前に戻る 【出エジプト記27章1節】

なんぢ合歡木ねむのきをもてながさ五キユビトはゞ五キユビトのだんつくるべしそのだん四角しかくそのたかさは三キユビトなるべし
And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.


altar of shittim wood
〔出エジプト記20章24節~20章26節〕
24 なんぢつちだんわれきづきてそのうへなんぢ燔祭はんさい酬恩祭しうおんさいなんぢひつじうしをそなふべしわれすべてわがおぼえしむるところにてなんぢのぞみてなんぢ祝󠄃めぐまん~(26) なんぢきざはしよりわがだんのぼるべからずこれなんぢはづところのそのうへあらはるゝことなからんためなり
〔出エジプト記24章4節〕
4 モーセ、ヱホバのことばをことごとく書記かきしる朝󠄃あさつとおきいでてやまふもとだんきづきイスラエルの十二の支󠄂派󠄄わかれにしたがひて十二の柱󠄃はしら建󠄄
〔出エジプト記38章1節~38章7節〕
1 又󠄂また合歡木ねむのきをもて燔祭はんさいだんきづけりそのながさは五キユビトそのはゞは五キユビトにして四角しかくそのたかさは三キユビト~(7) だんりやうはう環󠄃にそのさををつらぬきてこれかくべからしむそのだんいたをもてこれを空󠄃うつろにつくれり
〔出エジプト記40章10節〕
10 なんぢまた燔祭はんさいだんとその一切すべて器󠄃具󠄄うつはあぶらをそゝぎてそのだん聖󠄃別きよむべしだん至聖󠄃物いときよきものとならん
〔出エジプト記40章29節〕
29 集會しふくわいてんまく幕屋まくやかど燔祭はんさいだんゑそのうへ燔祭はんさい素祭そさいをさゝげたりヱホバのモーセにめいじたまひしごと
〔サムエル後書24章18節〕
18 このガデ、ダビデの所󠄃ところにいたりてかれにいひけるはのぼりてヱブスびとアラウナの禾場うちばにてヱホバにだん建󠄄たて
〔歴代志略下4章1節〕
1 ソロモンまたあかがねだんつくれりそのながさ二十キユビトひろさ二十キユビトそのたかさ十キユビト
〔エゼキエル書43章13節~43章17節〕
13 だん寸尺すんしやくはキユビトをもていへのごとしそのキユビトは一キユビトと手寛てはばありだんそこは一キユビトはば一キユビトその周󠄃圍󠄃まはり邊󠄎ふち半󠄃はんキユビトこれだんだいなり~(17) その層󠄃かさね四方しはうともながさ十四キユビトはば十四キユビトその四周󠄃まはりふち半󠄃はんキユビトそのそこ四方しはう一キユビトそのきだはしひがしむか
〔ヘブル書13章10節〕
10 われらに祭壇さいだんあり、幕屋まくやつかふる者󠄃ものこれより食󠄃しょくするけん有󠄃たず。

前に戻る 【出エジプト記27章2節】

その四隅よすみうへそれつのつくりてそのつのそれよりいだしめそのだんにはあかゞねすべし
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.


horns of it upon the four corners thereof
〔出エジプト記29章12節〕
12 なんぢその牡牛をうしをとりなんぢゆびをもてこれをだんつのりそのをばことごとくだんしたそゝぐべし
〔レビ記4章7節〕
7 祭司さいしまたそのをとりてヱホバの前󠄃まへにて集會しふくわい幕屋まくやにある馨香けいかうだんつのにこれをぬるべしそのうしすべてこれを集會しふくわい幕屋まくやかどにある燔祭はんさいだん底下もとそゝぐべし
〔レビ記4章18節〕
18 祭司さいしまたそのをとりヱホバの前󠄃まへにて集會しふくわい幕屋まくやにあるだんつのにこれをぬるべしそのすべてこれを集會しふくわい幕屋まくやかどにある燔祭はんさいだん底下もとそゝぐべし
〔レビ記4章25節〕
25 祭司さいしゆびをもてその罪祭ざいさいものをとり燔祭はんさいだんつのにこれを燔祭はんさいだん底下もとにそのそゝ
〔レビ記8章15節〕
15 かくてこれをころしてモーセそのをとりゆびをもてそのだん四周󠄃まはりつのにつけてだん潔󠄄淨いさぎようしまただん底下したにそのそゝぎてこれ聖󠄃別きよこれがためにあがなひをなせり
〔レビ記16章18節〕
18 かくかれヱホバの前󠄃まへだんいできたりこれがために贖罪あがなひをなすべしすなはちその牡牛をうし山羊やぎとりだん四周󠄃まはりつのにつけ
〔列王紀略上1章50節〕
50 こゝにアドニヤ、ソロモンのかほおそ起󠄃たち往󠄃だんつのとらへたり
〔列王紀略上2章28節〕
28 こゝその風聞きこえヨアブに達󠄃いたりければヨアブ、ヱホバの幕屋まくや遁󠄅のがれてだんつのとらへたりはヨアブはひるがへりてアブサロムにはしたがはざりしかどもアドニヤにしたがひたればなり
〔詩篇118章27節〕
27 ヱホバは神󠄃かみなり われらにひかりをあたへたまへり 繩󠄂なはをもて祭壇さいだんつのにいけにへをつなげ
〔ヘブル書6章18節〕
18 これ神󠄃かみ謊󠄃いつはることあたはぬふたつのかはらぬものによりて、おのれ前󠄃まへかれたる希望󠄇のぞみとらへんとて遁󠄅のがれたるわれらにつよ奬勵しゃうれいあたへんためなり。
overlay it with brass
〔民數紀略16章38節〕
38 しかしてそのつみをかして生命いのちうしなへる者󠄃等ものども火盤ひざらこれひろ展版のべいたとなして祭壇さいだん包󠄃つゝむにもちひよ彼等かれらヱホバの前󠄃まへにそなへしによりこれ聖󠄃きよくなりたればなりかくこれはイスラエルの子孫ひと〴〵しるしなるべし
〔民數紀略16章39節〕
39 こゝにおいて祭司さいしエンアザルやきころされし者󠄃等ものどももちひてそなへたるあかゞね火盤ひざらとりいだしければこれひろうちのばこれをもて祭壇さいだん包󠄃つゝ
〔列王紀略上8章64節〕
64 そのわうヱホバのいへ前󠄃まへなる庭󠄄にはなか聖󠄃別きよ其處そこにて燔祭はんさい禴祭やくさい酬恩祭しうおんさいあぶらとをさゝげたりはヱホバの前󠄃まへなるあかがねだんちひさくして燔祭はんさい禴祭やくさい酬恩祭しうおんさいあぶらとをうくるにたらざりしがゆゑなり

