前に戻る 【歴代志略上20章1節】

としかへりて王等わうたち戰爭いくさいづときにおよびてヨアブ軍勢ぐんぜい率󠄃ひきゐてでアンモンびとうちあら往󠄃ゆきてラバをせめ圍󠄃かこめりされどダビデはヱルサレムにとゞまりたりヨアブつひにラバをうちやぶりてこれをほろぼせり
And it came to pass, that after the year was expired, at the time that kings go out to battle, Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it.


A. M. 2969. B.C. 1035. And it came
〔サムエル後書11章1節〕
1 としかへりて王等わうたちたたかひいづときにおよびてダビデ、ヨアブおよび自己おのれ臣僕けらいならびにイスラエルの全󠄃ぜんぐん遣󠄃つかはせり彼等かれらアンモンの子孫ひと〴〵ほろぼしてラバを圍󠄃かこめりされどダビデはエルサレムにとゞまりぬ
And it came
〔サムエル後書11章1節〕
1 としかへりて王等わうたちたたかひいづときにおよびてダビデ、ヨアブおよび自己おのれ臣僕けらいならびにイスラエルの全󠄃ぜんぐん遣󠄃つかはせり彼等かれらアンモンの子孫ひと〴〵ほろぼしてラバを圍󠄃かこめりされどダビデはエルサレムにとゞまりぬ
Joab smote
〔サムエル後書11章16節~11章25節〕
16 こゝにおいてヨアブ城󠄃邑まちうかゞひてウリヤをばその勇󠄃士ゆうしると所󠄃ところおけり~(25) ダビデ使󠄃者󠄃つかひにいひけるはかくなんぢヨアブにいふべし此事このことうれふるなかれ刀劍かたなこれをもかれをもおなじくころすなりつよ城󠄃邑まちせめたゝかこれおとしいるべしとなんぢかくヨアブをはげますべし
〔サムエル後書12章26節~12章31節〕
26 こゝにヨアブ、アンモンの子孫ひと〴〵のラバをめて王城󠄃みやこれり~(31) かくてダビデそのうちたみひきいだしてこれをのこぎりてつ千齒せんばてつをのにてりまた瓦陶かはらやきがまなか通󠄃行とほらしめたりかれかくのごとくアンモンの子孫ひと〴〵すべての城󠄃邑まちになせりしかしてタビデとたみみなエルサレムに還󠄃かへりぬ
Rabbah
〔申命記3章11節〕
11 かのレパイムの遺󠄃のこれる者󠄃ものはバシヤンのわうオグたゞ一人ひとりなりきかれだいてつだいなりきこれいまなほアンモンの子孫しそんのラバにあるにあらずやひとひじによればこれはそのたけ九キユビトそのはゞ四キユビトあり
〔サムエル後書12章26節〕
26 こゝにヨアブ、アンモンの子孫ひと〴〵のラバをめて王城󠄃みやこれり
〔サムエル後書17章27節〕
27 ダビデ、マハナイムにいたれるときアンモンの子孫ひと〴〵うちなるラバのナハシのシヨビとロデバルのアンミエルのマキルおよびロゲリムのギレアデびとバルジライ
〔エレミヤ記49章2節〕
2 ヱホバいひたまふ是故このゆえ視󠄃よわが戰鬪たたかひ號呼さけびをアンモンびとのラバにきこえしむるいたらんラバは荒垤くづれづかとなりその女等むすめらやかれんそのときイスラエルはおのれの嗣者󠄃よつぎとなりし者󠄃等ものども嗣者󠄃よつぎとなるべしヱホバこれをいひたまふ
〔エレミヤ記49章3節〕
3 ヘシボンよさけべアイはほろびたりラバのむすめたちよよばはれ麻󠄃布あさぬのにまとひなげき籬󠄂まがきのうちにはしれマルカムとその祭司さいしおよびその牧伯等きみたちともとらうつされたり
〔エゼキエル書21章20節〕
20 なんぢまたアンモンの子孫ひと〴〵のラバとユダのかた城󠄃しろまちヱルサレムとにつるぎのきたるべき途󠄃みちまうけよ
〔エゼキエル書25章5節〕
5 ラバをばわれ駱駝らくだとなしアンモンの人々ひと〴〵をばひつじ所󠄃ところとなすべしなんぢわれのヱホバなるをしるにいたらん
〔アモス書1章14節〕
14 われラバの石垣いしがきうちはなちその一切すべて殿とのやかこれ戰鬪たたかひ吶喊ときこゑをもてされ暴風おほかぜ旋風つむじかぜをもてされん
after the year was expired
〔列王紀略上20章22節〕
22 こゝかの預言者󠄃よげんしやイスラエルのわうもといたりかれいひけるは往󠄃ゆきなんぢちから養󠄄やしななんぢすべきことわきまふべしとしかへらばスリアのわうなんぢせめのぼるべければなりと
〔列王紀略上20章26節〕
26 としかへるにおよびてベネハダデ、スリアびと核󠄂あつめてアペクにのぼりイスラエルとたゝかはんとす
〔列王紀略下13章20節〕
20 エリシヤ終󠄃つひしにたればこれをはうむりしがとしたちかへるにおよびてモアブの賊󠄄ぞくたうくににいりきたれり
wasted
〔イザヤ書6章11節〕
11 ここにわれいひけるは しゆよいつまで如此かくあらんか しゆこたへたまはく まちはあれすたれて住󠄃むものなく いへひとなく 邦󠄆くにことごとく荒土あれちとなり
〔イザヤ書54章16節〕
16 みよ炭󠄃火すみびをふきおこしてもちゐべき器󠄃うつはをいだす鐵工かなだくみはわが創造󠄃さうざうするところ 又󠄂またあらしほろぼす者󠄃ものもわが創造󠄃さうざうするところなり

