前に戻る 【ヨシュア記20章1節】

こゝにヱホバ、ヨシユアにつげいひたまひけるは
The LORD also spake unto Joshua, saying,


spake
〔ヨシュア記5章14節〕
14 かれいひけるはいなわれはヱホバの軍旅󠄃ぐんりよしやうとしていまきたれるなりとヨシユア俯伏ひれふしはいわがしゆなにをしもべつげんとしたまふやとこれいへ
〔ヨシュア記6章2節〕
2 ヱホバ、ヨシユアにひたまひけるはよわれヱリコおよびそのわう大勇󠄃士だいゆうしとをなんぢわたさん
〔ヨシュア記7章10節〕
10 ヱホバ、ヨシユアにいひたまひけるはたてよなんぢなにとてかく俯伏ひれふすや
〔ヨシュア記13章1節~13章7節〕
1 ヨシユアすでに年邁としすすみておいたりしがヱホバかれにいひたまひけらくなんぢ年邁としすすみておいたるがなほるべきのこれる者󠄃ものはなはだおほし~(7) すなはちそのここのつ支󠄂派󠄄わかれとマナセの支󠄂派󠄄わかれ半󠄃なかばとに分󠄃わかちて產業さんげふとなさしむべし

前に戻る 【ヨシュア記20章2節】

なんぢイスラエルの子孫ひと〴〵つげ汝等なんぢらモーセによりてなんぢらにかたりおきし逃󠄄遁󠄅のがれまちえらさだ
Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses:


Appoint
〔出エジプト記21章13節〕
13 もしひとみづから畫策たくむことなきに神󠄃かみひとをそのにかゝらしめたまふことあるときわれなんぢのために一箇ひとつところまうくればそのひと其處そこ逃󠄄のがるべし
〔出エジプト記21章14節〕
14 ひともしことさらにその隣人となりびとはかりてころときなんぢこれをわがだんよりもとらへゆきてころすべし
〔民數紀略35章6節〕
6 なんぢらがレビびとあたふる邑々まち〳〵かくのごとくなるべしすなは逃󠄄遁󠄅のがれのまちむつあたふべしこれひところせる者󠄃もの其處そこ逃󠄄のがるべきための者󠄃ものなりこのほかにまたまち四十二をあたふべし
〔民數紀略35章11節~35章14節〕
11 なんぢらのためにまちまうけて逃󠄄遁󠄅のがれのまち誤󠄄あやまりてひところせる者󠄃ものをして其處そこ逃󠄄のがるべからしむべし~(14) すなはちなんぢらヨルダンの此旁こなたにおいてみつまちあたヘカナンのにおいてみつまちあたへて逃󠄄遁󠄅のがれのまちとなすべし
〔申命記4章41節~4章43節〕
41 かくてモーセ、ヨルダンの此旁こなたいづかたにおいてまちみつわかてり~(43) すなはひとつ曠野あらのうち平󠄃野ひらのにあるベゼルこれはルベンびとのためなりひとつはギレアデのラモテこれはガドびとのためなりひとつはバシヤンのゴランこれはマナセびとのためなり
〔申命記19章2節~19章13節〕
2 なんぢ神󠄃かみヱホバのなんぢあたへて產業さんげふとなさしめたまふうちみつまちなんぢのために區別わかつべし~(13) なんぢかれをあは視󠄃るべからずつみなき者󠄃ものながせるとがをイスラエルよりのぞくべししかせばなんぢ福󠄃祉󠄃さいはひあらん
〔ロマ書8章1節〕
1 このゆゑいまやキリスト・イエスに者󠄃ものつみさだめらるることなし。
〔ロマ書8章33節〕
33 たれ神󠄃かみ選󠄄えらたまへる者󠄃ものうったへん、神󠄃かみこれとしたまふ。
〔ロマ書8章34節〕
34 たれこれつみさだめん、にてよみがへりたまひしキリスト・イエスは神󠄃かみみぎいまして、われらのため執成󠄃とりなたまふなり。
〔ヘブル書6章18節〕
18 これ神󠄃かみ謊󠄃いつはることあたはぬふたつのかはらぬものによりて、おのれ前󠄃まへかれたる希望󠄇のぞみとらへんとて遁󠄅のがれたるわれらにつよ奬勵しゃうれいあたへんためなり。
〔ヘブル書6章19節〕
19 この希望󠄇のぞみわれらの靈魂たましひいかりのごとく安全󠄃あんぜんにしてうごかず、かつまくうちる。
your refuge
〔民數紀略35章15節~35章24節〕
15 このむつまちはイスラエルの子孫ひと〴〵他國人よそぐにのひとおよびそのうち寄寓やどれ者󠄃もの逃󠄄遁󠄅のがれたるべしすべ誤󠄄あやまりてひところせる者󠄃もの其處そこ逃󠄄のがるゝことをべし~(24) 會衆くわいしうこの律法おきてによりてそのひところせる者󠄃ものあだうちする者󠄃ものとに審判󠄄さばきいひわたすべし