前に戻る 【出エジプト記27章3節】

又󠄂また灰󠄃はひうくつぼ火鏟じうのうはち肉󠄁叉にくさしざらつくるべしだん器󠄃うつはみなあかゞねをもてこれつくるべし
And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.


basons
〔出エジプト記24章6節〕
6 モーセときにその半󠄃なかばをとりてはち盛󠄃又󠄂またその半󠄃なかばだんうへそゝげり
firepans
〔列王紀略上7章45節〕
45 およなべ火鏟じふのうはちこれなりヒラムがソロモンわうにヱホバのいへのために造󠄃つくりしこれ器󠄃うつはみな光明あかりあるあかがねなりき
〔列王紀略下25章15節〕
15 侍衛󠄅じゑいかしらまた火盤ひざらはちなど金銀きんぎんにてつくれるもの
〔エレミヤ記52章19節〕
19 侍衛󠄅じゑいかしらもまた洗盥たらひ火盤ひいれはちなべ燭臺しよくだいさじさかづきなどすべ金銀きんぎんにてつくれる者󠄃もの
〔エレミヤ記52章20節〕
20 またソロモンわうがヱホバのいへ造󠄃つくりしところのふたつの柱󠄃はしらひとつ海󠄃うみだいしたなる十二のあかがねうしれりこのもろもろのあかがねおもさ稱󠄄はかべからず
flesh~hooks
〔出エジプト記38章3節〕
3 又󠄂またそのだん諸󠄃もろ〳〵器󠄃具󠄄うつはすなはちつぼ火鏟じふのうはち肉󠄁叉にくさしざらつくれりだん器󠄃うつははみなあかゞねにて造󠄃つく
〔民數紀略4章14節〕
14 そのうへ役事つとめをなすにもちふる諸󠄃もろ〳〵器󠄃具󠄄うつはすなはちざら 肉󠄁叉にくさし 火鏟じうのう はちおよびだん一切すべて器󠄃具󠄄うつはをこれにまみかはおほひをそのうへうちかけしかしてそのさをさしとほすべし
〔サムエル前書2章13節〕
13 祭司さいしたみおけ習󠄃慣ならはしかくのごとしひと祭物そなへものをささぐるとき肉󠄁にくるあひだに祭司さいししもべみつある肉󠄁叉にくさしにとりてきた
〔サムエル前書2章14節〕
14 これ釜󠄃かまあるひはなべあるひはかなへ又󠄂また炮烙はうらく突󠄃きいれ肉󠄁叉にくさしきあぐるところの肉󠄁にく祭司さいしみなこれをおのれにとるくシロにおいすべてそこにきたるイスラエルびとになせり
〔歴代志略上28章17節〕
17 又󠄂また肉󠄁にくさしさら杓󠄃しやくのためにもちふる純金じゆんきん重量めかたさだきん大斝おほさかづきにつきてもまた各々おの〳〵大斝おほさかづきのために重量めかたさだぎん一切すべて大斝おほさかづきのためにも重量めかたさだ
〔歴代志略下4章16節〕
16 およびなべ火鏟じふのう肉󠄁叉にくさしなどヱホバのいへ諸󠄃もろ〳〵器󠄃具󠄄うつはもの達󠄃人たつじんヒラム ソロモンわうためつくりたりこれみな磨󠄃みがきあかがねなり
his shovels
〔レビ記16章12節〕
12 しかしてざらをとりヱホバの前󠄃まへだんよりしておこれるこれてまた兩手もろてさいまつかうばしきかうこれ障蔽へだてまくうちたづさへいり
〔列王紀略上7章40節〕
40 ヒラム又󠄂またなべ火鏟じふのうはちとを造󠄃つくれりかくヒラム、ヱホバのいへためにソロモンわうなせ諸󠄃もろ〳〵細工さいく成󠄃終󠄃なしをへたり
〔列王紀略上7章45節〕
45 およなべ火鏟じふのうはちこれなりヒラムがソロモンわうにヱホバのいへのために造󠄃つくりしこれ器󠄃うつはみな光明あかりあるあかがねなりき
〔歴代志略下4章11節〕
11 ヒラムまたなべ火鏟じふのうはちとをつくれり  かくヒラムはソロモンわうのためになせる神󠄃かみいへ諸󠄃もろ〳〵工事わざ終󠄃をへたり
〔エレミヤ記52章18節〕
18 またなべ火鑪じふのう燭剪しんきりはちさじおよびすべてもちふるところの銅器󠄃あかがねのうつはれり