前に戻る 【歴代志略上20章2節】

ダビデかれらのわう冠冕󠄅かんむりをそのかうべよりとりはなしたりしがそのきんおもさはかるに一タラントありまたそのなか寳石はうせきはめたるありきこれをダビデのかうべかむらせたりかれまたはなは衆多おほく掠取物ぶんどりものをそのまちよりとれ
And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought also exceeding much spoil out of the city.


and he brought
〔サムエル後書8章11節〕
11 ダビデわうそのせたる諸󠄃もろ〳〵國民くにたみうちよりりて納󠄃をさめたる金銀きんぎんとも是等これらをもヱホバに納󠄃をさめたり
〔サムエル後書8章12節〕
12 すなはちエドムよりモアブよりアンモンの子孫ひと〴〵よりペリシテびとよりアマレクよりえたるものおよびゾバのわうレホブのハダデゼルよりたる掠取物ぶんどりものとともにこれを納󠄃をさめたり
〔歴代志略上18章11節〕
11 ダビデわうそのエドム、モアブ、アンモンの子孫ひと〴〵ペリシテびとアマレクなどの諸󠄃もろ〳〵國民くにたみうちよりとりきたりし金銀きんぎんとともに是等これらをもヱホバに奉納󠄃をさめたり
it

前に戻る 【歴代志略上20章3節】

しかしてかれまたそのうちたみひきいだしのこぎりてつうちぐるまをのとをもてこれをきれりダビデ、アンモンの子孫ひと〴〵一切すべてまちなせしかしてダビデとそのたみはみなヱルサレムにかへりぬ
And he brought out the people that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.


And he
〔歴代志略上19章2節~19章5節〕
2 ダビデいひけるはわれナハシのヌンをねんごろに遇󠄃あしらはんかれが父󠄃ちゝわれをねんごろにあしらひたればなりとダビデすなはちかれをその父󠄃ちゝゆゑによりてなぐさめんとて使󠄃者󠄃つかひ遣󠄃つかはせりダビデの臣僕けらいどもアンモンの子孫ひと〴〵往󠄃きハヌンにいたりてこれをなぐさめけるに~(5) あるひときたりてこの人々ひと〴〵られしことをダビデにつげければダビデひとをつかはしてこれ迎󠄃むかへしめたりその人々ひと〴〵おほいにはぢたればなりすなはわういひけるはなんぢひげのぶるまでヱリコにとゞまりてしかのちかへるべしと
〔詩篇21章8節〕
8 なんぢのはそのもろもろのあたをたづねいだし なんぢのみぎのはおのれを憎󠄃にくむものをたづねいだすべし
〔詩篇21章9節〕
9 なんぢいかるときは彼等かれらをもゆるのごとくにせんヱホバはげしきいかりによりてかれらをのみたまはん はかれらを食󠄃くらひつくさん
and cut
無し
with saws
〔出エジプト記1章14節〕
14 から力役つとめをもて彼等かれらをしてくるしみてわたらしむすなは和泥どろこね作甎かはらづくりおよび田圃はたけ諸󠄃もろ〳〵わざにはたらかしめけるがそのはたらかしめし工作わざみなきびしかりき
〔ヨシュア記9章23節〕
23 されなんぢらはのろはるなんぢらはなが奴隸どれいとなりみなわが神󠄃かみいへのためにたきゞみづ汲󠄂くむことをする者󠄃ものとなるべしと
〔士師記8章6節〕
6 スコテの群伯きみたちいひけるはゼバとザルムンナのすでになんぢのうちにるやわれらなんぞなんぢ軍勢ぐんぜい食󠄃しよくあたふべけんや
〔士師記8章7節〕
7 ギデオンいひけるはしからばヱホバのにゼバをザルムンナをわたしたまふときにわれいばらおどろとをもてなんぢ肉󠄁にくつべしと
〔士師記8章16節〕
16 すなはちそのまち長老としよりたちとらいばらおどろこれをもちてスコテのひと懲󠄅こら
〔士師記8章17節〕
17 またペヌヘルの城󠄃樓やぐらこぼちてまちひところせり
〔列王紀略上9章21節〕
21 そのあり彼等かれらあと遺󠄃存のこれ子孫しそんすなはちイスラエルの子孫ひと〴〵ほろぼつくすことをざりし者󠄃ものにソロモン奴隸どれい徴募ちようぼおこなひて今日こんにちいた