前に戻る 【ヨシュア記20章3節】

誤󠄄あやまりてしらずにひところせる者󠄃もの其處そこ逃󠄄のがれしめよこれなんぢらがあだうちする者󠄃もの避󠄃さけ逃󠄄のがるべきところなり
That the slayer that killeth any person unawares and unwittingly may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood.


your refuge
〔民數紀略35章15節~35章24節〕
15 このむつまちはイスラエルの子孫ひと〴〵他國人よそぐにのひとおよびそのうち寄寓やどれ者󠄃もの逃󠄄遁󠄅のがれたるべしすべ誤󠄄あやまりてひところせる者󠄃もの其處そこ逃󠄄のがるゝことをべし~(24) 會衆くわいしうこの律法おきてによりてそのひところせる者󠄃ものあだうちする者󠄃ものとに審判󠄄さばきいひわたすべし

前に戻る 【ヨシュア記20章4節】

かゝ者󠄃もの是等これらまちひとつ逃󠄄のがれゆきまちもんいりくちてそのまち長老等としよりたちみゝにそのこと情󠄃わけ述󠄃のぶべししかときかれこれをそのまちうけいれところあたへておのれなか住󠄃すましむべし
And when he that doth flee unto one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.


at the entering
〔ルツ記4章1節〕
1 こゝにボアズもん所󠄃ところにのぼり往󠄃ゆき其處そこしけるに前󠄃さきにボアズのいひたる贖業者󠄃あがなひびと過󠄃よぎりければこれなにがしきたりてこゝせよと すなはきたりて
〔ルツ記4章2節〕
2 ボアズまたまち長老としよりにんまね汝等なんぢらこゝせよといひければすなは
〔ヨブ記5章4節〕
4 その子等こども助援󠄃たすけることなく もんにてなやまさる これすく者󠄃ものなし
〔ヨブ記29章7節〕
7 かのときにはわれいでてまちもんのぼりゆき わが街衢ちまたまうけたり
〔箴言31章23節〕
23 そのをつとはその長老としよりとともにまちもんするによりてひとしらるるなり
〔エレミヤ記38章7節〕
7 わういへ寺人じじんエテオピアびとエベデメレクかれらがヱレミヤをあなになげいれしをきけときわうベニヤミンのもんしゐたれば
take
〔詩篇26章9節〕
9 ねがはくはわがたましひを罪人つみびととともに わが生命いのちをながす者󠄃ものとともにとりをさめたまふなかれ
that he may
〔ヘブル書6章18節〕
18 これ神󠄃かみ謊󠄃いつはることあたはぬふたつのかはらぬものによりて、おのれ前󠄃まへかれたる希望󠄇のぞみとらへんとて遁󠄅のがれたるわれらにつよ奬勵しゃうれいあたへんためなり。

前に戻る 【ヨシュア記20章5節】

假令たとひあだうちする者󠄃もの追󠄃おひゆくともかれらそのひところせる者󠄃ものこれ交󠄄わたすべからずかれしらずしてひところせるにてもとよりこれにくみをりしにあらざればなり
And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver the slayer up into his hand; because he smote his neighbour unwittingly, and hated him not beforetime.


(Whole verse)
〔民數紀略35章12節〕
12 それなんぢらがあだうちする者󠄃もの避󠄃さけ逃󠄄のがるべきまちなりこれあるはひところせる者󠄃ものいま會衆くわいしう前󠄃まへにたちて審判󠄄さばきをうけざるさきころさるゝことなからんためなり
〔民數紀略35章25節〕
25 すなは會衆くわいしうはそのひところせる者󠄃ものあだうちする者󠄃ものよりすくいだしてこれをその逃󠄄のがれゆきたる逃󠄄遁󠄅のがれのまち還󠄃かへすべしその者󠄃もの聖󠄃きよきあぶらそゝがれたる祭司さいしをさしぬるまで其處そこをるべし