前に戻る 【出エジプト記27章4節】

なんぢだんのためにあかゞねをもてかな網󠄄あみつくりその網󠄄あみうへにその四隅よすみあかゞね四箇よつつくるべし
And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof.


a grate of network
〔出エジプト記35章16節〕
16 燔祭はんさいだんおよびそのあかゞね網󠄄あみそのさをその諸󠄃もろ〳〵器󠄃具󠄄うつは洗盤たらひとそのだい
〔出エジプト記38章4節〕
4 又󠄂まただんのためにあかゞね網󠄄あみをつくりこれをだんなか程󠄃ほど邊󠄎ふちしたゑてだん半󠄃なかば達󠄃たつせしめ
〔出エジプト記38章5節〕
5 そのあかゞね網󠄄あみすみ四箇よつ環󠄃さを貫󠄄つらぬところとなし
rings in the four corners thereof
〔出エジプト記25章12節〕
12 なんぢきん環󠄃四箇よつてそのよつあしにつくべしすなは此旁こなた二箇ふたつ彼旁かなた二箇ふたつをつくべし

前に戻る 【出エジプト記27章5節】

しかしてその網󠄄あみだんなか程󠄃ほど邊󠄎ふちしたすゑこれだん半󠄃なかば達󠄃たつせしむべし
And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.


compass of the altar
〔出エジプト記38章4節〕
4 又󠄂まただんのためにあかゞね網󠄄あみをつくりこれをだんなか程󠄃ほど邊󠄎ふちしたゑてだん半󠄃なかば達󠄃たつせしめ

前に戻る 【出エジプト記27章6節】

又󠄂まただんのためにさをつくるべしすなは合歡木ねむのきをもてさを造󠄃つくあかゞねをこれにすべし
And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass.


staves for the altar
〔出エジプト記30章4節〕
4 なんぢまたその兩面りやうめんきんふちしたきん環󠄃二箇ふたつこれがためにつくるべしすなはちそのりやうはうにこれをつくるべしこれすなはちこれをかくところのさを貫󠄄つらぬ所󠄃ところなり
〔出エジプト記35章13節~35章15節〕
13 案子つくゑとそのさをおよびその諸󠄃もろ〳〵器󠄃具󠄄うつは供前󠄃そなへのパン~(15) かうだんとそのさを そゝぎあぶら かうばしきかう 幕屋まくやいりくちとばり
〔民數紀略4章44節〕
44 その宗族やからにしたがひて數󠄄かぞへられし者󠄃もの三千二百にんありき

前に戻る 【出エジプト記27章7節】

そのさを貫󠄄つらぬきそのさをだんりようはうにあらしめてこれかくべし
And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.


bear it
〔出エジプト記25章28節〕
28 また合歡木ねむのきをもてそのさををつくりてこれにきん著󠄄すべしつくゑはこれによりかゝるべきなり
〔出エジプト記30章4節〕
4 なんぢまたその兩面りやうめんきんふちしたきん環󠄃二箇ふたつこれがためにつくるべしすなはちそのりやうはうにこれをつくるべしこれすなはちこれをかくところのさを貫󠄄つらぬ所󠄃ところなり
〔民數紀略4章13節〕
13 まただん灰󠄃はひとりさりてむらさきぬのをそのだんうちかけ
〔民數紀略4章14節〕
14 そのうへ役事つとめをなすにもちふる諸󠄃もろ〳〵器󠄃具󠄄うつはすなはちざら 肉󠄁叉にくさし 火鏟じうのう はちおよびだん一切すべて器󠄃具󠄄うつはをこれにまみかはおほひをそのうへうちかけしかしてそのさをさしとほすべし

前に戻る 【出エジプト記27章8節】

だんなんぢいたをもてこれ空󠄃うつろ造󠄃つくなんぢやまにてしめされしごとくにこれを造󠄃つくるべし
Hollow with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so shall they make it.


