠄃しろおよび戌樓やぐらきづけけり
Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.


castles and towers
無し
he built cities
〔歴代志略下11章5節~11章10節〕
5 かくてレハベアム、ヱルサレムにりユダに守衛󠄅まもり邑々まち〳〵建󠄄たてたり~(10) ゾラ、アヤロン、ヘブロン是等これらはユダとベニヤミンにありて守衛󠄅まもりまちなり
〔歴代志略下14章7節〕
7 かれすなはちユダにいひけるは我儕われら是等これらまち建󠄄てその四周󠄃まはり石垣いしがききづ戌樓やぐら起󠄃おこもん門閂かんぬきとをまうけん我儕われら神󠄃かみヱホバを我儕われらもとめしによりこのくになほ我儕われら前󠄃まへにありわれかれもとめたれば四方しはうにおいてわれらに平󠄃安へいあんたまへりとかくかれ阻滯とどこほりなくこれ建󠄄たてをへたり
〔歴代志略下26章9節〕
9 ウジヤ、ヱルサレムのすみもんたにもんおよび角隅すみ〴〵戌樓やぐら建󠄄たててこれを堅固けんごにし
〔歴代志略下26章10節〕
10 また荒野あれの戌樓やぐら建󠄄許多あまた水溜みづためほれ家畜かちくおほ有󠄃もちたればなりまた平󠄃野ひらのにも平󠄃地ひらちにも家畜かちく有󠄃もて又󠄂また山々やま〳〵およびカルメルには農夫のうふ葡萄ぶだうつく者󠄃もの有󠄃もて農事のうじこのみたればなり
the mountains
〔ヨシュア記14章12節〕
12 されかのヱホバのかたりたまひしこのやまわれあたへよなんぢかのきゝたるごと彼處かしこにはアナキびとをりその邑々まち〳〵おほいにして堅固けんごなりさりながらヱホバわれとともにいましてわれつひにヱホバののたまひしごとくかれらを逐󠄃おひはらふことをんと
〔ヨシュア記14章13節〕
13 ヨシユア、ヱフンネのカレブを祝󠄃しゆくしヘブロンをこれにあたへて產業さんげふとなさしむ
〔ルカ傳1章39節〕
39 そのころマリヤちて、山里やまざと急󠄃いそ往󠄃き、ユダのまちにいたり、

前に戻る 【歴代志略下27章5節】

かれアンモニびとわうたゝかひこれに勝󠄃かてそのとしアンモンの子孫ひと〴〵ぎんひやくタラント小麥こむぎまんごくおほむぎまんごくかれにおくれりアンモンの子孫ひと〴〵だいねんにもだいねんにもかくのごとくかれみつぎをいる
He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third.


So much
無し
ten thousand
無し
the king of the Ammonites
〔士師記11章4節~11章33節〕
4 程󠄃ほどてのちアンモンの子孫しそんイスラエルとたたかふにいたりしが~(33) アロエルよりミンニテにまでいたりこれが二十のまち打敗うちやぶりてアベルケラミムにいたりはなはおほくひとをころせりかくアンモンの子孫ひと〴〵はイスラエルの子孫ひと〴〵攻伏せめふせられたり
〔サムエル後書10章1節~10章14節〕
1 こののちアンモンの子孫ひと〴〵わうしにそのハヌンこれかはりてくらゐく~(14) アンモンの子孫ひと〴〵スリアびと逃󠄄にげたるをまた自己おのれもアビシヤイのまへより逃󠄄にげ城󠄃邑まちにいりぬヨアブすなはちアンモンの子孫ひと〴〵所󠄃ところより還󠄃かへりてエルサレムにいたる
〔歴代志略下20章1節〕
1 こののちモアブの子孫ひと〴〵アンモンの子孫ひと〴〵およびマオニ人等びとらヨシヤパテとたゝかはんとてせめきたれり
〔エレミヤ記49章1節~49章6節〕
1 アンモンびとことにつきてヱホバかくいひたまふイスラエルになからんや嗣子よつぎなからんやいかなればかれらのわうガドを受嗣うけつかれたみその邑々まち〳〵住󠄃すむや~(6) されのちにいたりてわれアンモンびと擄移とらへうつされたる者󠄃もの返󠄄かへさんとヱホバいひたまふ

前に戻る 【歴代志略下27章6節】

ヨタムその神󠄃かみヱホバの前󠄃まへにおいてそのおこなひかたうしたるにより權能ちからある者󠄃ものとなれり
So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.


Jotham
〔歴代志略下26章5節〕
5 神󠄃かみ默示もくしあきらかなりしかのゼカリヤのにあるあひだこゝろをこめてヱホバをもとめたりそのヱホバをもとむるあひだ神󠄃かみこれをして幸福󠄃さいはひならしめたまへり
prepared
〔歴代志略下19章3節〕
3 さりながら善事よきこともまたなんぢすなはなんぢはアシラ像󠄃ざうこくちうよりのぞきかつこゝろかたむけて神󠄃かみもとむるなりと

前に戻る 【歴代志略下27章7節】

ヨタムのそのほか行爲わざその一切すべて戰鬪たたかひおよびそのおこなひなどはイスラエルとユダの列王れつわうふみしるさる
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.


Now the rest
〔歴代志略下20章34節〕
34 ヨシヤパテのそのほか終󠄃じう行爲わざはハナニのヱヒウのふみしるさるヱヒウのことはイスラエルの列王れつわうふみ
〔歴代志略下26章22節〕
22 ウジヤのそのほか終󠄃じう行爲わざはアモツの預言者󠄃よげんしやイザヤこれを書記かきしるしたり
〔歴代志略下26章23節〕
23 ウジヤその先祖󠄃せんぞたちとともにねむりたればかれらいびやうにんなりとて王等わうたちはか連󠄃接つらなにこれをはうむりてその先祖󠄃せんぞたちとともならしむそのヨタムこれにかはりてわうとなれり
〔歴代志略下32章32節〕
32 ヒゼキヤのそのほか行爲わざおよびそのとくかうはユダとイスラエルの列王れつわうふみうちなるアモツの預言者󠄃よげんしやイザヤの默示もくしうちしるさる
〔歴代志略下32章33節〕
33 ヒゼキヤその先祖󠄃せんぞたちともねむりたればダビデの子孫しそんはかうちなるたかところにこれをはうむりユダの人々ひと〴〵およびヱルサレムのたみみなあつくその送󠄃おくれりそのマナセこれにかはりてわうとなる
they are written

前に戻る 【歴代志略下27章8節】

かれは二十五さいときくらゐきヱルサレムにて十六ねんあひだをさめたり
He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.


前に戻る 【歴代志略下27章9節】

ヨタムその先祖󠄃せんぞたちとともにねむりたればダビデのまちにこれをはうむれりそのアハズこれにかはりてわうとなる
And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.


Jotham
〔列王紀略下15章38節〕
38 ヨタムその先祖󠄃せんぞたちとともにねむりてその父󠄃ちゝダビデのまちにその先祖󠄃せんぞたちとともにはうむられそのアハズこれにかはりてわうとなれり