前に戻る 【ヨシュア記20章6節】

そのひと會衆くわいしう前󠄃まへ審判󠄄さばきうくるまで其時そのとき祭司さいしをさしねまでそのまち住󠄃すみをるべししかのちそのひところせる者󠄃ものおのれまちかへ往󠄃ゆきてそのいへにいたりおのれ逃󠄄にげいでしまち住󠄃むべし
And he shall dwell in that city, until he stand before the congregation for judgment, and until the death of the high priest that shall be in those days: then shall the slayer return, and come unto his own city, and unto his own house, unto the city from whence he fled.


until
〔民數紀略35章12節〕
12 それなんぢらがあだうちする者󠄃もの避󠄃さけ逃󠄄のがるべきまちなりこれあるはひところせる者󠄃ものいま會衆くわいしう前󠄃まへにたちて審判󠄄さばきをうけざるさきころさるゝことなからんためなり
〔民數紀略35章24節〕
24 會衆くわいしうこの律法おきてによりてそのひところせる者󠄃ものあだうちする者󠄃ものとに審判󠄄さばきいひわたすべし
〔民數紀略35章25節〕
25 すなは會衆くわいしうはそのひところせる者󠄃ものあだうちする者󠄃ものよりすくいだしてこれをその逃󠄄のがれゆきたる逃󠄄遁󠄅のがれのまち還󠄃かへすべしその者󠄃もの聖󠄃きよきあぶらそゝがれたる祭司さいしをさしぬるまで其處そこをるべし
〔ヘブル書9章26節〕
26 もししからずばはじめより以來このかたしばしば苦難󠄄くるしみたまふべきなり。れどいますゑにいたり、おのれ犧牲いけにへとなしてつみのぞかんためにひとたびあらはれたまへり。

前に戻る 【ヨシュア記20章7節】

こゝにナフタリの山地やまちなるガリラヤのケデシ、エフライムの山地やまちなるシケムおよびユダの山地やまちなるキリアテアルバ(すなはちヘブロン)をこれがために分󠄃わか
And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjath-arba, which is Hebron, in the mountain of Judah.


Kirjath~arba
〔ヨシュア記14章15節〕
15 ヘブロンのもとはキリアテアルバとふアルバはアナキびとうちもつとおほいなるひとなりきこゝにいたりてその戰爭いくさやみぬ
〔ヨシュア記21章11節〕
11 すなはちユダの山地やまちなるキリアテアルバすなはちヘブロンおよびその周󠄃圍󠄃まはり郊地かうちをこれにあたこのアルバはアナクの父󠄃ちゝなりき
〔ヨシュア記21章13節〕
13 祭司さいしアロンの子孫しそんあたへし者󠄃ものすなはひところし者󠄃もの逃󠄄のがるべきまちなるヘブロンとその郊地かうちリブナとその郊地かうち
Shechem
〔創世記33章18節〕
18 ヤコブ、パダンアラムよりきたりてつゝがなくカナンのにあるシケムのまちいたまち前󠄃まへにそのてんまく
〔創世記33章19節〕
19 遂󠄅つひにそのてんまくをはりしところのをシケムの父󠄃ちゝハモルの子等こらによりきんひやくまいにて購󠄄かひとり
〔ヨシュア記21章21節〕
21 すなはこれあたへしはひところせる者󠄃もの逃󠄄のがるべきまちなるエフライムの山地やまちのシケムとその郊地かうちおよびゲゼルとその郊地かうち
〔歴代志略下10章1節〕
1 こゝにレハベアム、シケムに往󠄃ゆけはイスラエルみなかれわうとなさんとてシケムにいたりたればたり
appointed
〔ヨシュア記21章32節〕
32 ナフタリの支󠄂派󠄄わかれうちよりはひところせる者󠄃もの逃󠄄のがるべきまちなるガリラヤのケデシとその郊地かうちおよびハンモテドルとその郊地かうちカルタンとその郊地かうちなどみつまちなり
〔歴代志略上6章76節〕
76 ナフタリの支󠄂派󠄄わかれうちよりはガリラヤのゲデシとその郊地かうち ハンモンとその郊地かうち キリアタイムとその郊地かうち
mountain
〔ルカ傳1章39節〕
39 そのころマリヤちて、山里やまざと急󠄃いそ往󠄃き、ユダのまちにいたり、

前に戻る 【ヨシュア記20章8節】

またヨルダンの彼旁かなたヱリコのひがしかたにてはルベンの支󠄂派󠄄わかれうちより平󠄃地ひらちなる荒野あらののベゼルをえらさだめガドの支󠄂派󠄄わかれうちよりギレアデのラモテをえらさだめマナセの支󠄂派󠄄わかれうちよりバシヤンのゴランをえらさだめたり
And on the other side Jordan by Jericho eastward, they assigned Bezer in the wilderness upon the plain out of the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad, and Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh.