as it was shewed
〔出エジプト記25章9節〕
9 すべてわがなんぢらにしめすところにしたが幕屋まくや式樣ひながたおよびその器󠄃具󠄄うつは式樣ひながたにしたがひてこれをつくるべし
〔出エジプト記25章40節〕
40 なんぢやまにてしめされし式樣ひながたにしたがひてこれつくることにこゝろもちひよ
〔出エジプト記26章30節~26章37節〕
30 なんぢやまにてしめされしところのその模範のりにしたがひて幕屋まくや建󠄄たつべし~(37) 又󠄂またそのとばりのために合歡木ねむのきをもて柱󠄃はしら五本いつゝ造󠄃つくりてこれにきんせそのかぎきんにすべし又󠄂またその柱󠄃はしらのためにあかゞねをもて五箇いつゝいるべし
〔歴代志略上28章11節〕
11 しかしてダビデは殿との廊󠄄らうおよびそのいへその府庫くらそのうへしつそのうちしつ贖罪しよくざい所󠄃しよしつなどの式樣ひながたをそのソロモンにさづ
〔歴代志略上28章19節〕
19 しかしてダビデいひけらくこれ工事こうじ式樣ひながたみなことごとくヱホバのそのわがうへにくだしてわれをしへてかゝせたまひし者󠄃ものなりと
〔マタイ傳15章9節〕
9 ただいたづらにわれをがむ。 ひと訓誡いましめをしへとしをしへて」』
〔コロサイ書2章20節~2章23節〕
20 なんぢもしキリストとともにて小學せうがくはなれしならば、なにぞなほける者󠄃もののごとくひと誡命いましめをしへとにしたがひて~(23) これらの誡命いましめは、みづからさだめたる禮拜れいはい謙󠄃遜けんそんをしまぬこととによりて知慧󠄄ちゑあるごとくゆれど、じつ肉󠄁にくよく放縱ほしいまゝふせちからなし。
〔ヘブル書8章5節〕
5 かれらのつかふるは、てんにあるものかたかげとなり。モーセが幕屋まくや建󠄄てんとするときに『つゝしめ、やまにてなんぢしめされたるかたならひてすべてのもの造󠄃つくれ』との御吿みつげけしがごとし。

前に戻る 【出エジプト記27章9節】

なんぢまた幕屋まくや庭󠄄にはをつくるべしみなみむかひては庭󠄄にはのためにみなみかたながさ百キユビトの細布ほそぬのまくまうけてその一方いつぱうあつべし
And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side:


hangings for
〔出エジプト記26章31節~26章37節〕
31 なんぢまたあを むらさき くれなゐいとおよび麻󠄃あさよりいとをもてまくつくたくみにケルビムをそのうへおりいだすべし~(37) 又󠄂またそのとばりのために合歡木ねむのきをもて柱󠄃はしら五本いつゝ造󠄃つくりてこれにきんせそのかぎきんにすべし又󠄂またその柱󠄃はしらのためにあかゞねをもて五箇いつゝいるべし
〔出エジプト記36章17節〕
17 そのまく邊󠄎ふちにおいて連󠄃絡處あはせどころ五十をつくり又󠄂また次󠄄つぎ一連󠄃ひとつらまく邊󠄎ふちにも五十をつくれり
〔出エジプト記39章40節〕
40 庭󠄄にはまくその柱󠄃はしらとその庭󠄄にはもん幔子とばり そのひもとそのくぎならびに幕屋まくやもちふる諸󠄃もろ〳〵器󠄃具󠄄うつは 集會しふくわいてんまくのためにもちふる者󠄃もの
the court
〔出エジプト記38章9節~38章20節〕
9 又󠄂また庭󠄄にはつくれりみなみおいては庭󠄄にはみなみかたに百キユビトの細布ほそぬのまくまうく~(20) 幕屋まくやおよびその周󠄃圍󠄃まはり庭󠄄にはくぎはみなあかゞねなり
〔出エジプト記40章8節〕
8 庭󠄄には周󠄃圍󠄃まはり藩籬󠄂かこひをたて庭󠄄にはもん幔子とばり
〔列王紀略上6章36節〕
36 また鑿石きりいし三層󠄃みかさね香柏かうはくあついたひと層󠄃かさねをもてうち庭󠄄には造󠄃つくれり
〔列王紀略上8章64節〕
64 そのわうヱホバのいへ前󠄃まへなる庭󠄄にはなか聖󠄃別きよ其處そこにて燔祭はんさい禴祭やくさい酬恩祭しうおんさいあぶらとをさゝげたりはヱホバの前󠄃まへなるあかがねだんちひさくして燔祭はんさい禴祭やくさい酬恩祭しうおんさいあぶらとをうくるにたらざりしがゆゑなり
〔歴代志略下33章5節〕
5 てん衆群しうぐんのためにヱホバのいへふたつ庭󠄄にはだんきづ
〔詩篇84章10節〕
10 なんぢのおほ庭󠄄にはにすまふ一日いちにち千日せんにちにもまされり われあく幕屋まくやにをらんよりは むしろわが神󠄃かみのいへの門守かどもりとならんことをねがふなり
〔詩篇92章13節〕
13 ヱホバのみやにうゑられしものはわれらの神󠄃かみおほ庭󠄄にはにさかえん
〔詩篇100章4節〕
4 感謝󠄃かんしやしつつそのみかどにいり ほめたたへつつそのおほ庭󠄄にはにいれ 感謝󠄃かんしやしてそのみなをほめたたへよ
〔詩篇116章19節〕
19 ヱルサレムよなんぢのなかにてヱホバのいへの大庭󠄄おほにはのなかにてこれをつくのふべし ヱホバをほめまつれ
〔エゼキエル書40章14節〕
14 柱󠄃はしらは六十キユビトにつくれる者󠄃ものなりもんのまはりに庭󠄄にはありて柱󠄃はしらにまでおよぶ
〔エゼキエル書40章20節〕
20 又󠄂また外庭󠄄そとにはなる北向きたむきもんながさはばをはかれり
〔エゼキエル書40章23節〕
23 內庭󠄄うちにはもんきたひがしもんむかかれもんよりもんまでをはかるにひやくキユビトあり
〔エゼキエル書40章28節〕
28 かれわれたづさへてみなみもんより內庭󠄄うちにはいたかれみなみもんをはかるにその寸尺すんしやく前󠄃まへのごとし
〔エゼキエル書40章32節〕
32 かれまた內庭󠄄うちにはひがしかたわれをたづさへゆきてもんをはかるに前󠄃まへ寸尺すんしやくごと
〔エゼキエル書40章44節〕
44 うちもんそとにおいて內庭󠄄うちには謳歌人うたうたふひとしつありひとつきたもんかたはらにありてみなみにむかひひとつみなみもんかたはらにありてきたにむかふ
〔エゼキエル書42章3節〕
3 內庭󠄄うちにはの二十キユビトなるところむか外庭󠄄そとには鋪石しきいしむか廊󠄄下ほそどのうへ廊󠄄下ほそどのありてみつなり
〔エゼキエル書42章19節〕
19 また西面にしおもてにまはりてはかるに間竿はかりざをひやく竿さをあり
〔エゼキエル書42章20節〕
20 かく四方しはうはかれり周󠄃圍󠄃まはりかきありそのながさひやく竿さを はばひやく竿さを 聖󠄃所󠄃きよきところ俗所󠄃よのつねのところとを區別わかつなり
〔エゼキエル書46章20節~46章24節〕
20 かれわれにいひけるはこれ祭司さいし愆祭けんさいおよび罪祭ざいさいもの 素祭そさいものやくところなりかくするはこれを外庭󠄄そとにはたづさへいでてたみ聖󠄃きよくすることなからんためなり~(24) かれわれにいひけるは是等これらいへ役者󠄃つかへびとたみ犧牲いけにへもの厨房󠄃くりやなり