前に戻る 【歴代志略上20章4節】

こののちゲゼルにおいてペリシテびと戰爭いくさおこりたりしがそのときにホシヤびとシベカイ巨󠄃人おほをとこ子孫こら一人ひとりなるシバイをころせり彼等かれらつひに攻伏せめふせられき
And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, that was of the children of the giant: and they were subdued.


A. M. 2986. B.C. 1018. there arose
〔サムエル後書21章15節〕
15 ペリシテびとまたイスラエルと戰爭いくさすダビデその臣僕けらいとともにくだりてペリシテびとたゝかひけるがダビデ困憊󠄂つかれりければ
Gezer
〔ヨシュア記12章12節〕
12 エグロンのわうにんゲゼルのわうにん
〔ヨシュア記16章3節〕
3 また西にしかたヤフレテびと境界さかひくだしもベテホロンの境界さかひおよびゲゼルにまで達󠄃たつ海󠄃うみにいたりて
〔サムエル後書21章18節~21章22節〕
18 こののちふたゝびゴブにおいてペリシテびとたたかひありときにホシヤびとシベカイ巨󠄃人おほをとこ子等こども一人ひとりなるサフをころせり~(22) これらのにんはガテにて巨󠄃人おほをとこうめるものなりしがダビデのその臣僕けらいたふれたり
Sibbechai
〔歴代志略上11章29節〕
29 ホシヤびとシベカイ、アホアびとイライ
Sippai
〔サムエル後書21章18節〕
18 こののちふたゝびゴブにおいてペリシテびとたたかひありときにホシヤびとシベカイ巨󠄃人おほをとこ子等こども一人ひとりなるサフをころせり
the giant
無し
there arose
〔サムエル後書21章15節〕
15 ペリシテびとまたイスラエルと戰爭いくさすダビデその臣僕けらいとともにくだりてペリシテびとたゝかひけるがダビデ困憊󠄂つかれりければ

前に戻る 【歴代志略上20章5節】

またペリシテびと戰爭いくさありしがヤイルのエルハナン、ガテのゴリアテの兄弟きやうだいラミをころせりラミのやりはた滕󠄄ちぎりごとくなりき
And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, whose spear staff was like a weaver's beam.


Goliath
〔サムエル前書17章4節〕
4 ときにペリシテびとぢんよりガテのゴリアテとなづくる挑戰たたかひをいどむ者󠄃ものいできたるそのたけ六キユビト半󠄃はん
〔サムエル前書21章9節〕
9 祭司さいしいひけるはなんぢがエラのたににてころしたるペリシテびとゴリアテのかたなぬのつゝみてエポデのうしろにありなんぢもしこれをとらんとおもはばこゝにはほかのかたななしダビデいひけるはそれにまさるものなしわれにあたへよと
〔サムエル前書22章10節〕
10 アヒメレクかれのためにヱホバにひまたかれに食󠄃物しよくもつをあたへペリシテびとゴリアテのかたなをあたへたりと
〔サムエル後書21章19節〕
19 こゝまたゴブにてペリシテびとたたかひあり其處そこにてベテレヘムびとヤレオレギムのエルハナン、ガテのゴリアテの兄弟きやうだいラミをころせりそのやりはたはりごとくなりき
Jaare~oregim
〔サムエル前書17章4節〕
4 ときにペリシテびとぢんよりガテのゴリアテとなづくる挑戰たたかひをいどむ者󠄃ものいできたるそのたけ六キユビト半󠄃はん
〔サムエル前書21章9節〕
9 祭司さいしいひけるはなんぢがエラのたににてころしたるペリシテびとゴリアテのかたなぬのつゝみてエポデのうしろにありなんぢもしこれをとらんとおもはばこゝにはほかのかたななしダビデいひけるはそれにまさるものなしわれにあたへよと
〔サムエル前書22章10節〕
10 アヒメレクかれのためにヱホバにひまたかれに食󠄃物しよくもつをあたへペリシテびとゴリアテのかたなをあたへたりと
〔サムエル後書21章19節〕
19 こゝまたゴブにてペリシテびとたたかひあり其處そこにてベテレヘムびとヤレオレギムのエルハナン、ガテのゴリアテの兄弟きやうだいラミをころせりそのやりはたはりごとくなりき
Jair
〔サムエル後書21章19節〕
19 こゝまたゴブにてペリシテびとたたかひあり其處そこにてベテレヘムびとヤレオレギムのエルハナン、ガテのゴリアテの兄弟きやうだいラミをころせりそのやりはたはりごとくなりき