Bezer
〔申命記4章43節〕
43 すなはひとつ曠野あらのうち平󠄃野ひらのにあるベゼルこれはルベンびとのためなりひとつはギレアデのラモテこれはガドびとのためなりひとつはバシヤンのゴランこれはマナセびとのためなり
〔ヨシュア記21章36節〕
36 ルベンの支󠄂派󠄄わかれうちよりはべゼルとその郊地かうちヤハヅとその郊地かうち
〔歴代志略上6章78節〕
78 ヱリコにたいするヨルダンの彼旁かなたすなはちヨルダンのひがしにおいてルベンの支󠄂派󠄄わかれうちよりは曠野あれののベゼルとその郊地かうち ヤザとその郊地かうち
Golan
〔ヨシュア記21章27節〕
27 ゲルシヨンの子孫しそんたるレビびと宗族やからあたへし者󠄃ものはマナセの支󠄂派󠄄わかれ半󠄃なかばうちよりはひところせる者󠄃もの逃󠄄のがるべきまちなるバシヤンのゴランとその郊地かうちおよびベエシテラとその郊地かうちなどふたつまちなり
Ramoth
〔ヨシュア記21章38節〕
38 ガドの支󠄂派󠄄わかれうちよりはひところせる者󠄃もの逃󠄄のがるべきまちなるギレアデのラモテとその郊地かうちおよびマハナイムとその郊地かうち
〔列王紀略上22章3節〕
3 イスラエルのわうその臣僕けらいいひけるはギレアデのラモテは我儕われら所󠄃有󠄃ものなるをなんぢしるしかるに我儕われらはスリアのわうよりこれることをせずしてもくしをるなり
〔列王紀略上22章4節〕
4 かれヨシヤパテにいひけるはなんぢわれともにギレアデのラモテにたゝかひにゆくやヨシヤパテ、イスラエルのわうにいひけるはわれなんぢのごとくわがたみなんぢたみごとくわがむまなんぢむまごとしと
〔列王紀略上22章6節〕
6 こゝにおいてイスラエルのわう預言よげん者󠄃しやひやくにんばかりあつめてこれいひけるはわれギレアデのラモテにたゝかひにゆくべきや又󠄂またやむべきや彼等かれらいひけるはのぼるべししゆこれわうわたしたまふべしと
〔列王紀略上22章46節〕
46 かれその父󠄃ちゝアサのほありしなんしよくおこな者󠄃もの殘餘のこりくにうちより逐󠄃おひはらへり
〔歴代志略上6章80節〕
80 ガドの支󠄂派󠄄わかれうちよりはギレアデのラモテとその郊地かうち マハナイムとその郊地かうち

前に戻る 【ヨシュア記20章9節】

これすなはちイスラエルの一切すべて子孫ひと〴〵およびこれなか寄寓やどりをる他國人ことぐにびとのためにまうけたる邑々まち〳〵にしてすべひと誤󠄄あやまりころせる者󠄃ものこゝ逃󠄄のがれしめその會衆くわいしう前󠄃まへたゝざるうちあだうちしぬるがごときことなからしめんためなり
These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person at unawares might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation.


the cities
〔民數紀略35章15節〕
15 このむつまちはイスラエルの子孫ひと〴〵他國人よそぐにのひとおよびそのうち寄寓やどれ者󠄃もの逃󠄄遁󠄅のがれたるべしすべ誤󠄄あやまりてひところせる者󠄃もの其處そこ逃󠄄のがるゝことをべし
until he stood
〔ヨシュア記20章4節〕
4 かゝ者󠄃もの是等これらまちひとつ逃󠄄のがれゆきまちもんいりくちてそのまち長老等としよりたちみゝにそのこと情󠄃わけ述󠄃のぶべししかときかれこれをそのまちうけいれところあたへておのれなか住󠄃すましむべし
〔ヨシュア記20章6節〕
6 そのひと會衆くわいしう前󠄃まへ審判󠄄さばきうくるまで其時そのとき祭司さいしをさしねまでそのまち住󠄃すみをるべししかのちそのひところせる者󠄃ものおのれまちかへ往󠄃ゆきてそのいへにいたりおのれ逃󠄄にげいでしまち住󠄃むべし