前に戻る 【出エジプト記27章10節】

その二十の柱󠄃はしらおよびその二十のあかゞねにしその柱󠄃はしらかぎおよびそのけたぎんにすべし
And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.


fillets shall be of silver
〔出エジプト記36章38節〕
38 その五本いつゝ柱󠄃はしらとそのかぎとを造󠄃つくりその柱󠄃はしらかしらけたきんせたりたゞしそのいつゝあかゞねなりき
〔エレミヤ記52章21節〕
21 この柱󠄃はしらたかさ十八キユビトなり又󠄂またひもをもてその周󠄃圍󠄃まはりはかるに十二キユビトありゆびほんあつさにして空󠄃うつろなり
sockets shall be of brass
〔出エジプト記26章19節~26章21節〕
19 しかしてその二十まいいたしたぎん四十を造󠄃つくるべしすなはこのいたしたにもそのふたつほぞのためにふたつあらしめかのいたしたにもそのふたつほぞのためにふたつあらしむべし~(21) しかしてこれにぎん四十をつくこのいたしたにもふたつかのいたしたにもふたつあらしむべし

前に戻る 【出エジプト記27章11節】

又󠄂またきたかたにあたりてながさ百キユビトのまくをそのたてまうくべしその二十の柱󠄃はしらとその柱󠄃はしらの二十のあかゞねにし柱󠄃はしらかぎとそのけたぎんにすべし
And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.


前に戻る 【出エジプト記27章12節】

庭󠄄にはよこすなはちその西にしかたには五十キユビトのまくまうくべしその柱󠄃はしらとをそのとを
And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.


前に戻る 【出エジプト記27章13節】

またひがしむかひては庭󠄄にはひがしかたはゞは五十キユビトにすべし
And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.


前に戻る 【出エジプト記27章14節】

しかしてこの一旁いつぱうに十五キユビトのまくまうくべしその柱󠄃はしらみつそのみつ
The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.


hangings of one side
〔出エジプト記26章36節〕
36 又󠄂またあを むらさき くれなゐいとおよび麻󠄃あさよりいとをもてとばりおりなして幕屋まくやいりぐちかくべし
〔出エジプト記27章9節〕
9 なんぢまた幕屋まくや庭󠄄にはをつくるべしみなみむかひては庭󠄄にはのためにみなみかたながさ百キユビトの細布ほそぬのまくまうけてその一方いつぱうあつべし

前に戻る 【出エジプト記27章15節】

又󠄂またかの一旁いつぱうにも十五キユビトのまくまうくべしその柱󠄃はしらみつそのみつ
And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.


前に戻る 【出エジプト記27章16節】

庭󠄄にはもんのためにあを むらさき くれなゐいとおよび麻󠄃あさ撚絲よりいとをもておりなしたる二十キユビトのとばりまうくべしその柱󠄃はしらよつそのよつ
And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four.