前に戻る 【歴代志略上20章6節】

またガテに戰爭いくさありしが其處そこ一人ひとり身長たけたかひとありそのゆびあしゆびむつづつにしてあはせて二十四ありかれ巨󠄃人おほをとこうめ者󠄃ものなりき
And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot: and he also was the son of the giant.


of great stature
〔サムエル後書21章20節〕
20 又󠄂またガテにたたかひありしが其處そこ一人ひとりたけたかひとありにはおの〳〵むつゆびありあしにはおの〳〵むつゆびありてその數󠄄かずあはせて二十四なりかれもまた巨󠄃人おほをとこうめ者󠄃ものなり
the son of the giant

前に戻る 【歴代志略上20章7節】

かれイスラエルをいどみしかばダビデの兄弟きやうだいシメアのヨナタンこれをころせり
But when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew him.


Shimea
〔サムエル前書16章9節〕
9 ヱサイ、シヤンマを過󠄃すぎしむサムエルいひけるは此人このひともまたヱホバえらみたまはず
〔歴代志略上2章13節〕
13 ヱツサイのうめ者󠄃もの長子うひごはエリアブ その次󠄄つぎはアミナダブ その三はシヤンマ
Shimma
〔サムエル前書16章9節〕
9 ヱサイ、シヤンマを過󠄃すぎしむサムエルいひけるは此人このひともまたヱホバえらみたまはず
defied
〔サムエル前書17章10節〕
10 かくてこのペリシテびといひけるはわれ今日こんにちイスラエルの諸󠄃行伍そなへぞなへいど一人ひとりをいだしてわれたゝかはしめよと
〔サムエル前書17章26節〕
26 ダビデそのかたはらにたてる人々ひと〴〵にかたりていひけるはこのペリシテびとをころしイスラエルの耻辱はぢ雪󠄃すゝひとには如何いかなることをなすやこの割󠄅禮かつれいなきペリシテびとたれなればかいけ神󠄃かみぐんいど
〔サムエル前書17章36節〕
36 しもべ旣󠄁すで獅子しゝくまとをころせりこの割󠄅禮かつれいなきペリシテびといけ神󠄃かみぐんをいどみたればまたかのけものひとつのごとくなるべし
〔イザヤ書37章23節〕
23 なんぢがそしりかつのゝしれるものはたれぞ なんぢがこゑをあげをたかくむけてさからひたるものはたれぞ イスラエルの聖󠄃者󠄃せいしやならずや

前に戻る 【歴代志略上20章8節】

是等これらはガテにて巨󠄃人おほをとこうめ者󠄃ものなりしがダビデのとその臣僕けらいたふれたり
These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.


they fell
〔ヨシュア記14章12節〕
12 されかのヱホバのかたりたまひしこのやまわれあたへよなんぢかのきゝたるごと彼處かしこにはアナキびとをりその邑々まち〳〵おほいにして堅固けんごなりさりながらヱホバわれとともにいましてわれつひにヱホバののたまひしごとくかれらを逐󠄃おひはらふことをんと
〔傳道之書9章11節〕
11 われまたをめぐらしてしたるに 迅󠄄速󠄃とき者󠄃ものはしることに勝󠄃かつにあらず强者󠄃つよきもの戰爭たたかひ勝󠄃かつにあらず 智慧󠄄かしこき者󠄃もの食󠄃物くひものうるにあらず 明哲さときひと財貨たからうるにあらず 知識ものしりびと恩顧󠄃めぐみうるにあらず すべひとのぞむところのことときある者󠄃もの偶然ぐうぜんなる者󠄃ものなり
〔エレミヤ記9章23節〕
23 ヱホバかくいひたまふ智慧󠄄ちゑある者󠄃ものはその智慧󠄄ちゑほこなかちからある者󠄃ものそのちからほこるなかれ富者󠄃とめるものはそのとみほこることなか
〔ロマ書8章31節〕
31 ればこれことにつきてなにをかはん、神󠄃かみもしわれらの味方みかたならば、たれわれらにてきせんや。