needle~work
〔出エジプト記28章39節〕
39 なんぢ麻󠄃あさいとをもて裏衣したぎ間格いちまつ麻󠄃あさいとをもて頭帽󠄃かしらづゝみつくりまたおび繍工あやおりなすべし
〔出エジプト記36章37節〕
37 又󠄂またあを むらさき くれなゐいとおよび麻󠄃あさ撚絲よりいとをもて幕屋まくやいりくちかくとばりおりなし
〔出エジプト記39章29節〕
29 麻󠄃あさ撚絲よりいとおよびあを むらさき くれなゐいとをもておびおりなせりヱホバのモーセにめいじたまひしごとし
〔士師記5章30節〕
30 かれらものしてこれを分󠄃わかたざらんやひとごとに一人ひとり二人ふたり女子をなごんシセラのるものは彩󠄃いろどれころもならんその者󠄃もの彩󠄃いろどれころもにして文󠄃繍ぬひほどこせる者󠄃ものならんすなは彩󠄃いろどりて兩面ふたおも文󠄃繍ぬひをほどこせるころもをえてそのくびにまとはんと
〔詩篇45章14節〕
14 かれは鍼繍ぬひものせるころもをきてわうのもとにいざなはる これにともなへる處女をとめもそのあとにしたがひてなんぢのもとにみちびかれゆかん
of blue
〔出エジプト記26章31節〕
31 なんぢまたあを むらさき くれなゐいとおよび麻󠄃あさよりいとをもてまくつくたくみにケルビムをそのうへおりいだすべし
〔出エジプト記26章36節〕
36 又󠄂またあを むらさき くれなゐいとおよび麻󠄃あさよりいとをもてとばりおりなして幕屋まくやいりぐちかくべし

前に戻る 【出エジプト記27章17節】

庭󠄄には四周󠄃まはり柱󠄃はしらみなぎんけたをもてつゞけそのかぎぎんにしそのあかゞねにすべし
All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass.


前に戻る 【出エジプト記27章18節】

庭󠄄にはたては百キユビトそのよこは五十キユビトづゝそのたかさは五キユビト麻󠄃あさ撚絲よりいとをもてつくりなしそのあかゞねにすべし
The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass.


fifty every where
無し
length of the court
〔出エジプト記27章9節~27章12節〕
9 なんぢまた幕屋まくや庭󠄄にはをつくるべしみなみむかひては庭󠄄にはのためにみなみかたながさ百キユビトの細布ほそぬのまくまうけてその一方いつぱうあつべし~(12) 庭󠄄にはよこすなはちその西にしかたには五十キユビトのまくまうくべしその柱󠄃はしらとをそのとを

前に戻る 【出エジプト記27章19節】

すべ幕屋まくやもちふるところの諸󠄃もろ〳〵器󠄃具󠄄うつはものならびにそのくぎおよび庭󠄄にはくぎあかゞねをもてつくるべし
All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.


all the pins thereof
〔出エジプト記27章3節〕
3 又󠄂また灰󠄃はひうくつぼ火鏟じうのうはち肉󠄁叉にくさしざらつくるべしだん器󠄃うつはみなあかゞねをもてこれつくるべし
〔出エジプト記35章18節〕
18 幕屋まくやくぎ庭󠄄にはくぎおよびそのひも
〔出エジプト記38章20節〕
20 幕屋まくやおよびその周󠄃圍󠄃まはり庭󠄄にはくぎはみなあかゞねなり
〔出エジプト記38章31節〕
31 庭󠄄には周󠄃圍󠄃まはり庭󠄄にはもんおよび幕屋まくや諸󠄃すべてくぎ庭󠄄には周󠄃圍󠄃まはり諸󠄃すべてくぎつくれり
〔出エジプト記39章40節〕
40 庭󠄄にはまくその柱󠄃はしらとその庭󠄄にはもん幔子とばり そのひもとそのくぎならびに幕屋まくやもちふる諸󠄃もろ〳〵器󠄃具󠄄うつは 集會しふくわいてんまくのためにもちふる者󠄃もの
〔民數紀略3章37節〕
37 ならびに庭󠄄には周󠄃圍󠄃まはり柱󠄃はしらとそのそのくぎおよびその繩󠄂なはなり
〔民數紀略4章32節〕
32 庭󠄄には四周󠄃まはり柱󠄃はしらそのそのくぎその繩󠄂なはおよびこれがためにもちふる一切すべて器󠄃具󠄄うつはなり彼等かれらになまもるべき器󠄃具󠄄うつは汝等なんぢらそのしらべてこれ數󠄄かぞふべし
〔エズラ書9章8節〕
8 しかるにいまわれらの神󠄃かみヱホバしばら恩典めぐみほどこして逃󠄄のがそんすべき者󠄃ものわれらのうちのこわれらをしてその聖󠄃所󠄃きよきところにうちしつけのごとくならしめかくしてわれらの神󠄃かみわれらのあきらかにしわれらをして奴隸どれいうちにありてすこしいけこゝせしめたまへり
〔傳道之書12章11節〕
11 智者󠄃ちしや言語ことばとげむちのごとく 會衆くわいしううちたるくぎのごとくにして 一人ひとり牧者󠄃ぼくしゃよりいで者󠄃ものなり
〔イザヤ書22章23節~22章25節〕
23 われかれをたてて堅處かたきところにうちしくぎのごとくすべし しかしてかれはその父󠄃ちゝいへのさかえのくらゐとならん~(25) 萬軍ばんぐんのヱホバのたまはくそのかたきところにうちたるくぎはぬけいできられておちん そのうへにかかれる負󠄅もまたたゝるべし こはヱホバかたたまへるなり
〔イザヤ書33章20節〕
20 われらの節󠄄會せちゑまちシオンをよ なんぢのはやすらかなる居所󠄃すまひとなれるヱルサレムをん ヱルサレムはうつさるることなき幕屋まくやにして そのくひはとこしへにぬかれず その繩󠄂なはひとすぢだにたゝれざるなり
〔ゼカリヤ書10章4節〕
4 隅石すみいしかれよりくぎかれより軍弓いくさゆみかれよりつかさたる者󠄃ものみなひとしかれよりいで

前に戻る 【出エジプト記27章20節】

なんぢ又󠄂またイスラエルの子孫ひと〴〵めい橄欖かんらんかてとりたるきよあぶら燈火ともしびのためになんぢもちきたらしめてたえ燈火ともしびをともすべし
And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.


for the light
〔出エジプト記25章31節~25章37節〕
31 なんぢ純金じゆんきんをもて一箇ひとつ燈臺とうだい造󠄃つくるべし燈臺とうだいつちをもてうちてこれつくるべしそのだい じく 萼󠄂うてな 節󠄅ふし はなそれつらならしむべし~(37) 又󠄂またそれがために七箇なゝつ燈盞ともしびざら造󠄃つくりその燈盞ともしびざらうへすゑてその對向むかふてらさしむべし
pure oil olive beaten
〔出エジプト記39章37節〕
37 純金じゆんきん燈臺とうだいとそのさらすなはち陳列ならぶ燈盞ともしびざらとその諸󠄃もろ〳〵器󠄃具󠄄うつはならびにその燈火ともしびあぶら
〔レビ記24章2節~24章4節〕
2 イスラエルの子孫ひと〴〵めい橄欖かんらんかてとりたるきよあぶら燈火ともしびのためになんぢもちきたらしめてたえ燈火ともしびをともすべし~(4) かれすなはちヱホバの前󠄃まへにてじゆん精󠄃せい燈臺とうだいうへにその燈火ともしびたえとゝのふべきなり
〔士師記9章9節〕
9 橄欖かんらんこれにいふわれいかでひとわれとり神󠄃かみひととをあがむるところのそのわがあぶらすて往󠄃ゆき樹木きぎうへそよぐべけんやと
〔詩篇23章5節〕
5 なんぢわがあたのまへにがためにえんをまうけ わがかうべにあぶらをそそぎたまふ わが酒杯さかづきはあふるるなり
〔ゼカリヤ書4章11節~4章14節〕
11 われまたかれとふ燈臺とうだい右左みぎひだりにあるこの二本ふたもと橄欖かんらんなになるやとひ~(14) かれいへらく是等これらあぶら二箇ふたりにして全󠄃地ぜんちしゆ前󠄃まへ者󠄃ものなり
〔ヨハネ黙示録11章4節〕
4 かれらはしゅ御前󠄃みまへてるふたつのオリブのふたつの燈臺とうだいなり。
to burn

前に戻る 【出エジプト記27章21節】

集會しふくわい幕屋まくやおい律法おきて前󠄃まへなるまくそとにアロンとその子等こらよひより朝󠄃あさまでヱホバの前󠄃まへにその燈火ともしびとゝのふべしこれはイスラエの子孫ひと〴〵世々よゝたえずまもるべき定例のりなり
In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel.


Aaron
〔出エジプト記30章8節〕
8 アロンゆふべ燈火ともしびともときはそのうへかうたくべしこのかうはヱホバの前󠄃まへ汝等なんぢら代々よゝたやすべからざる者󠄃ものなり
〔サムエル前書3章3節〕
3 神󠄃かみともしびなほきえずサムエル神󠄃かみはこあるヱホバのみや
〔歴代志略下13章11節〕
11 かれ朝󠄃あさごとゆふごとにヱホバに燔祭はんさいさゝかうくことを又󠄂また供前󠄃そなへのパンをじゆん精󠄃せいつくゑうへそなへまたきん燈臺とうだいとその燈盞ともしびざらととのへてゆふごとにともすなりかくわれらはわれらの神󠄃かみヱホバの職守つとめまもれどもなんぢらはかへつかれすてたり
〔マラキ書2章7節〕
7 祭司さいし口唇くちびる知識ちしきもつべく又󠄂またひとかれくちよりおきて諮󠄄詢たづぬべし そは祭司さいし萬軍ばんぐんのヱホバの使󠄃者󠄃つかひなればなり
〔マタイ傳4章16節〕
16 暗󠄃くらきにするたみは、おほいなるひかりかげとにする者󠄃ものに、ひかりのぼれり』
〔ルカ傳12章35節〕
35 なんぢら腰󠄃こしおびし、燈火ともしびをともしてれ。
〔ヨハネ傳5章35節〕
35 かれはえてかゞや燈火ともしびなりしが、なんぢそのひかりにありて暫時しばしよろこぶことをせり。
〔コリント後書4章6節〕
6 ひかり暗󠄃やみよりでよとのたまひし神󠄃かみは、イエス・キリストのかほにある神󠄃かみ榮光えいくわう知識ちしきかゞやかしめんためにわれらのこゝろてらたまへるなり。
〔ペテロ後書1章19節〕
19 かくわれらが有󠄃てる預言よげんことばかたうせられたり。なんぢこのことば暗󠄃くらところにかがやく燈火ともしびとして、夜明よあ明星みゃうじゃうなんぢらのこゝろうちにいづるまで顧󠄃かへりみるはし。
〔ヨハネ黙示録2章1節〕
1 エペソに敎會けうくわい使󠄃つかひきおくれ。   みぎなゝつのほし者󠄃ものなゝつのきん燈臺とうだいあひだあゆむものふ、
a statute for ever
〔出エジプト記28章43節〕
43 アロンとその子等こら集會しふくわい幕屋まくやとき又󠄂また祭壇さいだん近󠄃ちかづきて聖󠄃所󠄃きよきところ職事つとめをなすときはこれを著󠄄きるべしかくせばとがをかうむりてしぬることなからんこれかれおよびかれのち子孫しそんながまもるべきのりなり
〔出エジプト記29章9節〕
9 これおびおびしめ頭巾づきんをこれにかむらすべしすなはちアロンとその子等こらかくなすべし祭司さいしつとめはかれらにながくこれをのりとなすべしなんぢかくアロンとその子等こらたつべし
〔出エジプト記29章28節〕
28 これはアロンとその子等こらすべしイスラエルの子孫ひと〴〵ながくこののりまもるべきなりこれはイスラエルの子孫ひと〴〵酬恩祭しうおんさい犧牲いけにへうちよりとるところのきよさいにしてヱホバになすところのきよさいなり
〔レビ記3章17節〕
17 汝等なんぢらあぶら食󠄃くらふべからずこれなんぢらがその一切すべて住󠄃處すみかにおいて代々よゝながまもるべきのりなり
〔レビ記16章34節〕
34 これ汝等なんぢらながまもるべきのりにしてイスラエルの子孫ひと〴〵諸󠄃もろ〳〵つみのためにとし一度ひとたび贖罪あがなひをなす者󠄃ものなりかれすなはちヱホバのモーセにめいじたまひしごとくなし
〔レビ記24章9節〕
9 これはアロンとその子等こら彼等かれらこれを聖󠄃所󠄃きよきところ食󠄃くらふべしこれはヱホバの火祭くわさいひとつにしてかれする者󠄃ものにていと聖󠄃きよこれをもて永遠󠄄えいゑん條例のりとなすべし
〔民數紀略18章23節〕
23 たゞレビびと集會しふくわい幕屋まくや役事はたらきをなすべしまたかれらはそのつみ自己おのれ負󠄅おふべし彼等かれらはイスラエルの子孫ひと〴〵うち產業さんげふ有󠄃もたざることをもてそののりとなしてなんぢらの世代よゝ子孫しそんうちながこれまもるべきなり
〔民數紀略19章21節〕
21 彼等かれらまたながくこれをのりとすべしすなは汚穢けがれ潔󠄄きよむるみづひとそゝげる者󠄃ものはその衣服󠄃ころもあらふべしまた汚穢けがれ潔󠄄きよむるみづさはれる者󠄃ものくれまでけがるべし
〔サムエル前書30章25節〕
25 このよりのちダビデこれをイスラエルのおきてとなしのりとなせりそのこと今日こんにちにいたる
evening
〔創世記1章5節〕
5 神󠄃かみひかりひるなづ暗󠄃やみよるなづけたまへりゆふあり朝󠄃あさありきこれはじめなり
〔創世記1章8節〕
8 神󠄃かみ穹蒼おほぞらてんなづけたまへりゆふあり朝󠄃あさありきこれ二日ふつかなり
〔レビ記24章3節〕
3 またアロンは集會しふくわい幕屋まくやにおいて律法おきて前󠄃まへなるまくそとにてたえずヱホバの前󠄃まへにその燈火ともしびとゝのふべしこれなんぢらが代々よゝながくまもるべき定例のりなり
〔詩篇134章1節〕
1 夜間よるヱホバのいへにたちヱホバにつかふるもろもろのしもべよ ヱホバをほめまつれ
testimony
〔出エジプト記16章34節〕
34 ヱホバのモーセにめいじたまひしごとくにアロンこれを律法おきて前󠄃まへにおきてたくはふ
〔出エジプト記25章16節〕
16 なんぢわがなんぢあたふる律法おきてをそのはこをさむべし
〔出エジプト記25章21節〕
21 なんぢしよくざい所󠄃しよはこうへゑまたなんぢあたふる律法おきてはこうちをさむべし
the tabernacle of the congregation
〔出エジプト記29章10節〕
10 なんぢ集會しふくわい幕屋まくや前󠄃まへ牡牛をうしをひききたらしむべししかしてアロンとその子等こらその牡牛をうしかしらおくべし
〔出エジプト記29章44節〕
44 われ集會しふくわい幕屋まくや祭壇さいだん聖󠄃きよめんまたアロンとその子等こら聖󠄃きよめてわれ祭司さいしつとめをなさしむべし
〔レビ記3章8節〕
8 その禮物そなへものかしらきこれを集會しふくわい幕屋まくや前󠄃まへほふるべししかしてアロンの子等こらそのだん四圍󠄃まはりにそゝぐべし
〔民數紀略8章9節〕
9 かくなんぢレビびと集會しふくわい幕屋まくや前󠄃まへつれきたりてイスラエルの子孫ひと〴〵全󠄃ぜんくわいあつ
without the vail
〔出エジプト記26章31節~26章33節〕
31 なんぢまたあを むらさき くれなゐいとおよび麻󠄃あさよりいとをもてまくつくたくみにケルビムをそのうへおりいだすべし~(33) なんぢそのまくくわんした其處そこにそのまくうち律法おきてはこをさむべしそのまくすなはちなんぢらのために聖󠄃所󠄃きよきところいと聖󠄃所󠄃きよきところ分󠄃わかたん
〔出エジプト記40章3節〕
3 しかしてなんぢそのうち律法おきてはこまくをもてそのはこへだてかく